1
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Mãe!

2
00:00:28,570 --> 00:00:29,738
Mãe!

3
00:00:31,656 --> 00:00:32,741
Mãe!

4
00:00:36,327 --> 00:00:37,746
UMA SÉRIE NETFLIX

5
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Ela é linda, não é?

6
00:00:59,809 --> 00:01:01,144
Quero comprar esta.

7
00:01:01,227 --> 00:01:04,355
Não precisa fazer isso.

8
00:01:05,190 --> 00:01:09,235
Agradeço que goste do meu trabalho,
mas tudo aqui é caro.

9
00:01:09,319 --> 00:01:10,236
Não importa.

10
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
Por que tirou essa foto?

11
00:01:15,408 --> 00:01:18,870
Lembro que tirei
muitas fotos nessa maratona.

12
00:01:19,412 --> 00:01:23,583
Mas esta em particular chamou
minha atenção pelos gestos dela.

13
00:01:24,459 --> 00:01:28,129
O sorriso dela tem muita vitalidade.
É incrível.

14
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
Vocês teriam sido amigas.

15
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Você a conhece?

16
00:01:36,596 --> 00:01:38,014
Ela era minha esposa.

17
00:01:40,683 --> 00:01:43,812
Você tirou essa foto
uma semana antes de a matarem.

18
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
<i>Simón.</i>

19
00:02:17,512 --> 00:02:18,346
<i>Valéria!</i>

20
00:02:19,889 --> 00:02:21,933
<i>Valéria.</i>

21
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
Pai!

22
00:02:35,155 --> 00:02:37,574
Acorde! Pai!

23
00:02:37,657 --> 00:02:39,450
Não quero sonhar com a mamãe.

24
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Venha cá.

25
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
Vamos ter sonhos melhores juntos.

26
00:03:00,013 --> 00:03:01,806
Achei que estaria bêbada e feliz.

27
00:03:04,475 --> 00:03:07,645
Uma casa cheia de gente é o mínimo
que você merece.

28
00:03:08,646 --> 00:03:12,442
Tomando um drinque, e não um chá sozinha.

29
00:03:13,151 --> 00:03:14,068
Estou feliz.

30
00:03:15,236 --> 00:03:16,613
Mas não posso exagerar.

31
00:03:21,534 --> 00:03:23,203
E o que está fazendo aqui?

32
00:03:26,748 --> 00:03:28,082
Estou com taquicardia.

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,085
Juro que isso me assustou.

34
00:03:32,253 --> 00:03:37,842
É como se eu tivesse o coração
de um cavalo fugitivo dentro de mim.

35
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
Sim, estou sentindo.

36
00:03:46,643 --> 00:03:48,186
Sabe o que eu acho?

37
00:03:48,269 --> 00:03:50,897
- O quê?
- Está excitado com minha cicatriz.

38
00:03:55,693 --> 00:03:56,611
Talvez.

39
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
Como foi seu dia?

40
00:04:05,578 --> 00:04:07,747
A primeira pesquisa foi um desastre.

41
00:04:07,830 --> 00:04:09,666
- Sério?
- Sim.

42
00:04:09,749 --> 00:04:12,001
- Não diga.
- Um desastre.

43
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Por quê?

44
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
Tomamos uma decisão.

45
00:04:20,760 --> 00:04:23,012
Vamos arrumar uma esposa para Cárdenas.

46
00:04:23,096 --> 00:04:25,890
- Está falando sério?
- Estou.

47
00:04:27,058 --> 00:04:28,017
Venha cá.

48
00:04:32,063 --> 00:04:36,609
O país precisa pensar
que Cárdenas é um homem de família.

49
00:04:38,278 --> 00:04:39,362
Com uma família.

50
00:04:40,905 --> 00:04:41,781
Filhos.

51
00:04:43,408 --> 00:04:44,617
Um jardim.

52
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Sim.

53
00:04:45,618 --> 00:04:46,452
Cachorros.

54
00:04:47,870 --> 00:04:49,122
Gostei.

55
00:04:50,498 --> 00:04:52,917
- Gostou?
- É o que mais gosto em você.

56
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
- O quê?
- Você não para.

57
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
Não entendo, você é sonâmbulo?

58
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
- Já disse, eu tropecei.
- Sim.

59
00:05:16,357 --> 00:05:18,276
Os ovos vão queimar!

60
00:05:22,572 --> 00:05:25,408
- O que foi?
- Me queimei com a porra do azeite.

61
00:05:25,491 --> 00:05:27,702
Venha, ponha o braço debaixo d'água.

62
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
- Tudo bem.
- Ponha o braço aqui.

63
00:05:30,246 --> 00:05:31,080
Certo.

64
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
Você está prestes
a comer ovos queimados deliciosos.

65
00:05:35,043 --> 00:05:37,503
Sam, vai levá-lo ao futebol, não é?

66
00:05:37,587 --> 00:05:41,215
- Eu? De novo?
- Sim. Calma.

67
00:05:41,716 --> 00:05:42,925
Ponha em um prato.

68
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
Vou pegar o suco.

69
00:05:47,805 --> 00:05:48,639
Por favor.

70
00:05:57,857 --> 00:06:00,610
Farei o café da manhã
depois da corrida com seu pai.

71
00:06:00,693 --> 00:06:01,611
Tá, mãe.

72
00:06:02,236 --> 00:06:03,863
Ou você queria vir conosco?

73
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Vamos.

74
00:06:05,490 --> 00:06:09,369
Eu adoraria dizer sim, mas não.

75
00:06:09,452 --> 00:06:10,703
- Certo.
- Preguiçosa.

76
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
Simón, vamos! A vida é curta.

77
00:06:14,207 --> 00:06:16,376
- Temos suco?
- Na geladeira.

78
00:06:16,959 --> 00:06:20,296
Voltarei logo para fazer o café da manhã.

79
00:06:20,380 --> 00:06:22,548
Não me deixam descansar nem no sábado.

80
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Vamos, rápido.

81
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
- Tchau, crianças.
- Tchau, mãe e pai.

82
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
- Divirtam-se.
- Tchau.

83
00:06:29,138 --> 00:06:33,976
Samantha, pode ter um pouco de bom senso?

84
00:06:34,060 --> 00:06:36,604
Me desculpe por não saber fritar um ovo,

85
00:06:36,687 --> 00:06:39,565
por não saber cozinhar ou lavar roupa.

86
00:06:39,649 --> 00:06:43,194
Sinto muito, mas não sou minha mãe.
Não sou ela!

87
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Ei.

88
00:06:49,033 --> 00:06:50,410
O que faria?

89
00:06:50,493 --> 00:06:51,619
Deixaria para lá.

90
00:06:52,161 --> 00:06:56,332
Não posso. Estou ficando louca.

91
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
Entende?

92
00:07:02,422 --> 00:07:06,008
Álvaro, por favor,
me ajude a conseguir essa informação.

93
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
E se Zacarias descobrir?

94
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
Não vai.

95
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
Não vai descobrir. Eu juro.

96
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Cami, isso é perigoso.

97
00:07:18,062 --> 00:07:21,774
Vivi toda a minha vida em perigo,
você sabe disso.

98
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Algo está acontecendo dentro de mim

99
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
e é mais forte do que eu, Álvaro.

100
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Por favor.

101
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
Ei.

102
00:07:36,205 --> 00:07:38,291
Vou fazer algumas ligações.

103
00:07:38,374 --> 00:07:40,251
Mas não posso prometer nada.

104
00:07:41,627 --> 00:07:43,129
Que bom que veio comigo.

105
00:07:43,212 --> 00:07:45,756
- Bracho, achou a gravação?
- Aqui está.

106
00:07:45,840 --> 00:07:46,757
Espere aqui.

107
00:07:48,176 --> 00:07:51,387
Este é o seu. Bracho, pode ficar com este.

108
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
Me mostre.

109
00:07:52,680 --> 00:07:53,806
Me mostre.

110
00:07:55,391 --> 00:07:58,978
<i>Sei onde encontrar a mulher</i>
<i>que você procura.</i>

111
00:08:00,188 --> 00:08:03,649
<i>Ela está no lago perto da Ponte Guadua.</i>

112
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
Dá para ouvir barulho de boliche ao fundo.

113
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Quem ligou pode ter sido uma enfermeira

114
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
ou uma faxineira
que viu o que houve com a Valéria.

115
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
Agora talvez ela trabalhe em um boliche.

116
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
- Isso é…
- Uma pista, Simón.

117
00:08:20,917 --> 00:08:23,920
No meu trabalho,
nada é melhor do que uma pista.

118
00:08:24,003 --> 00:08:26,964
Não há muitos boliches nesta cidade.

119
00:08:28,049 --> 00:08:29,926
Vou falar com o gerente.

120
00:08:30,009 --> 00:08:33,763
Quero ver os registros dos funcionários,
clientes frequentes.

121
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
- Cuida do meu filho um instante?
- Sim.

122
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
<i>Meu amor, escute isto. É para você.</i>

123
00:09:05,962 --> 00:09:06,879
Gostou?

124
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
Me lembra você.
Estou compondo em sua homenagem.

125
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
Ei.

126
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
Quê?

127
00:09:55,344 --> 00:09:56,178
Vá em frente.

128
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
Não, espere.

129
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
Espere aí.

130
00:10:09,650 --> 00:10:10,818
Firme.

131
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
E aproveite.

132
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
Obrigada.

133
00:10:40,473 --> 00:10:42,099
Terceiro boliche e nada.

134
00:10:42,183 --> 00:10:45,895
"Paciência é a arte da esperança."
Conhece o ditado?

135
00:10:45,978 --> 00:10:47,355
Estou com fome, pai.

136
00:10:47,438 --> 00:10:49,899
Vamos comer, não se preocupe.

137
00:10:50,941 --> 00:10:54,070
Vou pedir pro pessoal ir
aos outros boliches na segunda-feira.

138
00:10:54,654 --> 00:10:58,282
Não se preocupe, estamos indo bem.

139
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
- O que quer comer?
- Um hambúrguer.

140
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
Hambúrguer de novo?

141
00:11:19,553 --> 00:11:23,557
BOLICHE

142
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
Dois hambúrgueres
e dois cachorros-quentes, por favor?

143
00:11:26,686 --> 00:11:29,188
Dois hambúrgueres
e dois cachorros-quentes.

144
00:11:40,950 --> 00:11:42,326
- Olá.
- Olá.

145
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
O que deseja?

146
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
Uma cerveja gelada, por favor.

147
00:11:49,083 --> 00:11:50,167
O que é isso?

148
00:11:53,170 --> 00:11:55,214
Nada. É pessoal.

149
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Saindo uma cerveja.

150
00:12:07,643 --> 00:12:09,562
<i>Não posso ser querido por todos.</i>

151
00:12:10,187 --> 00:12:12,231
Primeiro os pobres, meu povo.

152
00:12:12,314 --> 00:12:15,735
Demos remédio a eles, comida, gás.

153
00:12:15,818 --> 00:12:18,195
Depois os ricos, seus amigos.

154
00:12:18,738 --> 00:12:22,533
Vou a esses shows de merda
usando <i>smokings </i>de pinguim.

155
00:12:22,616 --> 00:12:25,119
E agora tem a classe média também?

156
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
Não. Deem um jeito!

157
00:12:28,748 --> 00:12:30,082
Daremos um jeito.

158
00:12:31,751 --> 00:12:33,461
Você precisa de uma esposa.

159
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Uma esposa?

160
00:12:35,629 --> 00:12:37,882
Tenho duas mulheres lindas.

161
00:12:37,965 --> 00:12:41,218
Por que preciso de esposa?
Para ela ficar gorda e chata?

162
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Para quê?

163
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
Vou fingir que não falou isso.

164
00:12:46,682 --> 00:12:49,935
E vou fingir que não está propondo isso.

165
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Uma esposa?

166
00:12:52,188 --> 00:12:54,732
Vai encontrá-la no Tinder?

167
00:12:55,733 --> 00:12:56,692
Como vai achar?

168
00:12:58,652 --> 00:13:02,948
Vai perguntar:
"Ei, gosta de transar? Está contratada."

169
00:13:03,032 --> 00:13:03,949
Que tal?

170
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
Não seria o primeiro casamento arranjado
para um candidato.

171
00:13:07,077 --> 00:13:10,790
Não vou trocar dois filés por carne moída.

172
00:13:28,182 --> 00:13:34,814
CÁRDENAS PRESIDENTE
JUNTOS PELA MUDANÇA

173
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Com licença.

174
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
<i>Sentiu saudades de mim?</i>

175
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
<i>Deixei claro</i>
<i>que não queria mais contato com vocês.</i>

176
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
Calminha. O chefe quer te ver.

177
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Para quê?

178
00:13:51,914 --> 00:13:54,500
Não faço ideia. Mando um sinal em breve.

179
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Droga.

180
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
Sem tocar.

181
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
Filho da mãe.

182
00:14:28,784 --> 00:14:30,578
Pega o beco, cara.

183
00:14:30,661 --> 00:14:33,455
Vá pro inferno, filho da puta.

184
00:14:34,206 --> 00:14:35,457
Está de brincadeira.

185
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
Que porra é essa, Mariachi?

186
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
Abaixe isso.

187
00:14:54,059 --> 00:14:57,521
Cara nenhum vai vir dar
em cima da minha mulher.

188
00:14:59,315 --> 00:15:02,192
Sou uma stripper, não uma prostituta.

189
00:15:03,819 --> 00:15:06,030
Seu ciúme assusta os clientes.

190
00:15:12,286 --> 00:15:14,538
Concordamos que você seria um fantasma.

191
00:15:14,622 --> 00:15:16,415
Podem olhar o quanto quiserem.

192
00:15:17,166 --> 00:15:18,500
Mas sem tocar em você.

193
00:15:18,584 --> 00:15:20,920
Estou me mostrando para os seus amigos

194
00:15:21,003 --> 00:15:24,089
que querem sequestrar pessoas
e vender os órgãos?

195
00:15:24,590 --> 00:15:27,509
Cuidado com o que fala.
Use sua boca pro que sabe.

196
00:15:28,010 --> 00:15:31,221
Não fale do meu trabalho aqui
ou em qualquer lugar.

197
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
Não quero perder minha mulher.

198
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
Só quero que me deixe trabalhar em paz.

199
00:15:41,148 --> 00:15:42,900
Deixe-me trabalhar em paz.

200
00:15:48,781 --> 00:15:49,615
Olá.

201
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Oi.

202
00:15:54,870 --> 00:15:55,788
O que é isso?

203
00:15:55,871 --> 00:15:58,290
Não sei. Esperava que me ligasse.

204
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
Não tem cartão.

205
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Tata.

206
00:16:16,976 --> 00:16:19,228
Alguém está esperando por você.

207
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
- Olá.
- Olá.

208
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
Então?

209
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
Eu disse que queria comprar a foto.

210
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
Sim, você me disse.

211
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
Acontece que as etiquetas
de preço acabaram.

212
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Não está me levando a sério, né?

213
00:16:43,252 --> 00:16:45,546
Simón, essa foto é sua.

214
00:16:46,338 --> 00:16:47,715
Não há nada a dizer.

215
00:16:48,215 --> 00:16:49,091
Certo.

216
00:16:50,259 --> 00:16:52,302
Deixe-me retribuir o favor.

217
00:16:52,386 --> 00:16:53,929
Não.

218
00:16:54,013 --> 00:16:55,389
- Por quê?
- Não.

219
00:16:55,472 --> 00:16:57,558
- Não fiz pensando isso.
- Não?

220
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
Posso ser muito insistente.

221
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Vamos ver.

222
00:17:05,941 --> 00:17:06,775
Já sei.

223
00:17:08,068 --> 00:17:09,653
Ensine-me a fazer pizza.

224
00:17:10,404 --> 00:17:11,905
É sério.

225
00:17:11,989 --> 00:17:15,701
Como deixa a massa tão perfeita?
Qual é o truque?

226
00:17:15,784 --> 00:17:18,495
Quero que me ensine a receita milenária.

227
00:17:19,413 --> 00:17:21,123
Qual é o segredo? Por favor.

228
00:17:21,790 --> 00:17:22,958
- Certo.
- Sério?

229
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
- Sim.
- Certo.

230
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
- Certo.
- Ótimo.

231
00:17:26,587 --> 00:17:27,796
Quando começamos?

232
00:17:30,007 --> 00:17:32,009
Quando pode me ensinar?

233
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
- Quando quiser.
- É?

234
00:17:33,761 --> 00:17:35,262
- Sim, quando quiser.
- Tá.

235
00:17:40,225 --> 00:17:41,310
- Vou lá.
- Tchau.

236
00:17:44,521 --> 00:17:46,148
Sogrinha querida.

237
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
- Como vai?
- Bem. E você?

238
00:17:47,733 --> 00:17:49,026
- Luchín.
- Olá.

239
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
A vida está difícil.

240
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
- Como vai?
- Muito bem.

241
00:17:52,780 --> 00:17:54,114
Preciso da sua ajuda.

242
00:17:54,782 --> 00:17:57,451
- Um pouco de vodca e sou toda sua.
- Claro.

243
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
Quero saber que xampu você usa.

244
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
Claro.

245
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
E minha filha?

246
00:18:03,415 --> 00:18:05,334
Fotografando o país.

247
00:18:07,669 --> 00:18:09,755
- Aqui.
- Obrigada.

248
00:18:10,297 --> 00:18:13,759
Preciso que dê uma olhada nisto.

249
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
CANTORA

250
00:18:19,306 --> 00:18:21,809
Vai abrir um bordel de luxo?

251
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Não, muita concorrência.

252
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
Busco a próxima primeira-dama.

253
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
Preciso casar o Cárdenas.

254
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Quê?

255
00:18:32,569 --> 00:18:34,947
Isabel Maldonado é uma puta. Esqueça.

256
00:18:36,740 --> 00:18:40,077
Marta Gracia, corrupta.
Aprendeu com o segundo marido.

257
00:18:40,160 --> 00:18:43,163
Diana Reyes. Ela competiu comigo.

258
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Ela é mais burra que Cárdenas.

259
00:18:46,416 --> 00:18:50,087
Seus ouvidos vão sangrar
ouvindo-a o dia todo.

260
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
Não está aqui.

261
00:18:52,965 --> 00:18:54,633
Não está facilitando.

262
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
Vou facilitar para você.

263
00:19:02,516 --> 00:19:04,518
Tenho a mulher perfeita.

264
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Conheça a nova primeira-dama.

265
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
- Quê?
- Por que não?

266
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Ficou louca?

267
00:19:18,615 --> 00:19:21,368
Como pode pensar em se casar com Cárdenas?

268
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
Por que não?

269
00:19:23,078 --> 00:19:25,581
Casamentos arranjados
geralmente dão certo.

270
00:19:25,664 --> 00:19:27,958
Mãe, ele é um idiota insuportável.

271
00:19:28,041 --> 00:19:30,043
Sabe que ele namora com gêmeas?

272
00:19:30,127 --> 00:19:32,296
Ele as chama de "Veloz e Furiosa".

273
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Bem, ele é original.

274
00:19:35,716 --> 00:19:36,633
Meu Deus.

275
00:19:37,176 --> 00:19:38,218
Camila.

276
00:19:39,052 --> 00:19:42,222
Sabe o que fiz
nos últimos anos da minha vida?

277
00:19:43,307 --> 00:19:44,850
Fui a sua sombra.

278
00:19:46,143 --> 00:19:47,311
Eu vivi para você.

279
00:19:48,395 --> 00:19:51,565
Para o seu coração
que a qualquer momento falharia.

280
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Mas acabou.

281
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Eu deixei minha vida de lado.

282
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
- Por minha causa.
- Exato.

283
00:19:59,781 --> 00:20:02,034
E tive que aturar o inútil do seu pai.

284
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
Eu morria toda vez que você piorava.

285
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
E revivia toda vez que você melhorava.

286
00:20:12,002 --> 00:20:14,254
Mas agora você tem um novo coração.

287
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
É a minha vez de viver.

288
00:20:18,342 --> 00:20:20,302
Quero brilhar.

289
00:20:20,385 --> 00:20:24,473
Conhecer presidentes,
beijar bebês, estar na televisão.

290
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
É o que eu quero.

291
00:20:31,897 --> 00:20:34,650
Sinto muito
por não ter tido a vida que queria.

292
00:20:37,277 --> 00:20:40,239
Então, não tente tirá-la de mim novamente.

293
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Não me importo com Cárdenas.

294
00:20:44,785 --> 00:20:47,704
Ele pode dormir com quem quiser.
Vou domesticá-lo.

295
00:20:47,788 --> 00:20:49,289
Não quero ser sua esposa.

296
00:20:49,373 --> 00:20:52,376
Quero ser a primeira-dama
deste país. E ponto.

297
00:21:05,764 --> 00:21:07,266
Está cometendo um erro.

298
00:21:08,767 --> 00:21:12,104
Camila, não quero sua bênção.

299
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Moça. Pode vir aqui?

300
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
Um minuto.

301
00:21:24,700 --> 00:21:25,534
Quê?

302
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
Está cansada de ser garçonete?

303
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
Sorria.

304
00:21:29,705 --> 00:21:30,956
Tente piscar.

305
00:21:32,374 --> 00:21:36,169
Talvez paquere
com um desses gatos que vêm aqui.

306
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
Não gosto muito de agradar o público.

307
00:21:39,840 --> 00:21:42,175
"Não gosto muito de agradar o público."

308
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
Mãe!

309
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
Fique aí, mãe! É um incêndio!

310
00:21:53,228 --> 00:21:54,980
Não! Mãe!

311
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
Por favor, mãe!

312
00:22:00,235 --> 00:22:01,445
Mãe!

313
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Meu pedido!

314
00:22:11,038 --> 00:22:12,205
Calma.

315
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
Você tem bom gosto.

316
00:22:28,096 --> 00:22:29,931
Isso é uma obra de arte.

317
00:22:30,015 --> 00:22:32,100
Essa foto aqui é muito cara.

318
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Quando digo que é cara, é porque é cara.

319
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
Sabia que sábado

320
00:22:36,563 --> 00:22:39,441
é o dia que a humanidade escolheu
para comer pizza?

321
00:22:39,524 --> 00:22:41,735
Sério? Eu escolhi quinta-feira.

322
00:22:42,903 --> 00:22:43,987
Pronto, aprendiz?

323
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
- Sim.
- Sim?

324
00:22:45,113 --> 00:22:46,865
- Vamos esticar a pizza.
- Certo.

325
00:22:46,948 --> 00:22:47,991
Exatamente.

326
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
Este é o segredo da nossa pizzaria.

327
00:22:50,702 --> 00:22:53,121
A massa é elástica e fina.

328
00:22:53,205 --> 00:22:55,791
O mais parecido com uma pizza napolitana.

329
00:22:55,874 --> 00:22:57,084
Está indo bem.

330
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Depois, soltar a massa.

331
00:22:59,878 --> 00:23:03,673
E deixe descansar por uma hora
para o fermento fermentar. Certo?

332
00:23:03,757 --> 00:23:05,133
Como dizia a Valéria,

333
00:23:05,217 --> 00:23:08,345
são duas voltas no Central Park.

334
00:23:08,845 --> 00:23:10,180
Vamos amassar a massa.

335
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
Você mencionou que Valéria

336
00:23:14,017 --> 00:23:15,310
foi assassinada.

337
00:23:16,686 --> 00:23:17,771
O que aconteceu?

338
00:23:20,649 --> 00:23:22,901
Prefiro não falar disso agora.

339
00:23:22,984 --> 00:23:26,822
Principalmente
quando há uma pizza na nossa frente

340
00:23:26,905 --> 00:23:28,448
pronta para ser feita.

341
00:23:28,532 --> 00:23:30,200
Desculpe. Tem razão.

342
00:23:30,283 --> 00:23:32,285
Quero começar a pôr as coberturas.

343
00:23:32,369 --> 00:23:34,955
Não, falta uma parte importante,

344
00:23:35,580 --> 00:23:37,791
as ervas que usamos para a massa.

345
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
É o segredo antigo do meu pai.

346
00:23:41,253 --> 00:23:43,630
Nossa, vai ficar espetacular.

347
00:23:43,713 --> 00:23:47,717
A vida não é 100 vezes mais saborosa
com uma pizza na sua frente?

348
00:23:49,886 --> 00:23:53,223
Uma mão embaixo e a outra em cima.
Massageie suavemente.

349
00:23:53,306 --> 00:23:56,143
Lembre-se de que se trata
de uma mente primitiva.

350
00:23:56,977 --> 00:23:59,729
- "Primitiva" seria elogio.
- Na verdade, não.

351
00:24:00,272 --> 00:24:03,859
Essa decisão vai salvar
a vida de Camila, sem dúvida.

352
00:24:04,359 --> 00:24:06,445
Mas pode te destruir.

353
00:24:07,070 --> 00:24:09,573
Me acostumei a cuidar
da minha consciência.

354
00:24:10,991 --> 00:24:14,369
A consciência é mais profunda
do que você pensa, Zacarias.

355
00:24:16,955 --> 00:24:17,789
Zacarias?

356
00:24:19,124 --> 00:24:21,334
Prefere adiar a reunião?

357
00:24:25,046 --> 00:24:25,881
Não.

358
00:24:29,968 --> 00:24:34,222
Na política,
o mais importante não é estar certo,

359
00:24:34,931 --> 00:24:36,141
mas parecer certo.

360
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Anote isso.

361
00:24:38,059 --> 00:24:39,936
O conhecimento deve ser compartilhado.

362
00:24:40,020 --> 00:24:41,563
Cárdenas é um desastre,

363
00:24:41,646 --> 00:24:44,900
e temos que fazer dele
o homem mais poderoso do país.

364
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
Trabalho fascinante, não é?

365
00:24:47,944 --> 00:24:48,904
É um desafio.

366
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Com certeza.

367
00:24:51,239 --> 00:24:55,952
VEJO VOCÊ EM 20 MINUTOS
NO ENDEREÇO QUE ENVIEI.

368
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
<i>Filha.</i>

369
00:25:00,665 --> 00:25:03,376
Sabe onde estão as pilhas?

370
00:25:03,460 --> 00:25:05,504
Sim, na gaveta de talheres.

371
00:25:06,588 --> 00:25:09,966
Claro. As pilhas sempre ficam
com os talheres.

372
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Sempre estiveram lá.

373
00:25:13,094 --> 00:25:14,471
O que está fazendo?

374
00:25:14,554 --> 00:25:17,599
Dever de casa. Muito divertido.

375
00:25:23,730 --> 00:25:25,649
O que isso significa?

376
00:25:25,732 --> 00:25:28,151
É o símbolo da enfermagem. Por quê?

377
00:25:31,696 --> 00:25:33,532
Nada. Tenho coisas para fazer.

378
00:25:33,615 --> 00:25:36,826
Leve o Lucas à casa da sua tia
e me substitua na pizzaria.

379
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Mas preciso…
- Por favor.

380
00:25:59,182 --> 00:26:00,559
Isto é ridículo.

381
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Álvaro disse que são confiáveis?

382
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Claro.

383
00:26:05,272 --> 00:26:06,439
Isso é um erro.

384
00:26:12,862 --> 00:26:14,656
Quando virou covarde? Vamos.

385
00:26:14,739 --> 00:26:16,157
Cami, pense bem.

386
00:26:17,117 --> 00:26:19,953
E se tiver problemas?

387
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Camila.

388
00:26:26,126 --> 00:26:27,794
<i>Estou me sentindo estranha.</i>

389
00:26:30,130 --> 00:26:33,592
Tenho pensamentos,
sentimentos e sonhos esquisitos.

390
00:26:35,135 --> 00:26:37,220
Preciso que me ajude a entender.

391
00:26:37,304 --> 00:26:39,347
Você precisa da corda da morte.

392
00:26:40,056 --> 00:26:42,058
A corda da morte? Não, Camila.

393
00:26:42,142 --> 00:26:43,226
Vamos embora.

394
00:26:44,477 --> 00:26:46,771
A <i>ayahuasca </i>vai te levar ao seu interior.

395
00:26:47,272 --> 00:26:49,065
É aí que estão as respostas.

396
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
No seu coração.

397
00:26:51,901 --> 00:26:52,736
Menina.

398
00:26:53,236 --> 00:26:55,864
Eu soube que a <i>ayahuasca </i>é forte.

399
00:26:55,947 --> 00:26:57,365
Por favor, Cami.

400
00:26:59,826 --> 00:27:00,910
No meu coração?

401
00:27:10,587 --> 00:27:12,964
Amor, surgiu uma reunião de trabalho.

402
00:27:13,048 --> 00:27:14,591
Espero não demorar.

403
00:27:15,258 --> 00:27:16,092
Te amo.

404
00:27:18,011 --> 00:27:21,431
- Onde você a deixou?
- Na casa da amiga, a Tata.

405
00:28:03,056 --> 00:28:07,268
Adoro como você aparece
quando a vida do seu pai fica agitada.

406
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
De onde saiu isso, vovô?

407
00:28:12,565 --> 00:28:13,692
Da vida.

408
00:28:13,775 --> 00:28:16,444
A vida é uma loucura, Sami.

409
00:28:17,570 --> 00:28:20,573
Seu pai conheceu uma fotógrafa.
Não sei onde.

410
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
Ela o convidou para uma exposição

411
00:28:23,993 --> 00:28:25,620
e lá estava sua mãe.

412
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Linda.

413
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
Tão linda.

414
00:28:35,380 --> 00:28:37,257
Rentería, aqui é Simón Duque.

415
00:28:37,757 --> 00:28:39,801
Ligue quando ouvir esta mensagem.

416
00:28:58,820 --> 00:29:00,155
- Olá.
- Olá.

417
00:29:00,238 --> 00:29:03,324
- Deseja uma mesa?
- Aqui no bar está bom.

418
00:29:03,408 --> 00:29:05,034
- Uma cerveja.
- Certo.

419
00:29:06,161 --> 00:29:08,747
Algo para petiscar? Temos asinhas…

420
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
- Não, já comi. Obrigado.
- Certo.

421
00:29:11,791 --> 00:29:14,544
Estou procurando uma garota ruiva,

422
00:29:14,627 --> 00:29:16,254
com uma tatuagem no braço.

423
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
- Karla com K.
- Sim.

424
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
Ela está de folga hoje.

425
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
Sabe onde posso encontrá-la?

426
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Você é policial?

427
00:29:29,976 --> 00:29:31,102
Não.

428
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
Eu a vi da última vez que vim,

429
00:29:33,229 --> 00:29:36,399
tivemos uma conexão,
e eu gostaria de vê-la de novo.

430
00:29:36,483 --> 00:29:37,317
Tudo bem.

431
00:29:37,901 --> 00:29:39,861
São sempre os tímidos.

432
00:29:42,530 --> 00:29:44,991
Ela trabalha numa boate às terças-feiras.

433
00:29:45,074 --> 00:29:46,034
Certo.

434
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Oi.

435
00:30:16,689 --> 00:30:20,276
Uma cerveja para mim,
uma tequila para ela.

436
00:30:21,194 --> 00:30:22,070
Obrigado.

437
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Quê?

438
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
Obrigada.

439
00:30:45,260 --> 00:30:46,469
O que é isso?

440
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
É pessoal.

441
00:31:41,316 --> 00:31:42,233
<i>Por quê?</i>

442
00:31:43,526 --> 00:31:44,360
<i>Não.</i>

443
00:31:47,697 --> 00:31:48,823
Alô?

444
00:31:49,866 --> 00:31:52,410
Não, não entregamos hoje.

445
00:31:52,493 --> 00:31:54,370
O entregador não está aqui.

446
00:31:54,454 --> 00:31:55,455
Vovô, eu.

447
00:31:55,538 --> 00:31:56,581
Um momento.

448
00:31:56,664 --> 00:31:57,749
Eu vou.

449
00:31:57,832 --> 00:32:01,252
Não, seu pai me mataria
se eu mandasse você de moto.

450
00:32:01,336 --> 00:32:03,838
Não seria a primeira vez, seria?

451
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
Além disso, não vamos contar a ele.

452
00:32:06,466 --> 00:32:09,928
Por favor, vovô. Me deixe ir.

453
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
Pode dizer o pedido.

454
00:32:13,765 --> 00:32:15,475
Vou anotar.

455
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Duas pizzas…

456
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
Ei, Karla!

457
00:33:26,504 --> 00:33:28,381
Não.

458
00:33:33,386 --> 00:33:35,388
Não.

459
00:33:52,905 --> 00:33:54,282
Deixe o carro ligado.

460
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
E aí, chefe?

461
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Como vai?

462
00:34:34,197 --> 00:34:35,865
Cadê o dono dos porcos?

463
00:34:56,761 --> 00:34:57,595
Olá?

464
00:35:01,682 --> 00:35:02,517
Olá?

465
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Olá?

466
00:35:12,735 --> 00:35:13,736
A pizza chegou.

467
00:35:18,783 --> 00:35:19,617
Olá?

468
00:35:22,745 --> 00:35:23,579
Olá?

469
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Chegou a pizza.

470
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
Ei.

471
00:36:06,747 --> 00:36:08,291
Só quero conversar.

472
00:36:09,709 --> 00:36:10,626
Calma.

473
00:36:13,337 --> 00:36:14,172
Calma.

474
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Não!

475
00:36:21,429 --> 00:36:23,598
Não, me deixe…

476
00:36:24,098 --> 00:36:26,767
Vá embora.

477
00:36:26,851 --> 00:36:27,685
Vá embora.

478
00:36:27,768 --> 00:36:28,853
Cami.

479
00:36:28,936 --> 00:36:29,896
Não!

480
00:36:40,198 --> 00:36:43,701
Não sei que tipo de viagem é esta,
mas ela não está bem.

481
00:36:43,784 --> 00:36:45,995
Você tem que ajudá-la a sair.

482
00:36:46,078 --> 00:36:47,788
Por favor, estou implorando.

483
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
Olhe para ela.

484
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Camila.

485
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
Camila.

486
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Camila.

487
00:36:57,256 --> 00:36:58,090
Camila.

488
00:37:10,645 --> 00:37:13,981
O coração dentro de você
jamais deveria ter sido seu.

489
00:40:38,436 --> 00:40:42,064
Legendas: Airton Almeida

