1
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
Estou assustada por estar viva.

2
00:00:10,301 --> 00:00:12,679
E obcecada com a ideia de uma rejeição.

3
00:00:16,474 --> 00:00:20,854
A qualquer hora, meu corpo pode dizer
que não aceita mais o novo hóspede.

4
00:00:25,025 --> 00:00:27,569
Sou um milagre que caminha na corda bamba.

5
00:00:29,487 --> 00:00:30,905
UMA SÉRIE NETFLIX

6
00:00:38,872 --> 00:00:43,460
<i>Por isso eu quero esquecer meu passado</i>

7
00:00:43,543 --> 00:00:46,004
<i>E quero que venha comigo</i>

8
00:00:46,087 --> 00:00:48,465
<i>Morrer em seus braços</i>
<i>Doce amor</i>

9
00:01:02,395 --> 00:01:03,730
Perdão pela foto.

10
00:01:04,939 --> 00:01:07,609
Tudo bem. Não é o meu melhor ângulo.

11
00:01:09,778 --> 00:01:12,363
<i>Posso lutar boxe nas Olimpíadas</i>

12
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
<i>Posso implorar seu perdão</i>

13
00:01:17,410 --> 00:01:19,788
<i>Posso me mudar para La Castellana</i>

14
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
Algumas músicas nos tocam.

15
00:01:21,664 --> 00:01:23,124
<i>As águas frias das manhãs</i>

16
00:01:23,208 --> 00:01:26,044
É, algumas músicas são
de partir o coração.

17
00:01:26,503 --> 00:01:31,341
<i>Posso ser seu motorista fiel, mulher</i>

18
00:01:31,424 --> 00:01:33,218
<i>Posso ser tudo que você quiser</i>

19
00:01:33,301 --> 00:01:34,719
<i>Graças ao seu amor, eu renasci</i>

20
00:01:40,183 --> 00:01:43,269
<i>Você foi a respiração</i>

21
00:01:43,353 --> 00:01:45,730
- Não.
- Sim.

22
00:01:46,022 --> 00:01:49,818
<i>Se você se for, o que vou fazer?</i>

23
00:01:49,901 --> 00:01:50,902
- Obrigada.
- De nada.

24
00:01:51,820 --> 00:01:54,155
<i>Essa música está ficando triste</i>

25
00:01:55,490 --> 00:01:58,535
<i>Quero me casar contigo</i>

26
00:01:58,618 --> 00:02:01,287
<i>Ficar ao seu lado</i>

27
00:02:01,371 --> 00:02:03,915
<i>Ser abençoado com seu amor</i>

28
00:02:03,998 --> 00:02:05,917
<i>Por isso eu quero</i>

29
00:02:06,000 --> 00:02:07,752
<i>Esquecer meu passado</i>

30
00:02:08,503 --> 00:02:10,880
<i>E quero que venha comigo</i>

31
00:02:10,964 --> 00:02:14,050
<i>Morrer em seus braços, doce amor</i>

32
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
Saiam!

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,030
Minha câmera.

34
00:02:37,407 --> 00:02:38,783
- Aqui.
- Minha câmera.

35
00:02:39,826 --> 00:02:40,660
Vamos.

36
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
Pare aqui.

37
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
Merda.

38
00:03:07,896 --> 00:03:08,980
Com licença.

39
00:03:09,063 --> 00:03:11,816
Com licença. Perdão.

40
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
Minha esposa está lá dentro.

41
00:03:24,495 --> 00:03:25,330
Merda.

42
00:03:31,711 --> 00:03:34,839
- Tudo bem?
- Obrigada por nos resgatar.

43
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
Nos resgatar?

44
00:03:37,091 --> 00:03:38,927
Eu morreria se a perdesse.

45
00:03:39,636 --> 00:03:41,930
- Que desastre.
- É uma pena.

46
00:03:44,515 --> 00:03:48,853
Como posso retribuir por ter me salvado?

47
00:03:48,937 --> 00:03:52,982
- Acho que está exagerando.
- Não estou.

48
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
- Olha.
- O quê?

49
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
Uma fatia de pizza seria perfeito.

50
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
Não precisa, de verdade.

51
00:03:57,987 --> 00:04:00,782
Todo mundo gosta de pizza. Eu amo.

52
00:04:00,865 --> 00:04:05,245
Não é que não goste de pizza.
Eu não gosto dessa pizza em específico.

53
00:04:05,328 --> 00:04:09,624
Na verdade, se quiser retribuir…

54
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Aqui.

55
00:04:13,544 --> 00:04:15,004
- Você tem uma pizzaria?
- Sim.

56
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
- Sério?
- Camila.

57
00:04:16,673 --> 00:04:18,549
Onde estava? Eu te liguei.

58
00:04:19,676 --> 00:04:22,470
Zacarias, que bom que veio.

59
00:04:23,096 --> 00:04:24,973
Este é o Simón.

60
00:04:25,056 --> 00:04:26,808
- Simón…
- Simón. Oi.

61
00:04:26,891 --> 00:04:28,559
Este é Zacarias, meu marido.

62
00:04:28,643 --> 00:04:30,937
Simón me salvou no show.

63
00:04:31,020 --> 00:04:32,772
Não sabe a loucura que foi.

64
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
- Obrigado por ajudar.
- De nada.

65
00:04:35,024 --> 00:04:37,819
Você não disse que não ia? O que houve?

66
00:04:39,904 --> 00:04:42,824
Sabe que gosto de me contradizer.
Fazer o quê?

67
00:04:42,907 --> 00:04:44,784
E eu adoro Carlos Vives.

68
00:04:44,867 --> 00:04:47,203
- Foi horrível…
- Vamos?

69
00:04:51,249 --> 00:04:52,333
Sim, vamos.

70
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.

71
00:04:56,212 --> 00:04:58,047
- Simón Duque.
- Camila Duarte.

72
00:04:58,965 --> 00:04:59,799
Vamos.

73
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
<i>Não!</i>

74
00:05:21,446 --> 00:05:22,572
<i>Não!</i>

75
00:05:26,200 --> 00:05:27,660
<i>Não, por favor!</i>

76
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
<i>Não!</i>

77
00:05:59,025 --> 00:06:00,151
Desculpe.

78
00:06:02,278 --> 00:06:04,697
- Me assustou.
- Não te vi. O que foi?

79
00:06:05,406 --> 00:06:07,116
Tive um pesadelo horrível.

80
00:06:07,700 --> 00:06:08,534
Foi?

81
00:06:09,827 --> 00:06:11,162
Sonhou com o quê?

82
00:06:12,830 --> 00:06:15,541
Eu me afogava
e tinha um rosto diferente…

83
00:06:16,167 --> 00:06:17,835
São sonhos muito malucos.

84
00:06:19,045 --> 00:06:20,630
Lembra que eu nunca sonhava?

85
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
Não.

86
00:06:25,385 --> 00:06:30,056
É estranho. Esses pesadelos começaram
depois do transplante.

87
00:06:31,265 --> 00:06:33,684
O coração pode sonhar?

88
00:06:49,075 --> 00:06:51,202
Não está me ouvindo, não é?

89
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Você acha?

90
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
Acho que meus pesadelos te excitam.

91
00:07:08,636 --> 00:07:13,599
São essas pernas.
São um perigo para a humanidade.

92
00:07:23,860 --> 00:07:25,194
- Ei.
- O quê?

93
00:07:26,737 --> 00:07:28,030
Ainda não consigo.

94
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
Não me sinto pronta ainda.

95
00:07:34,454 --> 00:07:36,080
Não sei o que é isso.

96
00:08:06,360 --> 00:08:08,237
Correndo de mim ou até mim?

97
00:08:33,930 --> 00:08:37,475
Vamos comer <i>chilaquiles </i>com salsa verde?

98
00:08:37,558 --> 00:08:39,477
Chila-o-quê?

99
00:08:39,560 --> 00:08:42,021
Quer alguma <i>arepa?</i>

100
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
Pai, pare de brincar. Está muito cedo.

101
00:08:46,025 --> 00:08:49,028
O que foi? Está ocupada ou o quê?

102
00:08:49,654 --> 00:08:52,448
Sério, não tem graça. Não está percebendo?

103
00:08:53,950 --> 00:08:55,868
Calma, eu só tentei…

104
00:08:56,410 --> 00:08:57,245
O quê?

105
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
Fingir que nada aconteceu?

106
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
Ou vai ser como a tia Gaby,

107
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
dizendo que a morte não existe

108
00:09:06,462 --> 00:09:07,797
e que somos um só?

109
00:09:08,631 --> 00:09:12,802
Não, eu tentei te fazer sorrir.

110
00:09:12,885 --> 00:09:14,720
Mas não tenho do que sorrir.

111
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
Não tenho.

112
00:09:17,974 --> 00:09:20,977
Porque, desde que roubaram
o coração da minha mãe,

113
00:09:22,353 --> 00:09:25,064
é como se tivessem levado o meu também.

114
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
Ela só teve mais sorte,
porque eu sigo viva.

115
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Ei.

116
00:09:33,948 --> 00:09:38,286
Temos que aprender a viver
e a sorrir novamente.

117
00:09:39,245 --> 00:09:40,162
Sem ela.

118
00:09:42,290 --> 00:09:44,166
E temos que limpar a cozinha,

119
00:09:44,250 --> 00:09:47,545
senão as baratas vão fazer a festa.

120
00:09:50,965 --> 00:09:52,091
Olha quem sorriu.

121
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
Mamãe sempre dizia isso das baratas.

122
00:09:56,679 --> 00:09:57,513
É.

123
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Nunca pensou em…

124
00:10:05,021 --> 00:10:07,565
quem está andando por aí
com o coração dela?

125
00:10:08,608 --> 00:10:09,442
Sim.

126
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
Toda hora.

127
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Venha cá.

128
00:10:26,751 --> 00:10:28,294
Você está ótima, Camila.

129
00:10:28,377 --> 00:10:31,839
Não ouvi nada de anormal.

130
00:10:31,922 --> 00:10:33,883
Se tivesse ouvido ontem à noite…

131
00:10:34,425 --> 00:10:38,346
Era como se o meu coração
tentasse me dizer algo.

132
00:10:39,805 --> 00:10:43,309
Você tem um órgão em perfeito estado,

133
00:10:43,809 --> 00:10:46,312
mas ele está tentando
se adaptar ao novo lar.

134
00:10:46,395 --> 00:10:47,355
Dê tempo a ele.

135
00:10:47,855 --> 00:10:49,815
Parece que ele não gosta de mim.

136
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
É estranho, doutor,

137
00:10:52,818 --> 00:10:55,780
porque, às vezes, eu me olho no espelho

138
00:10:56,656 --> 00:10:58,366
e parece que sou outra pessoa.

139
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
É algo breve, mas eu sinto.

140
00:11:01,786 --> 00:11:04,955
Recebedores de transplante
tendem a ter a falsa ideia

141
00:11:05,039 --> 00:11:08,376
de que parte da vida
do doador lhes foi transferida.

142
00:11:08,459 --> 00:11:09,585
Mas não é verdade.

143
00:11:12,129 --> 00:11:15,383
Não vai mesmo me dizer quem foi o doador?

144
00:11:15,883 --> 00:11:19,178
Por favor, Camila. Pare de ficar obcecada.

145
00:11:20,096 --> 00:11:22,723
Seja grata e viva sua vida, por favor.

146
00:11:28,813 --> 00:11:30,189
Sabe o que acho?

147
00:11:31,857 --> 00:11:33,275
Acho que era uma mulher.

148
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
A única coisa que precisa saber

149
00:11:37,863 --> 00:11:41,784
é que esse coração bate perfeitamente
dentro do seu peito.

150
00:11:41,867 --> 00:11:43,828
Ele agora é seu, e só.

151
00:11:44,704 --> 00:11:48,124
Diga a seu marido que mandei um "oi".

152
00:11:49,500 --> 00:11:50,418
Claro.

153
00:11:53,003 --> 00:11:55,923
Independentemente disso, eu vou descobrir.

154
00:11:56,716 --> 00:11:57,758
Não sei como,

155
00:11:58,843 --> 00:12:00,010
mas pode apostar.

156
00:12:01,053 --> 00:12:02,179
Eu vou descobrir.

157
00:12:11,605 --> 00:12:14,191
Oi, Zacarias. Aqui é o Dr. Carrasco.

158
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Ouça.

159
00:12:16,652 --> 00:12:19,071
Sua mulher vai insistir nisso.

160
00:12:20,197 --> 00:12:22,491
Você vai ter que controlá-la.

161
00:12:23,284 --> 00:12:26,287
Isso põe muitas pessoas em perigo,

162
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
incluindo você.

163
00:12:28,038 --> 00:12:32,418
Doutor, ninguém vai saber
do que eu não quiser que saibam.

164
00:12:33,043 --> 00:12:34,044
Relaxe.

165
00:12:36,547 --> 00:12:39,467
Que jeito elegante
de mandar alguém pastar.

166
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
- Mais uma?
- Não, obrigado.

167
00:12:56,776 --> 00:12:58,277
Cara, isso não é normal.

168
00:13:00,279 --> 00:13:02,239
Quantas vezes já voltamos aqui?

169
00:13:02,323 --> 00:13:05,743
O que Rentería me disse
não sai da minha cabeça.

170
00:13:06,994 --> 00:13:08,829
"Não escolheram Valéria à toa."

171
00:13:10,956 --> 00:13:14,668
Sabiam que o coração de Valéria
era compatível com o de alguém.

172
00:13:17,755 --> 00:13:19,965
Sabiam do seu histórico médico.

173
00:13:27,640 --> 00:13:29,642
<i>Eles estavam nos seguindo, Júlio.</i>

174
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
A polícia analisou tudo, Simón.

175
00:13:33,354 --> 00:13:34,939
E estão investigando.

176
00:13:42,655 --> 00:13:45,032
O que acha? A casa ficou melhor.

177
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
Não vou lavar a louça.

178
00:13:47,868 --> 00:13:49,370
Tudo bem, eu lavo.

179
00:13:49,995 --> 00:13:50,913
Terminou?

180
00:13:52,081 --> 00:13:54,834
Leve lá para baixo,
mas não as deixe jogadas.

181
00:13:54,917 --> 00:13:58,379
Procure a caixa de ferramentas
e guarde nela, certo?

182
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
Não é minha mãe para me dar ordens.

183
00:14:01,215 --> 00:14:04,343
Nem você é meu filho,
mas tenho que cuidar de você.

184
00:14:05,719 --> 00:14:09,974
Me ajude, maninho.
Depois você vai jogar seus videogames.

185
00:14:10,057 --> 00:14:11,016
Eu termino isto.

186
00:14:11,100 --> 00:14:11,934
Tá.

187
00:14:58,689 --> 00:15:01,108
Abaixe-se, senão perde a cabeça!

188
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
Lucas, abaixe isso.

189
00:15:04,528 --> 00:15:05,362
Abaixe!

190
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
O que aconteceu?

191
00:15:12,703 --> 00:15:13,871
Cuidado!

192
00:15:13,954 --> 00:15:15,623
- Isto aconteceu.
- Quê?

193
00:15:15,706 --> 00:15:17,875
Ele estava com a arma na mão.

194
00:15:17,958 --> 00:15:19,793
Mirou em mim e quase me matou.

195
00:15:19,877 --> 00:15:22,296
- Como assim?
- Foi um acidente.

196
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
- Um acidente.
- Quê?

197
00:15:23,672 --> 00:15:26,926
Ele atirou em mim,
mas errou, não sei como.

198
00:15:27,009 --> 00:15:29,303
O que você fez?

199
00:15:29,386 --> 00:15:33,140
É a última vez
que você segura uma arma, ouviu?

200
00:15:33,223 --> 00:15:36,393
Não é culpa dele. Ele tem dez anos, pai.

201
00:15:37,394 --> 00:15:40,856
- Por que tem uma arma em casa?
- Para prevenir.

202
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
- Para prevenir?
- Sim.

203
00:15:42,566 --> 00:15:44,652
Mas não ajudou a salvar minha mãe.

204
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Foi um acidente, tá?

205
00:15:47,321 --> 00:15:49,365
- Um acidente?
- Foi um acidente.

206
00:15:49,448 --> 00:15:52,534
Seu pai vai dar fim à arma,
fica o aprendizado para vocês.

207
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
E aprenda a lidar com isso.

208
00:15:56,664 --> 00:15:57,539
Não, pai.

209
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Prometo dar fim à arma.

210
00:15:59,500 --> 00:16:02,419
Sei que não vai ser fácil
voltarmos a ser felizes.

211
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Mas pelo menos estamos juntos.
É tudo que temos.

212
00:16:08,968 --> 00:16:09,802
Certo?

213
00:16:15,015 --> 00:16:16,141
Obrigada.

214
00:16:16,850 --> 00:16:19,520
Lembre-se da imagem
que queremos transmitir:

215
00:16:19,603 --> 00:16:21,981
calma, proximidade, confiança.

216
00:16:22,064 --> 00:16:25,192
Mesmo que você tenha trazido
um vencedor do Pulitzer,

217
00:16:25,275 --> 00:16:29,196
fazer este homem parecer
um candidato confiável é muito difícil.

218
00:16:30,114 --> 00:16:33,033
Esconder o vazio
que ele tem entre as orelhas já basta.

219
00:16:33,993 --> 00:16:35,244
Não espere milagres.

220
00:16:35,828 --> 00:16:37,204
- Pode ir, vou já.
- Tá.

221
00:16:41,500 --> 00:16:42,334
Tirso.

222
00:16:44,670 --> 00:16:45,504
Senhor.

223
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Siga-a.

224
00:16:49,341 --> 00:16:52,386
- Tem algo me incomodando.
- Pode deixar, chefe.

225
00:16:55,931 --> 00:16:58,308
Enfim nos conhecemos pessoalmente.

226
00:16:59,476 --> 00:17:02,479
Zac vive falando de você,
e agora vejo por quê.

227
00:17:04,773 --> 00:17:06,608
É um prazer te conhecer.

228
00:17:06,692 --> 00:17:08,736
Só vim tirar umas fotos.

229
00:17:09,445 --> 00:17:11,447
Além disso, você tem suas amigas.

230
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
Não faz ideia de como me ajudam.

231
00:17:13,991 --> 00:17:16,160
Estas são Veloz e Furiosa.

232
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
Sou assim, Camilita.

233
00:17:19,705 --> 00:17:23,959
Um coração enorme
e uma vontade de servir ao meu povo.

234
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Vou me preparar pras fotos.

235
00:17:37,931 --> 00:17:42,519
Impressão minha ou sua mulher é mais séria
do que porteiro de funerária?

236
00:17:43,353 --> 00:17:47,191
Bráulio, eu falei com todas as letras
para não trazer as gêmeas.

237
00:17:47,274 --> 00:17:51,403
Se a imprensa as vir, vão fazer perguntas.
Não queremos isso.

238
00:17:51,487 --> 00:17:53,906
Por que é tão estraga-prazeres?

239
00:17:53,989 --> 00:17:55,491
Parece o meu pai, porra.

240
00:17:56,450 --> 00:17:58,952
Me paga
para fazer de você presidente, não?

241
00:18:00,913 --> 00:18:02,414
Então me escute.

242
00:18:03,332 --> 00:18:06,960
- Meninas, vocês ouviram o Sr. Ranzinza.
- Tá.

243
00:18:07,044 --> 00:18:10,547
Esperem-me no hotel,
eu compenso mais tarde.

244
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Sem tapinhas.

245
00:18:12,758 --> 00:18:13,592
Vão.

246
00:18:14,843 --> 00:18:15,677
Certo.

247
00:18:16,386 --> 00:18:17,221
É isso.

248
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Pronto.

249
00:18:20,891 --> 00:18:22,226
Vamos tirar fotos.

250
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
O que acha
de Júlia Moncada ter se candidatado?

251
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Que conselho daria?

252
00:18:56,051 --> 00:18:58,345
Que não perca tempo com política.

253
00:18:58,428 --> 00:19:03,016
Política é coisa de homem.

254
00:19:03,100 --> 00:19:03,934
Escutem.

255
00:19:04,560 --> 00:19:07,146
Não digo
que as mulheres não sejam capazes,

256
00:19:07,229 --> 00:19:09,982
mas os problemas deste país

257
00:19:10,065 --> 00:19:15,612
exigem um par de coisas que Júlia não tem.

258
00:19:17,739 --> 00:19:19,867
Não se trata de mim.

259
00:19:20,576 --> 00:19:24,204
Trata-se do país e da sua ressurreição.

260
00:19:24,872 --> 00:19:30,711
Por isso precisamos nos unir
em prol da mudança.

261
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Muito obrigado e bom dia.

262
00:19:32,754 --> 00:19:36,175
Então as mulheres
não estão aptas a governar?

263
00:19:36,258 --> 00:19:38,719
A Sra. Valéria fez alguns exames…

264
00:19:38,802 --> 00:19:42,431
Eu sei, mas quais exames?
Para quê? Quem os fez?

265
00:19:42,514 --> 00:19:44,641
Preciso de todas as informações.

266
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Senhor, em que posso ajudar?

267
00:19:47,352 --> 00:19:50,230
Meu nome é Simón Duque,
marido de Valéria Duque.

268
00:19:50,314 --> 00:19:54,109
Minha esposa fez exames meses atrás.
Preciso dos resultados.

269
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
Então peça a ela.

270
00:19:59,198 --> 00:20:00,532
Mataram minha esposa.

271
00:20:01,575 --> 00:20:02,659
Escute aqui.

272
00:20:03,535 --> 00:20:05,204
Ou me dá os resultados

273
00:20:05,287 --> 00:20:07,497
ou vou achar que você está envolvido.

274
00:20:07,581 --> 00:20:08,832
Entendeu?

275
00:20:09,499 --> 00:20:11,418
Posso ajudar, mas me solte.

276
00:20:36,443 --> 00:20:40,155
- Deve haver algum erro.
- Os exames são esses.

277
00:20:51,375 --> 00:20:52,542
Temos um problema.

278
00:21:01,426 --> 00:21:04,930
SEJA DOADOR
SALVE VIDAS

279
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
Ela estava grávida.

280
00:21:18,110 --> 00:21:20,821
Os legistas não perceberam na autópsia?

281
00:21:24,950 --> 00:21:27,077
Não queria te deixar mais triste.

282
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Me desculpe.

283
00:21:29,246 --> 00:21:31,957
- Isso não muda nada.
- Muda, sim.

284
00:21:32,040 --> 00:21:36,169
Não mataram só minha mulher.
Ela estava grávida, entendeu?

285
00:21:36,670 --> 00:21:39,756
Não gosta do seu trabalho?
Porra, está entediado?

286
00:21:39,840 --> 00:21:41,383
Tenho que fazer por você?

287
00:21:42,592 --> 00:21:46,054
Simón, fechamos várias dezenas
de clínicas clandestinas.

288
00:21:46,138 --> 00:21:49,391
Temos os relatórios de transplantes feitos
no país naquela noite.

289
00:21:49,474 --> 00:21:51,184
Nenhum deles foi de coração.

290
00:21:51,268 --> 00:21:53,145
Interrogamos muitas pessoas.

291
00:21:53,228 --> 00:21:54,896
E o telefonema anônimo?

292
00:21:54,980 --> 00:21:56,773
Foi feito de telefone público.

293
00:21:57,899 --> 00:21:58,734
Tudo bem.

294
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
Simón.

295
00:22:11,371 --> 00:22:14,541
Eu não sabia muito sobre tráfico de órgãos
até seis meses atrás.

296
00:22:14,624 --> 00:22:18,045
Comemorei o aniversário da minha esposa
sem saber que era o último.

297
00:22:18,128 --> 00:22:20,547
Ela esperava um bebê
que eu jamais conheceria.

298
00:22:21,089 --> 00:22:26,261
Simón, dos 120 mil transplantes
feitos a cada ano,

299
00:22:26,345 --> 00:22:29,181
cinco a dez por cento são ilegais.

300
00:22:29,264 --> 00:22:33,226
É um crime que gera
bilhões de dólares em muitos países.

301
00:22:33,310 --> 00:22:35,896
Kosovo, Chipre, Egito…

302
00:22:35,979 --> 00:22:37,689
Que porra você quer, Rentería?

303
00:22:39,858 --> 00:22:44,738
Entenda que o que aconteceu com Valéria
não foi algo isolado feito por amadores.

304
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
É uma rede grande.

305
00:22:50,035 --> 00:22:52,120
Quer que eu esqueça e siga em frente?

306
00:22:52,204 --> 00:22:54,247
Que porra você quer?

307
00:22:54,331 --> 00:22:57,209
Não quero
que seus filhos percam o pai também.

308
00:22:58,251 --> 00:23:01,963
Se ficar brincando de detetive,
pode se meter em problemas sérios.

309
00:23:03,298 --> 00:23:05,759
Qualquer um pode ter
o coração da sua mulher,

310
00:23:05,842 --> 00:23:08,220
se já não tiver saído do país.

311
00:23:09,554 --> 00:23:10,472
Não insista.

312
00:23:12,808 --> 00:23:13,892
Não vale a pena.

313
00:23:18,355 --> 00:23:19,189
Obrigado.

314
00:23:19,940 --> 00:23:21,316
Pelas estatísticas.

315
00:23:24,611 --> 00:23:26,363
Não é tão fácil.

316
00:23:27,322 --> 00:23:28,907
Nem tão difícil também.

317
00:23:29,866 --> 00:23:31,159
Sabe o que é difícil?

318
00:23:32,619 --> 00:23:35,330
O risco de perder muito dinheiro.

319
00:23:36,206 --> 00:23:37,124
Isso é difícil.

320
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Seria muito útil nesse momento.

321
00:23:40,252 --> 00:23:42,212
Quero continuar no meu trabalho.

322
00:23:44,131 --> 00:23:45,882
O Dr. Carrasco não vai saber.

323
00:23:46,383 --> 00:23:47,759
E sabe o que mais?

324
00:23:48,969 --> 00:23:50,929
Se for dinheiro, não se preocupe.

325
00:23:52,472 --> 00:23:53,723
Isso não é problema.

326
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
Certo.

327
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Te vejo às 21h, na sede do jornal.

328
00:24:11,032 --> 00:24:13,618
Ainda tendo sonhos estranhos?

329
00:24:17,330 --> 00:24:18,790
Tenho uma vida paralela.

330
00:24:19,875 --> 00:24:21,001
Você acredita?

331
00:24:26,089 --> 00:24:28,550
É como se alguém me mandasse mensagens.

332
00:24:29,801 --> 00:24:31,803
Mas não entendo nada.

333
00:24:34,306 --> 00:24:35,140
Obrigada.

334
00:24:39,811 --> 00:24:41,897
Hoje só aceito notícias boas.

335
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
<i>Hoje vamos descobrir quem é o doador.</i>

336
00:25:01,666 --> 00:25:02,501
Espere.

337
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Que foi?

338
00:25:05,921 --> 00:25:07,631
Perdeu alguma coisa?

339
00:25:09,799 --> 00:25:11,801
Não, estou procurando uma coisa.

340
00:25:11,885 --> 00:25:15,680
O quê? MDMA, cocaína, LSD?

341
00:25:15,764 --> 00:25:16,681
- Diga.
- Não.

342
00:25:16,765 --> 00:25:17,599
- Não?
- Não.

343
00:25:19,309 --> 00:25:22,646
Tenho um irmão que está mal
e precisa de um rim.

344
00:25:23,522 --> 00:25:25,732
- Um rim?
- Eu tenho dinheiro.

345
00:25:25,815 --> 00:25:28,443
Galera, esse cara quer um rim.

346
00:25:28,527 --> 00:25:29,861
O que ele quer?

347
00:25:30,987 --> 00:25:32,030
Um rim, eu?

348
00:25:32,906 --> 00:25:35,116
- Vamos ver quanto você tem.
- Solte.

349
00:25:38,203 --> 00:25:39,663
Sabe o que eu acho?

350
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
Se eu te vir você aqui nesse bar de novo,
eu quebro você.

351
00:25:46,586 --> 00:25:47,420
Entendeu?

352
00:25:48,880 --> 00:25:49,714
Entendeu?

353
00:25:50,715 --> 00:25:51,633
Tchau, amor.

354
00:26:00,809 --> 00:26:02,394
Bar Milonga, no centro.

355
00:26:02,477 --> 00:26:05,772
O cara que vende
o que você quer anda por lá.

356
00:26:18,493 --> 00:26:21,913
Vim me desculpar
em nome da secretária do Dr. Carrasco.

357
00:26:21,997 --> 00:26:25,750
Na última hora,
ela teve o bom senso de não vir.

358
00:26:27,961 --> 00:26:30,213
Não sei do que está falando.

359
00:26:31,881 --> 00:26:34,593
Por que ela cometeria um crime?

360
00:26:36,011 --> 00:26:39,681
É sério, não faço ideia
do que está falando, Zacarias.

361
00:26:53,403 --> 00:26:54,487
Camila está angustiada.

362
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
Vai ficar pior se souber quem é o doador.

363
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
Além disso,

364
00:27:00,160 --> 00:27:04,414
é muito triste saber
que um jornalista do seu calibre

365
00:27:05,665 --> 00:27:08,084
tentou subornar uma secretária.

366
00:27:10,170 --> 00:27:11,838
- Camila é minha amiga.
- Álvaro.

367
00:27:12,964 --> 00:27:17,093
Transplantados não podem saber
quem doou os órgãos,

368
00:27:17,177 --> 00:27:21,139
porque correm o risco de confundirem
sua identidade com a do doador.

369
00:27:21,723 --> 00:27:22,807
Ficam obcecados.

370
00:27:23,308 --> 00:27:25,101
A vida vira um desastre.

371
00:27:26,144 --> 00:27:30,273
Descobrem todos os detalhes,
os mínimos possíveis, e tomam para si.

372
00:27:30,940 --> 00:27:33,902
Ao ponto de não saberem mais
quem eles mesmos são.

373
00:27:34,819 --> 00:27:35,654
Zacarias…

374
00:27:35,737 --> 00:27:38,239
Para conservar a Camila como a conhecemos,

375
00:27:40,659 --> 00:27:43,703
não podemos deixar
que ela saiba quem é o doador.

376
00:27:45,288 --> 00:27:46,373
Faça isso por ela.

377
00:27:47,165 --> 00:27:50,335
Convença-a a parar de procurar, por favor.

378
00:28:19,239 --> 00:28:21,074
Que coisa assustadora.

379
00:28:22,492 --> 00:28:26,746
O sonho vem da culpa inconsciente
de ter o coração de outra pessoa.

380
00:28:27,414 --> 00:28:32,252
Você adora se exibir por ter feito
dois semestres de psicologia.

381
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
Três semestres. Mais respeito.

382
00:28:35,630 --> 00:28:37,465
Esqueça o sonho.

383
00:28:38,007 --> 00:28:40,427
Não escute a baboseira do seu irmão.

384
00:28:41,469 --> 00:28:42,303
Olhe para mim.

385
00:28:43,304 --> 00:28:46,182
Você tem um trabalho que ama,
um marido louco por você,

386
00:28:46,683 --> 00:28:48,727
uma vida de invejar qualquer um.

387
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Sabe do que você precisa?

388
00:28:51,980 --> 00:28:53,815
Aproveitar o que tem.

389
00:28:55,984 --> 00:28:58,278
Eu preciso de outra coisa, mãe,

390
00:28:58,361 --> 00:29:00,864
que deve ser o motivo desta ligação.

391
00:29:05,034 --> 00:29:05,869
Diga.

392
00:29:08,246 --> 00:29:10,373
<i>Ela ficou com medo e não veio.</i>

393
00:29:11,833 --> 00:29:12,834
Mentira.

394
00:29:13,501 --> 00:29:17,005
Tentei falar com ela,
mas ela pediu para não a incomodar.

395
00:29:18,089 --> 00:29:18,965
Camila,

396
00:29:19,883 --> 00:29:21,593
é melhor deixarmos como está.

397
00:29:26,973 --> 00:29:30,226
Uma napolitana e uma quatro queijos
para a mesa seis.

398
00:29:30,310 --> 00:29:32,854
Rápido e com carinho.

399
00:29:40,236 --> 00:29:42,280
- Tata, minha melhor amiga…
- Oi.

400
00:29:43,531 --> 00:29:46,409
…e eu temos um ritual.
Toda quinta é dia de pizza.

401
00:29:46,493 --> 00:29:50,288
Por isso eu disse:
"Vamos provar a pizza do meu herói."

402
00:29:50,371 --> 00:29:51,289
"Meu herói"?

403
00:29:52,040 --> 00:29:52,957
- Sério?
- Sim.

404
00:29:53,458 --> 00:29:55,794
Ele diz que são uma delícia. Cá estamos.

405
00:29:55,877 --> 00:29:58,630
Vou pedir uma mesa e bebida para vocês.

406
00:29:58,713 --> 00:30:02,842
Queremos sua recomendação
da melhor pizza da casa.

407
00:30:02,926 --> 00:30:04,928
Em vez de recomendar uma pizza,

408
00:30:05,011 --> 00:30:08,139
recomendo virem aqui
em todas as quintas da pizza.

409
00:30:08,223 --> 00:30:10,350
Caramba.

410
00:30:10,850 --> 00:30:12,685
Você cozinha assim tão bem?

411
00:30:12,769 --> 00:30:15,188
Eu, não tanto, mas meu pai, sim.

412
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
Sou um bom aprendiz.

413
00:30:17,106 --> 00:30:18,691
- Ótimo.
- Quer saber?

414
00:30:19,567 --> 00:30:23,988
Sinto como se eu já tivesse vindo aqui.

415
00:30:38,086 --> 00:30:40,547
Desde quando gosta tanto de jazz?

416
00:30:42,715 --> 00:30:43,800
Boa pergunta.

417
00:30:54,519 --> 00:30:56,145
Estou vendo dobrado.

418
00:30:56,229 --> 00:30:57,981
É assim que gosto.

419
00:30:58,481 --> 00:31:00,233
Um brinde às quintas.

420
00:31:06,030 --> 00:31:09,033
- Essa música vai te fazer chorar.
- E então?

421
00:31:10,076 --> 00:31:11,369
Fui aprovado?

422
00:31:12,537 --> 00:31:14,372
Pergunte a ela.

423
00:31:14,455 --> 00:31:16,499
Olha, basicamente,

424
00:31:16,583 --> 00:31:19,460
talvez eu tenha
que despedir minha nutricionista.

425
00:31:20,086 --> 00:31:21,337
Com certeza.

426
00:31:21,421 --> 00:31:24,799
Assim como vou me despedir de vocês.
César está chegando.

427
00:31:24,883 --> 00:31:29,637
Ah, não. Não acredito.
Seu marido é o cara mais chato do mundo.

428
00:31:29,721 --> 00:31:31,973
Como é? O seu ganha do meu.

429
00:31:36,060 --> 00:31:38,771
- Foi um prazer.
- Igualmente. Boa noite.

430
00:31:39,397 --> 00:31:42,984
- Também já vou.
- Péssima ideia.

431
00:31:43,484 --> 00:31:45,069
Sabe o que é pior?

432
00:31:45,153 --> 00:31:47,030
- Eu concordo.
- Ótimo.

433
00:31:48,781 --> 00:31:49,949
Outra cerveja?

434
00:31:50,033 --> 00:31:50,950
Mais uma?

435
00:31:52,201 --> 00:31:56,748
É a primeira vez que meu filho sorri
em muito tempo.

436
00:31:59,292 --> 00:32:01,920
Tenho que trazer o Zacarias. Ele adoraria.

437
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Não é?

438
00:32:04,464 --> 00:32:07,967
Acho que não. Ele é muito crítico.

439
00:32:08,051 --> 00:32:09,469
E chato, também, não é?

440
00:32:09,969 --> 00:32:11,763
- Sua amiga que disse.
- Sim.

441
00:32:11,846 --> 00:32:13,222
Não sei, Zacarias…

442
00:32:14,098 --> 00:32:16,100
Acho que ele se esqueceu

443
00:32:16,184 --> 00:32:19,145
de que a alegria, como o diabo,
está nos detalhes.

444
00:32:19,228 --> 00:32:22,065
E se vai com a mesma facilidade
com que chega.

445
00:32:22,815 --> 00:32:25,234
Não sei… onde foi que li isso?

446
00:32:26,778 --> 00:32:29,322
Que a alegria é como um tomate.

447
00:32:31,032 --> 00:32:33,159
Mas a felicidade não é à prova de balas.

448
00:32:33,826 --> 00:32:35,870
Sempre algo estraga.

449
00:32:36,371 --> 00:32:39,040
<i>Felicidade não é à prova de balas.</i>

450
00:32:39,123 --> 00:32:40,750
Sempre algo estraga.

451
00:32:41,709 --> 00:32:42,710
Mas…

452
00:32:42,794 --> 00:32:44,295
O quê?

453
00:32:44,379 --> 00:32:47,507
- Falei algo errado?
- Não.

454
00:32:47,590 --> 00:32:51,469
- Você ficou me olhando.
- Não, imagina.

455
00:32:53,096 --> 00:32:54,973
Agora eu vou. Quanto devo?

456
00:32:55,056 --> 00:32:56,849
Por conta da casa.

457
00:32:56,933 --> 00:32:59,435
Não, depois de tudo que comemos?

458
00:32:59,519 --> 00:33:04,691
Não, por favor. Fica pela… grande amizade.

459
00:33:04,774 --> 00:33:06,025
- Grandíssima.
- Sim.

460
00:33:07,568 --> 00:33:08,861
Então já sei.

461
00:33:09,362 --> 00:33:11,364
Um convite se paga com um convite.

462
00:33:13,366 --> 00:33:16,494
Vou ter uma exposição fotográfica
na próxima semana.

463
00:33:17,161 --> 00:33:18,121
À noite.

464
00:33:18,788 --> 00:33:19,956
Gostaria que fosse.

465
00:33:20,039 --> 00:33:22,041
Não sou muito de sair à noite,

466
00:33:22,125 --> 00:33:24,585
porque sou um pouco escravo daqui, mas…

467
00:33:25,670 --> 00:33:26,504
vou tentar.

468
00:33:26,587 --> 00:33:27,422
Você vai.

469
00:33:27,922 --> 00:33:29,424
- Quê?
- Você vai.

470
00:33:29,507 --> 00:33:31,342
Leva quem quiser, de verdade.

471
00:33:34,929 --> 00:33:36,681
Que lindo esse trompete.

472
00:33:37,974 --> 00:33:38,808
Muito bonito.

473
00:33:39,976 --> 00:33:43,521
- Bem, obrigada por tudo. Boa noite.
- Boa noite.

474
00:34:28,441 --> 00:34:29,358
Dou mais cem.

475
00:34:30,026 --> 00:34:32,195
Vamos lá, eu vou ganhar.

476
00:34:32,278 --> 00:34:35,364
"Os fortes se destroem
e os fracos sobrevivem."

477
00:34:35,448 --> 00:34:38,826
- Sim!
- Bernard Shaw, dramaturgo famoso.

478
00:34:38,910 --> 00:34:41,120
Falei com alguns jovens na escola e…

479
00:34:43,664 --> 00:34:46,751
Estou buscando uma coisa.
Talvez consiga me ajudar.

480
00:34:47,960 --> 00:34:49,587
Não vendemos drogas aqui.

481
00:34:50,379 --> 00:34:53,466
- Não é droga. É algo…
- Isso!

482
00:34:53,549 --> 00:34:55,676
…um pouco mais complicado.

483
00:34:55,760 --> 00:34:56,761
Isso!

484
00:34:59,055 --> 00:35:01,182
Minha mulher está doente.

485
00:35:01,265 --> 00:35:04,102
Ela precisa de um transplante de coração.

486
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Talvez você tenha um amigo,
um conhecido que…

487
00:35:09,440 --> 00:35:10,900
Veio ao lugar errado.

488
00:35:11,400 --> 00:35:12,318
Tenho dinheiro…

489
00:35:12,401 --> 00:35:15,154
Veio ao lugar errado, sai daqui, cara!

490
00:35:31,796 --> 00:35:34,924
Aonde vai, lindo? Fique um pouquinho.

491
00:35:35,007 --> 00:35:37,218
- Venha cá.
- Não, obrigado.

492
00:35:50,064 --> 00:35:51,691
Ei, o que é isso?

493
00:35:53,109 --> 00:35:54,235
O que vão fazer?

494
00:36:03,995 --> 00:36:04,829
Morto.

495
00:36:07,248 --> 00:36:09,750
Luqui, larga isso.

496
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Agora sei
por que Vale escondia os controles.

497
00:36:13,337 --> 00:36:14,422
É insuportável.

498
00:36:14,505 --> 00:36:15,965
Adorei o cheiro.

499
00:36:16,465 --> 00:36:19,677
Tem carne, então não reclame
da berinjela da tia Gaby.

500
00:36:19,760 --> 00:36:20,803
- Sério?
- Sim.

501
00:36:20,887 --> 00:36:22,221
- Lucas!
- Luqui.

502
00:36:22,305 --> 00:36:23,973
- Lucas!
- Já vou.

503
00:36:24,056 --> 00:36:25,349
Tem carne. Venha.

504
00:36:26,434 --> 00:36:28,519
- Que bom que arrumaram a casa.
- Que fome.

505
00:36:28,603 --> 00:36:30,396
Onde será que Simón está?

506
00:36:31,230 --> 00:36:33,482
Ele foi para um teste, não?

507
00:36:33,983 --> 00:36:35,109
- Sim.
- Um teste?

508
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
- Sim.
- Por que ele não me contou?

509
00:36:40,865 --> 00:36:41,824
Aonde vamos?

510
00:36:41,908 --> 00:36:42,783
Calma!

511
00:36:48,039 --> 00:36:50,458
Não pode aparecer fazendo perguntas.

512
00:36:51,959 --> 00:36:54,754
- Quem te falou da gente?
- Ninguém.

513
00:36:56,881 --> 00:36:58,841
- Parece policial.
- Não!

514
00:36:59,508 --> 00:37:00,551
Ou um cadáver.

515
00:37:01,052 --> 00:37:02,678
Não sou policial!

516
00:37:03,554 --> 00:37:04,472
Garabato.

517
00:37:07,808 --> 00:37:10,394
- O que foi de tão importante?
- Este cara.

518
00:37:10,895 --> 00:37:14,440
- Estava procurando um coração.
- Acho que é policial.

519
00:37:14,941 --> 00:37:18,861
- Não! Parem.
- Soltem ele.

520
00:37:18,945 --> 00:37:20,696
Ele não vale as balas.

521
00:37:20,780 --> 00:37:23,824
É estranho ele aparecer
com essas perguntas.

522
00:37:23,908 --> 00:37:25,701
Você não me ouviu?

523
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
Sabe algo de corações?

524
00:37:27,578 --> 00:37:29,622
- Não.
- Nem eu.

525
00:37:29,705 --> 00:37:30,539
Então?

526
00:37:30,623 --> 00:37:33,417
Deem uma surra nele
para ele parar de perguntar.

527
00:37:34,043 --> 00:37:35,211
Esse merda.

528
00:37:41,092 --> 00:37:41,926
Como…?

529
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
- O que houve?
- Nada.

530
00:37:44,053 --> 00:37:45,012
Quem fez isso?

531
00:37:45,096 --> 00:37:47,223
Uns caras tentaram me roubar.

532
00:37:47,306 --> 00:37:49,600
Tive a ideia brilhante de me defender.

533
00:37:49,684 --> 00:37:51,018
Isso é maquiagem, pai?

534
00:37:51,102 --> 00:37:53,729
Não. Traga o kit de primeiros socorros.

535
00:37:53,813 --> 00:37:54,897
Já vou.

536
00:37:54,981 --> 00:37:58,859
- Temos que ir pro hospital.
- Um analgésico e amanhã acordo bem.

537
00:37:58,943 --> 00:38:01,570
- Lucas, não precisa.
- Precisa. Rápido.

538
00:38:03,322 --> 00:38:05,783
- Aqui.
- Pelo menos me deixe ajudar.

539
00:38:05,866 --> 00:38:08,619
Mamãe sempre dizia
para usar água e sabão primeiro,

540
00:38:08,703 --> 00:38:10,288
antes de desinfectar.

541
00:38:10,371 --> 00:38:11,622
Está fazendo o contrário.

542
00:38:11,706 --> 00:38:13,332
Não tenho tempo, Lucas.

543
00:38:13,416 --> 00:38:15,459
Tenho boas notícias, esperem.

544
00:38:15,543 --> 00:38:18,296
Seu pai salvou o telefone dele.

545
00:38:18,379 --> 00:38:19,338
Não acredito.

546
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
- Fique quieto.
- Cuidado.

547
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
OLHARES

548
00:38:40,693 --> 00:38:41,944
Obrigada.

549
00:38:43,988 --> 00:38:44,822
Como está?

550
00:38:47,950 --> 00:38:50,786
Mãe, vá com calma na bebida, por favor.

551
00:38:51,829 --> 00:38:55,207
Relaxe, hoje todos os olhares são
para você.

552
00:38:55,833 --> 00:38:58,294
Terei o prazer de ser invisível.

553
00:38:58,377 --> 00:39:00,254
É o que você tenta esquecer.

554
00:39:00,338 --> 00:39:04,342
Relaxe, minha sogrinha vai se comportar.

555
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Adoro quando vocês têm medo de mim.

556
00:39:07,219 --> 00:39:09,430
Estão falando muito bem.

557
00:39:09,972 --> 00:39:13,559
Pelo preço do champanhe,
eles têm que aplaudir cada foto.

558
00:39:14,894 --> 00:39:17,688
Que bom tê-lo conosco, mente brilhante.

559
00:39:17,772 --> 00:39:23,069
Tive que implorar
para ele não trazer o candidato ilustre.

560
00:39:23,152 --> 00:39:25,071
De ilustre aqui, só eu.

561
00:39:26,655 --> 00:39:27,782
É brincadeira.

562
00:39:28,741 --> 00:39:30,201
- Licença.
- Claro, amor.

563
00:39:38,876 --> 00:39:40,044
- Oi.
- Você veio.

564
00:39:41,045 --> 00:39:44,131
Fiquei com muita vontade
de conhecer seu trabalho.

565
00:39:44,965 --> 00:39:49,053
Espero que goste das minhas fotos
tanto quanto gostei da sua pizza.

566
00:39:49,136 --> 00:39:49,970
- Não.
- Obrigado.

567
00:39:50,054 --> 00:39:52,515
- Se não gostar, minta. Não importa.
- Tá.

568
00:39:52,598 --> 00:39:54,392
Estou nervosa.

569
00:39:54,475 --> 00:39:56,102
A quem devemos o prazer?

570
00:39:57,144 --> 00:39:59,105
Ele que devolveu minha câmera

571
00:39:59,188 --> 00:40:02,691
e me salvou no show do Carlos Vives.

572
00:40:02,775 --> 00:40:06,404
E você ficou tão grata
que o convidou pra exposição.

573
00:40:07,071 --> 00:40:08,948
- Sim.
- Claro.

574
00:40:09,031 --> 00:40:10,408
Simón é dono de uma…

575
00:40:10,491 --> 00:40:11,659
- Pizzaria?
- Sim.

576
00:40:12,743 --> 00:40:13,869
Como sabe?

577
00:40:13,953 --> 00:40:15,830
- Você me falou.
- Falei?

578
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
- Camila Duarte?
- Sim.

579
00:40:17,915 --> 00:40:20,418
- Carlo Sepúlveda, do <i>El Espectador.</i>
- Como vai?

580
00:40:20,501 --> 00:40:23,170
- Bem. Podemos conversar?
- Claro.

581
00:40:23,671 --> 00:40:25,005
- Com licença.
- Sim.

582
00:40:25,089 --> 00:40:26,006
Aproveitem.

583
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
Como vai a havaiana?

584
00:40:32,763 --> 00:40:35,599
Fazemos todos os sabores, menos havaiana.

585
00:40:38,144 --> 00:40:39,645
- Me permite uma pergunta?
- Sim.

586
00:40:40,563 --> 00:40:42,648
Pizzaiolos entendem de arte?

587
00:40:44,400 --> 00:40:48,946
Tenho muitas respostas para essa pergunta,
mas prefiro o silêncio.

588
00:40:49,780 --> 00:40:52,199
Melhor. A ignorância
pode ser muito atrevida.

589
00:40:54,827 --> 00:40:56,579
Vou dar uma volta.

590
00:40:56,662 --> 00:40:57,621
Claro.

591
00:45:01,865 --> 00:45:05,494
Legendas: Airton Almeida

