1
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Mama!

2
00:00:28,570 --> 00:00:29,738
Mama!

3
00:00:31,656 --> 00:00:32,741
Mama!

4
00:00:36,327 --> 00:00:37,704
NETFLIXOVA SERIJA

5
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Predivna žena, zar ne?

6
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
Želim je kupiti.

7
00:01:01,227 --> 00:01:04,355
Ne, ne moraš to raditi.

8
00:01:05,231 --> 00:01:09,235
Cijenim što ti se sviđa moj rad,
ali ovdje je sve skupo.

9
00:01:09,319 --> 00:01:10,236
Nije važno.

10
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
Zašto si je snimila?

11
00:01:15,450 --> 00:01:18,912
Sjećam se da sam mnogo
fotografirala na tom maratonu,

12
00:01:19,412 --> 00:01:23,583
ali ova mi je privukla pozornost
zbog njezina govora tijela.

13
00:01:24,501 --> 00:01:28,129
Toliko je elana u njezinom osmjehu,
to mi je nevjerojatno.

14
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
Bile biste prijateljice.

15
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Poznaješ je?

16
00:01:36,679 --> 00:01:38,098
Da, bila mi je supruga.

17
00:01:40,725 --> 00:01:43,853
Snimila si ovo
tjedan dana prije negoli je ubijena.

18
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
<i>Simóne.</i>

19
00:02:17,512 --> 00:02:18,346
<i>Valeria.</i>

20
00:02:19,889 --> 00:02:21,933
<i>Valeria!</i>

21
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
Tata!

22
00:02:35,613 --> 00:02:37,574
Tata, probudi se! Tata!

23
00:02:37,657 --> 00:02:39,450
Ne želim sanjati mamu.

24
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Dođi.

25
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
Zajedno ćemo imati ljepše snove.

26
00:03:00,054 --> 00:03:02,307
Očekivao sam te naći pripitu i sretnu.

27
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
Kuća je puna ljudi,
itekako si to zaslužila.

28
00:03:08,646 --> 00:03:12,442
Uz kapljicu za laku noć,
a ne samu, s čašom vode.

29
00:03:13,151 --> 00:03:14,068
Sretna sam.

30
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Ali ne smijem pretjerati.

31
00:03:21,576 --> 00:03:23,244
Što onda radiš ovdje?

32
00:03:26,789 --> 00:03:28,041
Imam tahikardiju.

33
00:03:29,459 --> 00:03:31,085
Uplašilo me.

34
00:03:32,253 --> 00:03:37,842
Osjećam se kao da u sebi
imam srce odbjegloga konja.

35
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
Da, osjetim.

36
00:03:46,643 --> 00:03:48,228
Znaš što ja mislim?

37
00:03:48,311 --> 00:03:50,939
-Što?
-Pali te moj ožiljak.

38
00:03:55,693 --> 00:03:56,611
Moguće.

39
00:03:57,320 --> 00:03:58,655
Kako ti je prošao dan?

40
00:04:05,578 --> 00:04:07,747
Prva je anketa katastrofalna.

41
00:04:07,830 --> 00:04:09,666
-Stvarno?
-Da.

42
00:04:09,749 --> 00:04:12,001
-Nemoj reći?
-Katastrofa.

43
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Zašto?

44
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
Donijeli smo odluku.

45
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
Nabavit ćemo Cárdenasu suprugu.

46
00:04:23,179 --> 00:04:25,890
-Ozbiljan si?
-Da.

47
00:04:27,058 --> 00:04:28,017
Dođi.

48
00:04:32,272 --> 00:04:36,609
Narod mora misliti
da je Cárdenas obiteljski čovjek.

49
00:04:38,278 --> 00:04:39,362
S obitelji.

50
00:04:40,947 --> 00:04:41,823
Djecom.

51
00:04:43,449 --> 00:04:44,617
Dvorištem.

52
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Da.

53
00:04:45,618 --> 00:04:46,452
Psima.

54
00:04:47,912 --> 00:04:49,163
Zvuči divno.

55
00:04:50,581 --> 00:04:52,917
-Misliš?
-To mi se sviđa kod tebe.

56
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
-Što?
-Ne odustaješ.

57
00:05:06,097 --> 00:05:08,141
Ne shvaćam, mjesečariš ili što?

58
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
-Rekao sam, spotaknuo sam se.
-Aha.

59
00:05:16,357 --> 00:05:18,401
Jaja će zagorjeti!

60
00:05:22,572 --> 00:05:23,406
Što je bilo?

61
00:05:23,489 --> 00:05:25,408
Opekla sam se jebenim uljem.

62
00:05:25,491 --> 00:05:27,660
Dođi. Stavi ruku pod vodu.

63
00:05:27,744 --> 00:05:29,662
-Dobro sam.
-Stavi ruku ovdje.

64
00:05:30,246 --> 00:05:31,080
Dobro.

65
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
Dobit ćete ukusna jaja sa žara.

66
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
Sam, odvest ćeš ga na nogomet, može?

67
00:05:37,587 --> 00:05:41,215
-Ja? Opet?
-Da, ti. Smiri se.

68
00:05:41,716 --> 00:05:43,051
Prebaci ovo na tanjur.

69
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
Idem po sok.

70
00:05:47,847 --> 00:05:49,057
Da, molim te.

71
00:05:57,774 --> 00:06:00,276
Pripremit ću doručak
nakon trčanja s tatom.

72
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
Dobro, mama.

73
00:06:02,236 --> 00:06:03,863
Ili želiš s nama?

74
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Hajde.

75
00:06:05,490 --> 00:06:09,369
Voljela bih pristati, ali neću.

76
00:06:09,452 --> 00:06:10,912
-Dobro.
-Lijena sam.

77
00:06:11,412 --> 00:06:14,123
Simóne, hajde! Život je kratak.

78
00:06:14,207 --> 00:06:16,376
-Imamo li soka?
-U hladnjaku.

79
00:06:16,959 --> 00:06:20,296
Brzo se vraćam
pa ću vam pripremiti doručak.

80
00:06:20,380 --> 00:06:22,548
Ne mogu se odmoriti ni subotom.

81
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Hajde, požuri.

82
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
-Bok, djeco.
-Bok, mama, tata!

83
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
-Zabavite se.
-Bok.

84
00:06:29,138 --> 00:06:34,018
Samantha, molim te,
možeš li malo uključiti mozak?

85
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Oprosti što ne znam ispeći jaja,

86
00:06:36,687 --> 00:06:39,565
što ne znam kuhati ili prati odjeću.

87
00:06:39,649 --> 00:06:43,194
Žao mi je, ali ja nisam mama. Nisam ona!

88
00:06:49,033 --> 00:06:50,451
Što bi ti učinio?

89
00:06:50,535 --> 00:06:52,078
Nastavio sa životom.

90
00:06:52,161 --> 00:06:56,332
Ja ne mogu.
Jednostavno ne mogu jer ću izludjeti.

91
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
Razumiješ?

92
00:07:02,422 --> 00:07:05,591
Álvaro, molim te,
pomozi mi pronaći te informacije.

93
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
Što ako Zacarías sazna?

94
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
Neće.

95
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
Neće saznati. Kunem se.

96
00:07:14,976 --> 00:07:16,686
Cami, ovo je opasno.

97
00:07:18,062 --> 00:07:21,774
Čitav sam život proživjela
u opasnosti, znaš to i sam.

98
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Nešto se događa u meni i…

99
00:07:26,779 --> 00:07:28,531
ne mogu se oduprijeti.

100
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Molim te.

101
00:07:36,205 --> 00:07:38,291
U redu, obavit ću nekoliko poziva.

102
00:07:38,374 --> 00:07:40,334
Ali ne mogu ništa obećati.

103
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
Dobro da si došao sa mnom.
Bracho, imaš li snimku?

104
00:07:44,714 --> 00:07:45,756
Evo je.

105
00:07:45,840 --> 00:07:46,757
Sjedni ovdje.

106
00:07:48,217 --> 00:07:51,387
Ovo je tvoje. Bracho, ti možeš uzeti ovo.

107
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
-Pusti je.
-Hvala.

108
00:07:52,763 --> 00:07:53,890
Pusti je, molim te.

109
00:07:55,391 --> 00:07:58,978
<i>Znam gdje ćeš naći ženu koju tražiš.</i>

110
00:08:00,229 --> 00:08:03,691
<i>U jezeru je blizu mosta Guadua.</i>

111
00:08:03,774 --> 00:08:06,277
U pozadini se čuje kuglana.

112
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Možda me nazvala medicinska sestra

113
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
ili čistačica koja je
vidjela što se dogodilo.

114
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
A sad možda radi u kuglani.

115
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
-To je…
-Trag, Simóne.

116
00:08:20,917 --> 00:08:23,920
U mom poslu to nam najviše treba.

117
00:08:24,003 --> 00:08:26,964
Nema mnogo kuglana u ovom gradu.

118
00:08:28,132 --> 00:08:29,967
Razgovarat ću s voditeljem

119
00:08:30,051 --> 00:08:33,763
i tražiti podatke o zaposlenicima,
stalnim posjetiteljima…

120
00:08:34,805 --> 00:08:37,475
-Možeš li nakratko ostati s malim?
-Da.

121
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
<i>Ljubavi, slušaj ovo. Ovo je za tebe.</i>

122
00:09:06,003 --> 00:09:06,921
Sviđa li ti se?

123
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
Podsjeća me na tebe,
skladala sam je u tvoju čast.

124
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
Što?

125
00:09:55,428 --> 00:09:56,262
Slobodno.

126
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
Ne, stani.

127
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
Drži ga ovako.

128
00:10:09,859 --> 00:10:10,818
Čvrsto.

129
00:10:12,028 --> 00:10:12,987
I uživaj.

130
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
Hvala.

131
00:10:40,473 --> 00:10:42,099
I treća kuglana ništa.

132
00:10:42,183 --> 00:10:45,895
„Strpljenje je umijeće nadanja.”
Jesi li to kad čuo?

133
00:10:45,978 --> 00:10:47,355
Gladan sam, tata.

134
00:10:47,438 --> 00:10:50,191
Ići ćemo jesti, ne brini se.

135
00:10:50,941 --> 00:10:54,028
Moji će ljudi provjeriti
druge kuglane u ponedjeljak.

136
00:10:54,695 --> 00:10:58,282
Bez brige, dobro napredujemo.

137
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
-Što želiš jesti?
-Hamburger.

138
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
Opet hamburgere?

139
00:11:19,553 --> 00:11:23,557
KUGLANA LA VICTORIA

140
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
Možemo li dobiti
dva burgera i dva hotdoga?

141
00:11:26,686 --> 00:11:28,604
Dva burgera i dva hotdoga, može.

142
00:11:40,950 --> 00:11:42,326
-Zdravo.
-Zdravo.

143
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
Izvolite?

144
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
Pivo, hladno, molim.

145
00:11:49,125 --> 00:11:50,209
Što je to?

146
00:11:53,170 --> 00:11:55,214
Ništa. Osobno je.

147
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
Stiže jedno pivo.

148
00:12:07,643 --> 00:12:09,562
<i>Ne mogu se svima dopasti.</i>

149
00:12:10,187 --> 00:12:12,231
Prvo siromašni, moj narod.

150
00:12:12,314 --> 00:12:15,735
Dali smo im lijekove, hranu, plin.

151
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Onda bogataši, tvoji prijatelji.

152
00:12:18,738 --> 00:12:22,533
Trpio sam one usrane koncerte
odjeven kao pingvin,

153
00:12:22,616 --> 00:12:25,119
a sad moramo pridobiti i srednju klasu?

154
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
Ne. Smisli nešto!

155
00:12:28,789 --> 00:12:30,124
Smislit ćemo.

156
00:12:31,751 --> 00:12:33,502
Trebaš suprugu, Cárdenase.

157
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Suprugu?

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,882
Imam dvije prekrasne žene.

159
00:12:37,965 --> 00:12:41,010
Što će mi supruga?
Da se udeblja i gnjavi me?

160
00:12:42,261 --> 00:12:43,429
Čemu?

161
00:12:44,013 --> 00:12:45,806
Pravit ću se da nisam čuo ovo.

162
00:12:46,682 --> 00:12:49,935
A ja ću se praviti
da mi nisi to stvarno predložio.

163
00:12:50,728 --> 00:12:51,645
Supruga?

164
00:12:52,188 --> 00:12:54,482
Što, naći ćeš mi je na Tinderu?

165
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Kako ćeš je naći?

166
00:12:58,652 --> 00:13:03,032
Pitat ćeš je:
„Voliš li se ševiti? Dobila si posao.”

167
00:13:03,115 --> 00:13:03,949
Može?

168
00:13:04,033 --> 00:13:06,827
Ne bi bio prvi dogovoreni brak
za kandidata.

169
00:13:06,911 --> 00:13:10,790
Stari, neću mijenjati
dva klasna odreska za pljeskavicu.

170
00:13:28,182 --> 00:13:34,814
CÁRDENAS ZA PREDSJEDNIKA
ZAJEDNO ZA PROMJENU

171
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Ispričavam se.

172
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
<i>Što ima, nedostajem li ti?</i>

173
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
<i>Bio sam jasan</i>
<i>da više ne želim čuti za vas.</i>

174
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Ne ljuti se, šef te želi vidjeti.

175
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
Što hoće?

176
00:13:51,914 --> 00:13:54,500
Nemam pojma. Uskoro ću ti poslati signal.

177
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Dovraga.

178
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
Ne, nema diranja.

179
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
Šupčino.

180
00:14:28,784 --> 00:14:30,578
Odjebi, stari.

181
00:14:30,661 --> 00:14:33,455
Idi u pizdu materinu. Hajde. Klošar.

182
00:14:34,290 --> 00:14:35,457
Zajebavaš me?

183
00:14:36,000 --> 00:14:38,002
Koji ti je vrag, Mariachi?

184
00:14:39,753 --> 00:14:40,588
Spusti to.

185
00:14:54,101 --> 00:14:57,521
Nitko neće plaziti po mojoj curi.

186
00:14:59,315 --> 00:15:02,401
Ja sam striptizeta, a ne kurva.

187
00:15:03,819 --> 00:15:06,030
Tvoja ljubomora tjera klijente.

188
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
Rekli smo da ćeš biti kao duh.

189
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
Mogu gledati koliko žele.

190
00:15:17,207 --> 00:15:18,500
Ne smiju te dirati.

191
00:15:18,584 --> 00:15:20,920
Pokazujem li se tvojim prijateljima

192
00:15:21,003 --> 00:15:24,089
koji otimaju ljude
i prodaju ih za dijelove?

193
00:15:24,173 --> 00:15:27,509
Oprezno. Ako nemaš
ništa korisno reći, šuti.

194
00:15:28,010 --> 00:15:31,221
Ne spominji moj posao ovdje,
a ni igdje drugdje.

195
00:15:32,806 --> 00:15:34,642
Ne želim izgubiti svoju žensku.

196
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
Samo me pusti da radim u miru.

197
00:15:41,148 --> 00:15:42,900
Pusti me da radim u miru.

198
00:15:48,781 --> 00:15:49,615
Zdravo.

199
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Bok.

200
00:15:54,870 --> 00:15:55,829
Što je ovo?

201
00:15:55,913 --> 00:15:59,500
Ne znam, nadao sam se
da ćeš ti reći meni. Nema poruke.

202
00:16:15,474 --> 00:16:16,308
Tata.

203
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
Netko te čeka.

204
00:16:22,147 --> 00:16:23,899
-Bok.
-Bok.

205
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
Onda?

206
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
Rekao sam ti da želim kupiti fotografiju.

207
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
Da, rekao si mi.

208
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
Međutim, ostali smo
bez ceduljica za cijene.

209
00:16:39,081 --> 00:16:40,874
Ne shvaćaš me ozbiljno?

210
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
Simóne, ta fotografija pripada tebi.

211
00:16:46,380 --> 00:16:47,756
Nema rasprave.

212
00:16:48,257 --> 00:16:49,091
Dobro.

213
00:16:50,259 --> 00:16:52,386
Dopusti da ti se odužim.

214
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Ne.

215
00:16:54,013 --> 00:16:55,389
-Zašto?
-Nema šanse.

216
00:16:55,472 --> 00:16:57,266
-Nisam to zato učinila.
-Ne?

217
00:16:59,268 --> 00:17:02,604
Znam biti vrlo uporan.

218
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
Da vidimo.

219
00:17:05,941 --> 00:17:06,775
Znam.

220
00:17:08,068 --> 00:17:09,445
Nauči me raditi pizzu.

221
00:17:10,446 --> 00:17:11,905
Ozbiljno, da.

222
00:17:11,989 --> 00:17:15,701
Kako da tijesto bude
onako savršeno? U čemu je tajna?

223
00:17:15,784 --> 00:17:19,329
Želim da mi otkriješ obiteljski recept.

224
00:17:19,413 --> 00:17:20,998
U čemu je tajna? Molim te.

225
00:17:21,832 --> 00:17:22,958
-Dobro.
-Stvarno?

226
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
-Da.
-Dogovoreno.

227
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
-Dobro.
-Super.

228
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
Kad počinjemo?

229
00:17:30,007 --> 00:17:32,009
Kad me možeš učiti?

230
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
-Kad god želiš.
-Da?

231
00:17:33,761 --> 00:17:35,262
-Da, kad god.
-Dobro.

232
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
-Idem.
-Bok.

233
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
Draga svekrvo!

234
00:17:46,565 --> 00:17:47,649
-Kako si?
-Dobro.

235
00:17:47,733 --> 00:17:49,026
-Luchín.
-Zdravo.

236
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
Teško se živi.

237
00:17:51,445 --> 00:17:52,696
-Kako si?
-Dobro.

238
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
Trebam tvoju pomoć.

239
00:17:54,782 --> 00:17:56,283
Daj mi votke i tvoja sam.

240
00:17:56,366 --> 00:17:57,242
Naravno.

241
00:17:57,326 --> 00:17:59,661
Moraš mi reći koji šampon koristiš.

242
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
Naravno.

243
00:18:02,372 --> 00:18:03,332
Gdje mi je kći?

244
00:18:03,916 --> 00:18:05,334
Fotografira domovinu.

245
00:18:07,795 --> 00:18:09,755
-Evo.
-Hvala.

246
00:18:10,297 --> 00:18:13,759
Htio bih da pogledaš ovo.

247
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
ISABEL MALDONADO, 42, PJEVAČICA

248
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
Pokrećeš luksuzni bordel?

249
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Ne, previše konkurencije.

250
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
Tražim sljedeću prvu damu.

251
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
Moram oženiti Cárdenasa.

252
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Molim?

253
00:18:32,611 --> 00:18:34,988
Isabel Maldonado je drolja. Zaboravi je.

254
00:18:36,740 --> 00:18:40,077
Marta Gracia, pokvarena.
Naučila sve od bivšeg muža.

255
00:18:40,744 --> 00:18:43,163
Diana Reyes. Natjecala se sa mnom.

256
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Gluplja je od Cárdenasa.

257
00:18:46,416 --> 00:18:50,587
Uši ti prokrvare ako je moraš
slušati cijeli dan. Ni jedna odavde.

258
00:18:53,006 --> 00:18:54,633
Nećeš mi olakšati.

259
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
Olakšat ću ti.

260
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
Znam savršenu ženu.

261
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Predstavljam ti novu prvu damu ove zemlje.

262
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
-Što?
-Zašto ne?

263
00:19:16,864 --> 00:19:17,948
Jesi li poludjela?

264
00:19:18,657 --> 00:19:21,368
Kako bi se mogla udati za Cárdenasa?

265
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
Zašto ne?

266
00:19:23,078 --> 00:19:25,539
Dogovoreni brakovi obično su uspješni.

267
00:19:25,622 --> 00:19:28,041
Mama, on je nepodnošljivi idiot.

268
00:19:28,125 --> 00:19:30,085
Znaš li da ševi blizanke?

269
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
Zove ih Brza i Žestoka.

270
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Pa, originalan je.

271
00:19:35,757 --> 00:19:36,675
Moj Bože.

272
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
Camila.

273
00:19:39,052 --> 00:19:42,222
Znaš li što sam radila
posljednjih nekoliko godina?

274
00:19:43,307 --> 00:19:44,850
Bila sam tvoja sjena.

275
00:19:46,143 --> 00:19:47,352
Živjela sam za tebe.

276
00:19:48,395 --> 00:19:51,565
Za tvoje srce koje se
svakoga trena moglo pokvariti.

277
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Ali to je gotovo.

278
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Ostavila sam život po strani…

279
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
-Zbog mene.
-Da, zbog tebe.

280
00:19:59,907 --> 00:20:02,326
I zadovoljila se tvojim beskorisnim ocem.

281
00:20:03,744 --> 00:20:06,205
Svako tvoje pogoršanje i mene je ubijalo.

282
00:20:07,456 --> 00:20:09,833
I ja sam se morala oporavljati s tobom.

283
00:20:12,002 --> 00:20:14,254
Ali sad imaš novo srce. Zar ne?

284
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Red je da počnem živjeti.

285
00:20:18,425 --> 00:20:20,302
Želim zasjati.

286
00:20:20,385 --> 00:20:24,514
Susretati predsjednike,
ljubiti bebe, biti na TV-u.

287
00:20:24,598 --> 00:20:26,975
To je ono što želim.

288
00:20:31,897 --> 00:20:34,608
Žao mi je što nisi imala
život kakav si htjela.

289
00:20:37,277 --> 00:20:40,239
Onda mi ga nemoj sad oduzimati.

290
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Nije me briga za Cárdenasa.

291
00:20:44,826 --> 00:20:47,788
Može spavati s kim želi. Pripitomit ću ga.

292
00:20:47,871 --> 00:20:52,376
Ne želim biti njegova supruga,
želim biti prva dama ove zemlje. I točka.

293
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Činiš pogrešku.

294
00:21:08,809 --> 00:21:12,104
Camila, ne trebam tvoj blagoslov.

295
00:21:13,480 --> 00:21:15,816
Gospođice, možete li doći?

296
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
Trenutak.

297
00:21:24,700 --> 00:21:25,534
Što je?

298
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
Dojadilo ti je konobariti?

299
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
Nasmiješi se.

300
00:21:29,705 --> 00:21:30,956
Namigni tu i tamo.

301
00:21:32,374 --> 00:21:36,169
Možda uđe neki zgodni frajer
i zaljubiš se.

302
00:21:37,129 --> 00:21:39,256
Nisam neki zabavljač, Teresa.

303
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
„Nisam neki zabavljač, Teresa.”

304
00:21:44,428 --> 00:21:45,429
Mama!

305
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
Ostani tu, mama! Požar!

306
00:21:53,228 --> 00:21:54,980
Ne! Mama!

307
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
Mama, molim te!

308
00:22:00,235 --> 00:22:01,445
Mama!

309
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Moja narudžba!

310
00:22:11,038 --> 00:22:12,205
Smiri se, u redu?

311
00:22:26,428 --> 00:22:28,013
Imaš odličan ukus.

312
00:22:28,096 --> 00:22:29,931
Ovo je umjetnina.

313
00:22:30,015 --> 00:22:32,100
Ta je fotografija jako skupa.

314
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Kad kažem „skupa”, stvarno to mislim.

315
00:22:35,354 --> 00:22:39,441
Znaš li da je subota
dan kad su ljudi odlučili jesti pizzu?

316
00:22:39,524 --> 00:22:41,735
Stvarno? Ja sam odabrala četvrtak.

317
00:22:42,903 --> 00:22:43,987
Spremna, šegrtice?

318
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
-Da.
-Da?

319
00:22:45,113 --> 00:22:46,323
Rastegnimo pizzu.

320
00:22:46,406 --> 00:22:47,991
-Dobro.
-Da, tako.

321
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
Ovo je ključno za našu pizzu.

322
00:22:50,702 --> 00:22:53,121
Tijesto je elastično i fino.

323
00:22:53,205 --> 00:22:55,791
To je najbliže napuljskoj pizzi.

324
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Dobro ti ide.

325
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Drugi korak, spusti tijesto.

326
00:22:59,878 --> 00:23:03,673
I pusti da odleži jedan sat
da se kvasac digne. Dobro?

327
00:23:03,757 --> 00:23:08,345
Kako bi Valeria rekla, to su
otprilike dva kruga oko Central Parka.

328
00:23:08,845 --> 00:23:09,930
Mijesimo tijesto.

329
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
Spomenuo si da je Valeria

330
00:23:14,059 --> 00:23:15,310
ubijena.

331
00:23:16,728 --> 00:23:17,813
Što se dogodilo?

332
00:23:20,649 --> 00:23:22,901
Ne bih sad o tome.

333
00:23:22,984 --> 00:23:28,448
Pogotovo kad je pred nama
pizza spremna da je izvaljamo.

334
00:23:28,532 --> 00:23:30,200
Oprosti, imaš pravo.

335
00:23:30,283 --> 00:23:32,285
Želim početi stavljati dodatke.

336
00:23:32,369 --> 00:23:34,955
Ne, još nemamo ključni sastojak,

337
00:23:35,580 --> 00:23:37,791
začine koji idu u tijesto.

338
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
To je tatina obiteljska tajna.

339
00:23:41,837 --> 00:23:43,630
Ovo će biti fantastično.

340
00:23:43,713 --> 00:23:47,717
Nije li život stoput ukusniji
kad je pred tobom pizza?

341
00:23:49,886 --> 00:23:53,223
Stavi jednu ruku na dno,
drugu na vrh i lagano mijesi.

342
00:23:53,306 --> 00:23:55,809
Sjeti se
da imamo posla s primitivnim umom.

343
00:23:56,977 --> 00:23:59,729
-To je još i kompliment.
-Nije baš.

344
00:24:00,272 --> 00:24:03,859
Ova će odluka
bez sumnje spasiti Camili život.

345
00:24:04,359 --> 00:24:06,445
Ali te može uništiti.

346
00:24:07,112 --> 00:24:09,573
Znam se nositi sa svojom savješću.

347
00:24:10,991 --> 00:24:14,369
Savjest prodire dublje
nego što misliš, Zacaríase.

348
00:24:16,997 --> 00:24:17,831
Zacaríase?

349
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
Želiš li da odgodimo sastanak?

350
00:24:25,338 --> 00:24:26,465
Ne.

351
00:24:30,010 --> 00:24:36,141
U politici nije najvažnije biti u pravu,
već odavati dojam da ste u pravu.

352
00:24:36,766 --> 00:24:38,018
Zapiši to.

353
00:24:38,101 --> 00:24:39,936
Znanje treba dijeliti.

354
00:24:40,020 --> 00:24:44,649
Cárdenas je PR katastrofa, a moramo
ga učiniti najmoćnijim čovjekom u zemlji.

355
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
Fascinantan posao, zar ne?

356
00:24:48,069 --> 00:24:48,904
To je izazov.

357
00:24:50,113 --> 00:24:50,947
Definitivno.

358
00:24:51,031 --> 00:24:55,952
VIDIMO SE ZA 20 MINUTA
NA ADRESI KOJU SAM TI POSLAO

359
00:24:59,289 --> 00:25:00,123
Ljubavi.

360
00:25:00,665 --> 00:25:03,376
Znaš li gdje su baterije za daljinski?

361
00:25:03,460 --> 00:25:05,504
Da, u ladici s priborom za jelo.

362
00:25:06,588 --> 00:25:09,966
Jasno, baterije
uvijek idu s priborom za jelo.

363
00:25:11,218 --> 00:25:12,594
Oduvijek su ondje.

364
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
Što radiš?

365
00:25:14,554 --> 00:25:17,599
Domaću zadaću. Zabavno do bola.

366
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
Što ovo znači?

367
00:25:25,774 --> 00:25:28,151
To je simbol medicinskih sestara. Zašto?

368
00:25:31,696 --> 00:25:33,532
Nebitno. Moram nešto obaviti.

369
00:25:33,615 --> 00:25:36,826
Odvedi Lucasa teti
i pokrij me u pizzeriji.

370
00:25:36,910 --> 00:25:38,620
-Ali moram…
-Molim te.

371
00:25:59,182 --> 00:26:02,811
Ovo je smiješno.
Álvaro kaže da su ti ljudi pouzdani?

372
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Naravno.

373
00:26:05,272 --> 00:26:06,439
Ovo je pogreška.

374
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Otkad si ti kukavica? Hajde!

375
00:26:14,739 --> 00:26:16,157
Cami, razmisli malo.

376
00:26:17,158 --> 00:26:19,953
Što ako nešto pođe krivo?

377
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
Camila.

378
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
<i>Čudno se osjećam.</i>

379
00:26:30,130 --> 00:26:33,592
Imam čudne misli, osjećaje i snove.

380
00:26:35,135 --> 00:26:37,220
Pomozite mi shvatiti to.

381
00:26:37,304 --> 00:26:39,222
Trebaš uže smrti.

382
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
Kakvo uže smrti? Nemoj, Camila.

383
00:26:42,142 --> 00:26:43,226
Idemo odavde.

384
00:26:44,477 --> 00:26:46,771
Ayahuasca te vodi u srž tvoga bića.

385
00:26:47,272 --> 00:26:49,065
Ondje se kriju odgovori.

386
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
U tvom srcu.

387
00:26:51,901 --> 00:26:52,736
Draga…

388
00:26:53,236 --> 00:26:57,365
Čula sam da je ayahuasca
ozbiljna stvar. Molim te, Cami.

389
00:26:59,826 --> 00:27:00,910
U srcu?

390
00:27:10,462 --> 00:27:12,964
Dušo, upao mi je poslovni sastanak.

391
00:27:13,048 --> 00:27:14,507
Neće predugo trajati.

392
00:27:15,258 --> 00:27:16,092
Volim te.

393
00:27:18,011 --> 00:27:21,431
-Gdje si je ostavio?
-Kod prijateljice Tate.

394
00:28:03,098 --> 00:28:07,352
Sviđa mi se kako se uvijek pojaviš
kad život tvoga tate postane kaotičan.

395
00:28:09,771 --> 00:28:11,773
Otkud se ovo stvorilo, djede?

396
00:28:12,607 --> 00:28:13,692
Život.

397
00:28:13,775 --> 00:28:16,444
Život je lud, Sami.

398
00:28:17,654 --> 00:28:20,573
Tvoj je tata upoznao
fotografkinju, ne znam gdje.

399
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
Pozvala ga je na svoju izložbu,

400
00:28:23,993 --> 00:28:25,620
a ondje je bila tvoja mama.

401
00:28:27,205 --> 00:28:28,039
Predivno.

402
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
Prelijepa je.

403
00:28:35,380 --> 00:28:37,298
Rentería, ovdje Simón Duque.

404
00:28:37,799 --> 00:28:39,801
Nazovi me kad dobiješ ovu poruku.

405
00:28:58,862 --> 00:29:00,155
-Bok.
-Bok.

406
00:29:00,238 --> 00:29:03,324
-Želite li stol?
-Ne, šank je u redu.

407
00:29:03,408 --> 00:29:05,034
-Pivo, molim.
-Dobro.

408
00:29:06,161 --> 00:29:08,747
Nešto za jelo? Imamo pileća krilca…

409
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
-Ne, već sam jeo. Hvala.
-U redu.

410
00:29:11,791 --> 00:29:14,544
Tražim djevojku crvene kose

411
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
s tetovažom na ruci.

412
00:29:17,464 --> 00:29:19,132
-Karla s K.
-Da.

413
00:29:20,049 --> 00:29:21,426
Danas ne radi.

414
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
Znaš li gdje je mogu naći?

415
00:29:27,974 --> 00:29:28,975
Jesi li murjak?

416
00:29:29,976 --> 00:29:31,102
Ne.

417
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
Vidio sam je prošli put,

418
00:29:33,229 --> 00:29:35,982
kliknuli smo i htio bih je opet vidjeti.

419
00:29:36,483 --> 00:29:37,317
Dobro.

420
00:29:37,901 --> 00:29:39,861
Tiha voda brege dere.

421
00:29:42,530 --> 00:29:44,991
Utorkom radi u klubu.

422
00:29:45,074 --> 00:29:46,034
Dobro.

423
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Bok.

424
00:30:16,689 --> 00:30:20,276
Pivo za mene, tekila za nju.

425
00:30:21,194 --> 00:30:22,070
Hvala.

426
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Što?

427
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
Hvala.

428
00:30:45,218 --> 00:30:46,427
Što je to?

429
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
Osobno je.

430
00:31:41,316 --> 00:31:42,233
<i>Zašto?</i>

431
00:31:43,443 --> 00:31:44,360
<i>Ne.</i>

432
00:31:47,697 --> 00:31:48,823
Izvolite?

433
00:31:49,866 --> 00:31:52,410
Ne, danas nemamo dostavu.

434
00:31:52,493 --> 00:31:54,370
Dostavljač nije ovdje.

435
00:31:54,454 --> 00:31:55,455
Djede, ja ću.

436
00:31:55,538 --> 00:31:56,664
Samo trenutak.

437
00:31:56,748 --> 00:31:57,749
Idem ja.

438
00:31:57,832 --> 00:32:01,252
Ne, tvoj bi me tata ubio
da te pošaljem na motor.

439
00:32:01,336 --> 00:32:03,963
Ne bi bilo prvi put, zar ne?

440
00:32:04,047 --> 00:32:06,382
Osim toga, nećemo mu reći.

441
00:32:06,466 --> 00:32:09,928
Molim te, djede. Dopusti mi da dostavljam.

442
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
Što biste naručili?

443
00:32:13,765 --> 00:32:15,475
Samo da zapišem.

444
00:32:16,684 --> 00:32:17,769
Dvije pizze.

445
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
Hej, Karla!

446
00:33:26,504 --> 00:33:28,381
Ne.

447
00:33:33,386 --> 00:33:35,388
Ne.

448
00:33:52,905 --> 00:33:54,073
Ne gasi auto.

449
00:34:28,816 --> 00:34:29,901
Što ima, šefe?

450
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Kako si?

451
00:34:34,280 --> 00:34:35,740
Gdje ti je kolovođa?

452
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
Bok!

453
00:35:01,724 --> 00:35:02,558
Dobar dan!

454
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Ima li koga?

455
00:35:12,735 --> 00:35:13,736
Nosim pizze.

456
00:35:18,783 --> 00:35:19,617
Dobar dan.

457
00:35:22,745 --> 00:35:23,579
Ima li koga?

458
00:35:24,205 --> 00:35:25,248
Nosim pizze.

459
00:36:06,747 --> 00:36:08,291
Samo želim razgovarati.

460
00:36:09,709 --> 00:36:10,626
Smiri se.

461
00:36:13,337 --> 00:36:14,172
Opusti se.

462
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Ne!

463
00:36:21,470 --> 00:36:23,598
Ne, pusti me!

464
00:36:24,098 --> 00:36:26,767
Maknite to s mene!

465
00:36:26,851 --> 00:36:27,685
Maknite to!

466
00:36:27,768 --> 00:36:28,853
Cami…

467
00:36:28,936 --> 00:36:29,896
Ne!

468
00:36:40,198 --> 00:36:43,701
Ne znam kakav je ovo <i>trip,</i>
ali ona nije u dobrom stanju.

469
00:36:43,784 --> 00:36:45,995
Pomozite joj da se trgne.

470
00:36:46,078 --> 00:36:47,788
Molim vas, preklinjem vas.

471
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
Pogledajte je.

472
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Camila.

473
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
Camila.

474
00:36:55,129 --> 00:36:56,005
Camila.

475
00:36:57,215 --> 00:36:58,049
Camila.

476
00:37:10,645 --> 00:37:13,981
Srce u tebi nije trebalo biti tvoje.

477
00:40:39,937 --> 00:40:42,106
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

