1
00:00:22,981 --> 00:00:23,898
Мамо!

2
00:00:28,486 --> 00:00:29,738
Мамо!

3
00:00:31,656 --> 00:00:32,741
Мамо!

4
00:00:36,327 --> 00:00:37,746
СЕРІАЛ NETFLIX

5
00:00:58,224 --> 00:00:59,726
Вона гарна, так?

6
00:00:59,809 --> 00:01:04,355
-Я хочу купити це фото.
<i>-</i>Ні. Ти не мусиш цього робити.

7
00:01:05,190 --> 00:01:09,235
Рада, що тобі подобається моя робота,
але тут усе дорого.

8
00:01:09,319 --> 00:01:10,236
Байдуже.

9
00:01:12,155 --> 00:01:13,823
Чому ти зробила це фото?

10
00:01:15,450 --> 00:01:18,912
Я зробила багато фото на цьому марафоні.

11
00:01:19,412 --> 00:01:23,583
Але це привернуло мою увагу через її позу.

12
00:01:24,375 --> 00:01:28,129
У її посмішці стільки енергії.
Це неймовірно.

13
00:01:30,215 --> 00:01:32,258
Ви були б друзями.

14
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Ти її знаєш?

15
00:01:36,596 --> 00:01:38,306
Так, вона була моєю дружиною.

16
00:01:40,683 --> 00:01:43,812
Ти зробила це фото
за тиждень до її смерті.

17
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
<i>Сімоне.</i>

18
00:02:12,674 --> 00:02:14,092
<i>Сімоне!</i>

19
00:02:17,512 --> 00:02:18,346
<i>Валеріє.</i>

20
00:02:20,098 --> 00:02:21,933
<i>Валеріє.</i>

21
00:02:31,484 --> 00:02:34,195
<i>Тату!</i>

22
00:02:35,155 --> 00:02:39,409
Тату, прокинься! Тату!
Я не хочу бачити сни про маму.

23
00:02:41,119 --> 00:02:41,995
Іди сюди.

24
00:02:43,204 --> 00:02:45,832
У нас обох будуть кращі сни разом.

25
00:03:00,054 --> 00:03:01,764
Чому ти не п'яна й щаслива?

26
00:03:04,392 --> 00:03:07,270
У будинку повно людей,
це найменше, на що ти заслуговуєш.

27
00:03:08,646 --> 00:03:11,316
Випивати з друзями
замість чаювання на самоті.

28
00:03:13,151 --> 00:03:14,068
Я щаслива.

29
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
Але я не можу перестаратися.

30
00:03:21,534 --> 00:03:23,203
То що ти тут робиш?

31
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
У мене тахікардія.

32
00:03:29,459 --> 00:03:31,085
Я злякалася.

33
00:03:32,253 --> 00:03:37,842
У мене наче серце коня-втікача.

34
00:03:43,306 --> 00:03:44,682
Так, я відчуваю.

35
00:03:46,643 --> 00:03:48,186
Знаєш, що я думаю?

36
00:03:48,269 --> 00:03:50,897
-Що?
-Тебе збуджує мій шрам.

37
00:03:55,693 --> 00:03:56,611
Можливо.

38
00:03:57,320 --> 00:03:58,571
Як минув день?

39
00:04:05,578 --> 00:04:07,747
Перше опитування було жахливим.

40
00:04:07,830 --> 00:04:09,666
-Справді?
-Так.

41
00:04:09,749 --> 00:04:12,001
-Не кажи.
-Просто жах.

42
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Чому?

43
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
Ми прийняли рішення.

44
00:04:20,760 --> 00:04:23,012
Хочемо знайти Карденасу дружину.

45
00:04:23,096 --> 00:04:25,890
-Ти серйозно?
-Так.

46
00:04:27,058 --> 00:04:28,017
Іди сюди.

47
00:04:32,063 --> 00:04:36,609
Країна має думати, що Карденас сім'янин.

48
00:04:38,278 --> 00:04:39,362
З сім'єю.

49
00:04:40,905 --> 00:04:41,781
Дітьми.

50
00:04:43,408 --> 00:04:45,535
-Двориком.
-Так.

51
00:04:45,618 --> 00:04:46,452
Собаками.

52
00:04:47,870 --> 00:04:49,122
Звучить чудово.

53
00:04:50,498 --> 00:04:52,917
-Думаєш?
-Ось що мені в тобі подобається.

54
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
-Що?
-Ти не зупиняєшся.

55
00:05:05,972 --> 00:05:08,141
Я не розумію, ти ходиш уві сні?

56
00:05:08,224 --> 00:05:10,685
-Я ж казав, що зашпортався.
-Так.

57
00:05:16,357 --> 00:05:18,526
Яйця зараз згорять!

58
00:05:22,572 --> 00:05:25,408
-Що трапилося?
-Я обпеклася клятою олією.

59
00:05:25,491 --> 00:05:27,702
Іди сюди. Поклади руку під воду.

60
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
-Усе гаразд.
-Поклади руку сюди.

61
00:05:30,246 --> 00:05:31,080
Добре.

62
00:05:31,706 --> 00:05:34,959
Будуть смачні смажені яйця.

63
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Сем, візьмеш його на футбол?

64
00:05:37,545 --> 00:05:41,174
-Я? Знову?
-Так, ти. Заспокойся.

65
00:05:41,716 --> 00:05:42,759
Поклади це на тарілку.

66
00:05:46,179 --> 00:05:47,305
Я принесу сік.

67
00:05:47,805 --> 00:05:49,057
Так, будь ласка.

68
00:05:57,857 --> 00:06:00,276
Я приготую сніданок
після пробіжки з твоїм татом.

69
00:06:00,777 --> 00:06:01,611
Добре, мамо.

70
00:06:02,236 --> 00:06:03,863
Хочеш із нами?

71
00:06:04,572 --> 00:06:09,369
-Ну ж бо.
-Я б хотіла погодитися, але ні.

72
00:06:09,452 --> 00:06:10,703
-Гаразд.
-Така лінива.

73
00:06:11,371 --> 00:06:14,123
Сімоне, ну ж бо! Життя коротке.

74
00:06:14,207 --> 00:06:16,376
-У нас є сік?
-У холодильнику.

75
00:06:16,959 --> 00:06:22,548
-Я скоро повернуся і приготую сніданок.
-Я не можу відпочити навіть у суботу.

76
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Гайда, швидше.

77
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
-Бувайте, діти.
-Бувайте.

78
00:06:26,260 --> 00:06:27,637
-Бувайте, розважтеся.
-Бувай.

79
00:06:29,138 --> 00:06:33,976
Саманто, ти можеш тверезо мислити?

80
00:06:34,060 --> 00:06:39,565
Вибач, що я не вмію смажити яйця,
не вмію готувати й прати одяг.

81
00:06:39,649 --> 00:06:43,194
Вибач, але я не моя мама. Я не вона!

82
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Агов.

83
00:06:49,033 --> 00:06:51,619
-Що б ти зробив?
-Жив би далі.

84
00:06:52,161 --> 00:06:57,417
Не можу. Я просто не можу.
Я божеволію. Розумієш?

85
00:07:02,422 --> 00:07:06,008
Альваро, будь ласка,
допоможи знайти інформацію.

86
00:07:08,511 --> 00:07:09,929
А якщо Закаріас дізнається?

87
00:07:10,430 --> 00:07:11,347
Не дізнається.

88
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
Він не дізнається. Присягаюся.

89
00:07:14,934 --> 00:07:16,644
Камі, це небезпечно.

90
00:07:18,062 --> 00:07:21,774
Ти знаєш, що я все життя жила в небезпеці.

91
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Щось відбувається в мені, і…

92
00:07:26,696 --> 00:07:28,948
я цього не витримую, Альваро.

93
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Будь ласка.

94
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
Агов.

95
00:07:36,205 --> 00:07:40,251
Гаразд, я зроблю декілька дзвінків.
Але я нічого не обіцяю.

96
00:07:41,627 --> 00:07:43,254
Добре, що ти пішов зі мною.

97
00:07:43,337 --> 00:07:45,756
-Брачо, ти знайшла запис?
-Ось він.

98
00:07:45,840 --> 00:07:46,757
Сідай.

99
00:07:48,176 --> 00:07:51,387
Це твоє. Брачо, можеш взяти ось це.

100
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
-Умикай.
-Дякую.

101
00:07:52,680 --> 00:07:53,890
Увімкни, будь ласка.

102
00:07:55,391 --> 00:07:58,978
<i>Я знаю, де шукати жінку, яку ти шукаєш.</i>

103
00:08:00,188 --> 00:08:03,649
<i>Вона в озері біля мосту Ґуадуа.</i>

104
00:08:03,733 --> 00:08:06,319
На задньому плані чути боулінг.

105
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
Жінка, яка дзвонила може бути медсестрою,

106
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
або прибиральницею, яка бачила,
що сталося з Валерією.

107
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
А тепер вона працює в боулінг-клубі.

108
00:08:18,623 --> 00:08:20,833
-Це…
-Підказка, Сімоне.

109
00:08:20,917 --> 00:08:23,920
У моїй роботі
немає нічого кращого за підказку.

110
00:08:24,003 --> 00:08:26,964
У цьому місті небагато боулінг-клубів.

111
00:08:28,049 --> 00:08:29,926
Я поговорю з менеджером.

112
00:08:30,009 --> 00:08:33,763
Я хочу подивитися
на записи працівників, постійних клієнтів…

113
00:08:34,764 --> 00:08:37,433
-Можеш залишитися з дитиною на хвилинку?
-Так.

114
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
<i>Сонце, послухай-но, вона присвячена тобі.</i>

115
00:09:05,962 --> 00:09:06,879
Подобається?

116
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
Це нагадує мені про тебе.
Я пишу цю пісню на твою честь.

117
00:09:37,660 --> 00:09:38,494
Агов.

118
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
Що?

119
00:09:55,344 --> 00:09:56,178
Спробуй.

120
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
Ні, чекай.

121
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
Тримай ось так.

122
00:10:09,650 --> 00:10:10,818
Міцно.

123
00:10:11,986 --> 00:10:12,945
І насолоджуйся.

124
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
Дякую.

125
00:10:40,473 --> 00:10:42,099
Три боулінг-клуби, досі нічого.

126
00:10:42,183 --> 00:10:45,895
«Терпіння — це мистецтво надії».
Колись таке чув?

127
00:10:45,978 --> 00:10:47,355
Я голодний, тату.

128
00:10:47,438 --> 00:10:50,358
Скоро поїмо, не хвилюйся.

129
00:10:50,941 --> 00:10:54,070
У понеділок мої люди
перевірять інші боулінг-клуби.

130
00:10:54,654 --> 00:10:58,282
Не хвилюйся, у нас усе добре.

131
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
-Що ти хочеш їсти?
-Гамбургер.

132
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
Знову гамбургери?

133
00:11:19,553 --> 00:11:23,557
БОУЛІНГ «ЛА ВІКТОРІЯ»

134
00:11:23,641 --> 00:11:26,602
Можна нам два бургери й два хот-доги?

135
00:11:26,686 --> 00:11:28,938
Два бургери й два хот-доги, зрозуміла.

136
00:11:40,950 --> 00:11:42,326
-Привіт.
-Привіт.

137
00:11:42,410 --> 00:11:43,536
Що вам принести?

138
00:11:44,036 --> 00:11:46,038
Пиво, холодне, будь ласка.

139
00:11:49,083 --> 00:11:50,167
Що це?

140
00:11:53,170 --> 00:11:55,214
Нічого. Це особисте.

141
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
Одне пиво скоро буде.

142
00:12:07,643 --> 00:12:09,562
<i>Усім не догодити.</i>

143
00:12:10,187 --> 00:12:15,693
Спершу це були бідні, мої люди.
Ми давали їм ліки, їжу, газ.

144
00:12:15,776 --> 00:12:18,154
Потім багаті, твої друзі.

145
00:12:18,654 --> 00:12:22,533
Я змирився з паршивими концертами,
на які ходив у смокінгах.

146
00:12:22,616 --> 00:12:25,119
А тепер треба догодити й середньому класу?

147
00:12:25,202 --> 00:12:27,079
Ні. Придумайте щось!

148
00:12:28,748 --> 00:12:30,082
Ми щось придумаємо.

149
00:12:31,751 --> 00:12:34,754
-Тобі потрібна дружина, Карденасе.
-Дружина?

150
00:12:35,629 --> 00:12:37,882
У мене є дві прекрасні жінки.

151
00:12:37,965 --> 00:12:41,010
Навіщо мені дружина? Щоб вона погладшала?

152
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Навіщо?

153
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
Удам, що я цього не чув.

154
00:12:46,682 --> 00:12:49,935
А я вдам, що ти цього не пропонував.

155
00:12:50,686 --> 00:12:51,604
Дружина?

156
00:12:52,188 --> 00:12:54,482
Ти що, знайдеш її в тіндері?

157
00:12:55,733 --> 00:12:56,692
Як?

158
00:12:58,652 --> 00:13:02,948
Спитаєш її: «Любиш трахатися? Наймаємо».

159
00:13:03,032 --> 00:13:03,949
Звучить добре?

160
00:13:04,033 --> 00:13:06,994
Це не перший шлюб для кандидата.

161
00:13:07,077 --> 00:13:10,790
Я не буду міняти
два соковиті шматочки на яловичий фарш.

162
00:13:28,182 --> 00:13:34,814
КАРДЕНАСА В ПРЕЗИДЕНТИ
РАЗОМ ЗА ЗМІНИ

163
00:13:34,897 --> 00:13:35,731
Перепрошую.

164
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
<i>Гей, сумував за мною?</i>

165
00:13:42,738 --> 00:13:45,866
Я чітко дав зрозуміти,
що більше не хочу тебе чути.

166
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
Не сердься. Бос хоче тебе бачити.

167
00:13:50,162 --> 00:13:51,330
Що йому треба?

168
00:13:51,914 --> 00:13:54,500
Без поняття. Скоро надішлю сигнал.

169
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
Дідько.

170
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
Ні, не чіпай мене.

171
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
Сучий син.

172
00:14:28,784 --> 00:14:30,578
Гей, друже. Відвали.

173
00:14:30,661 --> 00:14:33,455
Іди до біса. Ну ж бо. Покидьок.

174
00:14:34,206 --> 00:14:35,457
Ти знущаєшся.

175
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
Що з тобою, Маріачі?

176
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
Опусти зброю.

177
00:14:54,059 --> 00:14:57,521
Жоден чоловік не може
зазіхати на мою жінку.

178
00:14:59,315 --> 00:15:02,401
Я стриптизерка, а не повія.

179
00:15:03,819 --> 00:15:06,030
Твої ревнощі відлякують клієнтів.

180
00:15:12,286 --> 00:15:16,540
Ми домовилися, що ти будеш як привид.
Вони можуть дивитися скільки влізе.

181
00:15:17,207 --> 00:15:18,500
Але не можуть тебе чіпати.

182
00:15:18,584 --> 00:15:20,920
Я показую себе твоїм друзям,

183
00:15:21,003 --> 00:15:24,089
які хочуть викрадати людей
і продавати їх частинами?

184
00:15:24,590 --> 00:15:27,509
Обережно.
Використовуй свій рот за призначенням.

185
00:15:28,010 --> 00:15:31,221
Не говори про мою роботу тут. Чи деінде.

186
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
Я не хочу втратити свою жінку.

187
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
Просто дай мені спокійно працювати.

188
00:15:41,148 --> 00:15:42,900
Дай спокійно працювати.

189
00:15:47,571 --> 00:15:48,697
ТРАТОРІЯ «У ЛУЧІЇ»

190
00:15:48,781 --> 00:15:49,615
Вітаю.

191
00:15:51,033 --> 00:15:51,867
Привіт.

192
00:15:54,870 --> 00:15:55,788
Що це?

193
00:15:55,871 --> 00:15:58,332
Не знаю. Я сподівався, що ти мені скажеш.

194
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
Картки немає.

195
00:16:15,474 --> 00:16:16,308
Тата.

196
00:16:17,059 --> 00:16:19,228
Тебе хтось чекав.

197
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
-Привіт.
-Привіт.

198
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
То що?

199
00:16:28,904 --> 00:16:31,448
Я ж казав, що хочу купити те фото.

200
00:16:32,074 --> 00:16:34,284
Так, ти казав.

201
00:16:34,368 --> 00:16:37,329
Річ у тім, що в нас закінчилися цінники.

202
00:16:39,081 --> 00:16:41,208
Ти не сприймаєш мене серйозно, так?

203
00:16:43,252 --> 00:16:45,546
Сімоне, це фото належить тобі.

204
00:16:46,338 --> 00:16:47,715
Більше нема що казати.

205
00:16:48,215 --> 00:16:49,091
Добре.

206
00:16:50,259 --> 00:16:53,929
-Дозволь віддячити.
-Ні.

207
00:16:54,013 --> 00:16:55,389
-Чому?
-Нізащо.

208
00:16:55,472 --> 00:16:57,558
-Я зробила це не для цього.
-Ні?

209
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
Я можу бути наполегливим.

210
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
Дай подумати.

211
00:17:05,941 --> 00:17:06,775
Я знаю.

212
00:17:08,068 --> 00:17:09,570
Навчи мене готувати піцу.

213
00:17:10,404 --> 00:17:11,905
Серйозно.

214
00:17:11,989 --> 00:17:15,701
Як зробити так, щоб тісто було ідеальним?
У чому фокус?

215
00:17:15,784 --> 00:17:18,495
Хочу, щоб ти навчив мене
старовинному рецепту.

216
00:17:19,413 --> 00:17:20,998
У чому секрет? Будь ласка.

217
00:17:21,790 --> 00:17:22,958
-Добре.
-Справді?

218
00:17:23,042 --> 00:17:24,418
-Так.
-Домовились.

219
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
-Гаразд.
-Чудово.

220
00:17:26,587 --> 00:17:27,796
Коли почнемо?

221
00:17:30,007 --> 00:17:32,009
Коли ти зможеш мене навчити?

222
00:17:32,509 --> 00:17:33,635
-Коли захочеш.
-Так?

223
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
-Коли завгодно.
-Добре.

224
00:17:40,225 --> 00:17:41,310
-Я піду.
-Бувай.

225
00:17:44,521 --> 00:17:46,148
Вітаю, улюблена тещо.

226
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
-Як ти?
-Добре. А ви?

227
00:17:47,733 --> 00:17:49,026
-Лучін.
-Привіт.

228
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
Жити важко.

229
00:17:51,403 --> 00:17:52,696
-Як справи?
-Добре.

230
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
Потрібна ваша допомога.

231
00:17:54,782 --> 00:17:57,451
-Налий трохи горілки, і я вся твоя.
-Звісно.

232
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
Ти мусиш розказати,
яким шампунем користуєшся.

233
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
Авжеж.

234
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
Де моя дочка?

235
00:18:03,916 --> 00:18:05,334
Фотографує країну.

236
00:18:07,669 --> 00:18:09,755
-Ось.
-Дякую.

237
00:18:10,297 --> 00:18:13,759
Я хочу, щоб ви подивилися на це.

238
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
ІЗАБЕЛЬ МАЛЬДОНАДО, 42 РОКИ, САМОТНЯ

239
00:18:19,306 --> 00:18:23,393
-Ти відкриваєш розкішний бордель?
-Ні, надто велика конкуренція.

240
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
Я шукаю наступну першу леді.

241
00:18:26,605 --> 00:18:28,148
Треба одружити Карденаса.

242
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Що?

243
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
Ізабель Мальдонадо, розпутна.
Забудь про неї.

244
00:18:36,740 --> 00:18:40,077
Марта Грасія, корумпована.
Навчалася у свого колишнього.

245
00:18:40,160 --> 00:18:43,163
Діана Реєс. Вона змагалася зі мною.

246
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Вона дурніша за Карденаса.

247
00:18:46,416 --> 00:18:50,087
Твої вуха почнуть кровоточити,
якщо слухатимеш її весь день.

248
00:18:53,006 --> 00:18:54,633
Ви не полегшуєте завдання.

249
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
Я полегшу.

250
00:19:02,558 --> 00:19:04,518
У мене є ідеальна жінка.

251
00:19:09,773 --> 00:19:12,359
Познайомся з новою першою леді.

252
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
-Що?
-Чому ні?

253
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Ти здуріла?

254
00:19:18,615 --> 00:19:21,368
Як ти можеш одружитися з Карденасом?

255
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
Чому ні?

256
00:19:23,078 --> 00:19:27,958
-Шлюби за домовленістю зазвичай успішні.
-Мамо, він нестерпний ідіот.

257
00:19:28,041 --> 00:19:32,296
Знаєш, що в нього роман з близнючками?
Він називає їх Швидка й Шалена.

258
00:19:32,796 --> 00:19:34,423
Він оригінальний.

259
00:19:35,716 --> 00:19:36,633
Боже.

260
00:19:37,176 --> 00:19:38,218
Каміло.

261
00:19:39,052 --> 00:19:42,222
Знаєш, що я робила
останні роки свого життя?

262
00:19:43,307 --> 00:19:44,850
Жила, як твоя тінь.

263
00:19:46,143 --> 00:19:47,311
Я жила заради тебе.

264
00:19:48,395 --> 00:19:51,565
Бо твоє серце
могло розірватися будь-якої миті.

265
00:19:52,566 --> 00:19:53,567
Але все позаду.

266
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
Мені довелося відкласти життя…

267
00:19:57,529 --> 00:19:59,239
-Через мене.
-Так, через тебе.

268
00:19:59,781 --> 00:20:02,201
І задовольнятися твоїм батьком-недоумком.

269
00:20:03,660 --> 00:20:06,163
Я помирала щоразу,
коли тобі ставало гірше.

270
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
І мусила одужувати щоразу,
коли ти одужувала.

271
00:20:12,002 --> 00:20:14,254
Але тепер у тебе нове серце. Так?

272
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Тож тепер моя черга жити.

273
00:20:18,342 --> 00:20:20,302
Я хочу сяяти.

274
00:20:20,385 --> 00:20:24,514
Зустрічатися з президентами,
цілувати дітей, бути на телебаченні.

275
00:20:24,598 --> 00:20:26,975
Ось чого я хочу.

276
00:20:31,897 --> 00:20:34,650
Мені шкода, що в тебе не було життя,
якого ти хотіла, мамо.

277
00:20:37,277 --> 00:20:40,239
Тож не намагайся забрати його в мене.

278
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Мені начхати на Карденаса.

279
00:20:44,826 --> 00:20:47,788
Нехай спить з ким хоче. Я його приручу.

280
00:20:47,871 --> 00:20:52,251
Я не хочу бути його дружиною.
Я хочу бути першою леді. Крапка.

281
00:21:05,764 --> 00:21:07,266
Ти робиш помилку.

282
00:21:08,767 --> 00:21:12,104
Каміло, мені не потрібне
твоє благословення.

283
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Гей, пані. Можете підійти?

284
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
Хвилинку.

285
00:21:24,700 --> 00:21:25,534
Що?

286
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
Тобі набридло бути офіціанткою?

287
00:21:27,619 --> 00:21:28,620
Посміхайся.

288
00:21:29,705 --> 00:21:30,956
Спробуй підморгнути.

289
00:21:32,374 --> 00:21:36,003
Хтозна, може,
якісь красунчики сподобаються?

290
00:21:37,129 --> 00:21:39,256
Я не люблю догоджати всім, Терезо.

291
00:21:39,840 --> 00:21:42,134
«Я не люблю догоджати всім, Терезо».

292
00:21:44,928 --> 00:21:46,096
Мамо!

293
00:21:50,392 --> 00:21:53,145
Стій там, мамо! Пожежа!

294
00:21:53,228 --> 00:21:54,980
Ні! Мамо!

295
00:21:55,063 --> 00:21:56,189
Мамо!

296
00:21:57,566 --> 00:21:58,984
Мамо, будь ласка!

297
00:22:00,235 --> 00:22:01,445
Мамо!

298
00:22:01,945 --> 00:22:02,946
Мамо.

299
00:22:08,035 --> 00:22:08,952
Моє замовлення!

300
00:22:11,038 --> 00:22:12,205
Заспокойся, добре?

301
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
У тебе чудовий смак.

302
00:22:28,096 --> 00:22:32,100
Це витвір мистецтва. Це фото дуже дороге.

303
00:22:32,184 --> 00:22:35,270
Коли я кажу дороге, я маю на увазі дороге.

304
00:22:35,354 --> 00:22:39,441
Ти знала,
що в суботу люди вирішили їсти піцу?

305
00:22:39,524 --> 00:22:41,735
Справді? Я їм піцу в четвер.

306
00:22:42,903 --> 00:22:43,987
Готова, ученице?

307
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
-Так.
-Так?

308
00:22:45,113 --> 00:22:46,865
-Розтягнемо піцу.
-Гаразд.

309
00:22:46,948 --> 00:22:47,991
Саме так.

310
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
Це особливість нашої піцерії.

311
00:22:50,702 --> 00:22:53,121
Тісто еластичне й тонке.

312
00:22:53,205 --> 00:22:57,084
Це найбільше схоже на неаполітанську піцу.
У тебе добре виходить.

313
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Крок другий, поклади тісто.

314
00:22:59,878 --> 00:23:03,673
Залишимо його на годину,
щоб дріжджі піднялися. Гаразд?

315
00:23:03,757 --> 00:23:05,133
Як казала Валерія,

316
00:23:05,217 --> 00:23:08,345
це приблизно два кола
навколо Центрального парку.

317
00:23:08,845 --> 00:23:10,180
Замісимо тісто.

318
00:23:11,264 --> 00:23:13,225
Ти казав, що Валерію…

319
00:23:14,017 --> 00:23:15,310
вбили.

320
00:23:16,686 --> 00:23:17,771
Що трапилося?

321
00:23:20,649 --> 00:23:22,901
Я волів би про це не говорити.

322
00:23:22,984 --> 00:23:28,448
Особливо, коли перед нами піца,
яку потрібно приготувати.

323
00:23:28,532 --> 00:23:30,200
Вибач. Ти маєш рацію.

324
00:23:30,283 --> 00:23:32,285
Я хочу покласти начинку.

325
00:23:32,369 --> 00:23:34,955
Ні, нам бракує ключової частини —

326
00:23:35,580 --> 00:23:37,791
трав, які ми кладемо в тісто.

327
00:23:37,874 --> 00:23:39,751
Це таємниця мого батька.

328
00:23:41,253 --> 00:23:43,630
Ого, вийде чудово.

329
00:23:43,713 --> 00:23:47,717
Не думаєш, що життя в 100 разів смачніше,
коли перед тобою піца?

330
00:23:49,886 --> 00:23:53,223
Поклади одну руку знизу, одну зверху.
Масажуй плавно.

331
00:23:53,306 --> 00:23:56,143
Пам'ятай, ми працюємо
з примітивним розумом.

332
00:23:56,977 --> 00:23:59,729
-«Примітивний» — це комплімент.
-Не зовсім.

333
00:24:00,272 --> 00:24:03,859
Це рішення врятує життя Каміли.

334
00:24:04,359 --> 00:24:06,445
Але може знищити тебе.

335
00:24:07,112 --> 00:24:09,573
Я звик боротися зі своєю совістю.

336
00:24:10,991 --> 00:24:14,369
Совість складніша,
ніж ти думаєш, Закаріасе.

337
00:24:16,955 --> 00:24:17,789
Закаріасе?

338
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
Може, перенести зустріч?

339
00:24:25,046 --> 00:24:25,881
Ні.

340
00:24:29,968 --> 00:24:34,222
У політиці найважливіше —
не бути правильним…

341
00:24:34,931 --> 00:24:36,141
а здаватися таким.

342
00:24:36,725 --> 00:24:37,559
Запиши.

343
00:24:38,059 --> 00:24:39,853
Знаннями треба ділитися.

344
00:24:39,936 --> 00:24:41,563
Карденас — піар-катастрофа,

345
00:24:41,646 --> 00:24:44,900
і ми маємо зробити його
найвпливовішою людиною в країні.

346
00:24:45,734 --> 00:24:47,360
Захоплива робота, правда?

347
00:24:47,944 --> 00:24:48,904
Це виклик.

348
00:24:50,113 --> 00:24:51,156
Однозначно.

349
00:24:51,239 --> 00:24:55,952
МАРІАЧІ: ПОБАЧИМОСЯ ЧЕРЕЗ 20 ХВИЛИН
ЗА АДРЕСОЮ, ЯКУ Я ВІДПРАВИВ.

350
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
<i>Сонце.</i>

351
00:25:00,665 --> 00:25:05,504
-Ти знаєш, де батарейки?
-Так, у шухляді зі столовим приладдям.

352
00:25:06,588 --> 00:25:09,966
Звісно, батарейки завжди
йдуть у комплекті зі столовим приладдям.

353
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Вони завжди там були.

354
00:25:13,094 --> 00:25:17,599
-Що робиш?
-Домашнє завдання. Дуже весело.

355
00:25:23,730 --> 00:25:28,151
-Що це означає?
-Це символ медсестер. А що?

356
00:25:31,696 --> 00:25:33,532
Нічого. У мене справи.

357
00:25:33,615 --> 00:25:36,826
Відведи Лукаса до тітки
й прикрий мене в піцерії.

358
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
-Але я мушу…
-Будь ласка.

359
00:25:59,182 --> 00:26:00,559
Це смішно.

360
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Альваро сказав,
що цим людям можна довіряти?

361
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Звісно.

362
00:26:05,272 --> 00:26:06,439
Це помилка.

363
00:26:12,862 --> 00:26:16,157
-Відколи ти така боягузка? Ходімо.
-Камі, подумай.

364
00:26:17,117 --> 00:26:19,953
А якщо ти потрапиш у халепу?

365
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Каміло.

366
00:26:26,209 --> 00:26:27,794
<i>Дивне у мене відчуття.</i>

367
00:26:30,130 --> 00:26:33,592
У мене дивні думки, почуття й сни.

368
00:26:35,135 --> 00:26:39,347
-Допоможіть мені зрозуміти.
-Вам потрібна ліана мертвих.

369
00:26:40,056 --> 00:26:43,226
Яка ліана мертвих? Нізащо, Каміло. Ходімо.

370
00:26:44,477 --> 00:26:46,771
Аяваска приведе вас до глибини душі.

371
00:26:47,272 --> 00:26:49,065
Ось де відповіді.

372
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
У вашому серці.

373
00:26:51,901 --> 00:26:52,736
Дівчино.

374
00:26:53,236 --> 00:26:57,365
Я чула, що аяваска — складна річ.
Будь ласка, Камі.

375
00:26:59,826 --> 00:27:00,910
У моєму серці?

376
00:27:10,587 --> 00:27:14,507
Сонце, у мене зустріч по роботі.
Вона не повинна тривати довго.

377
00:27:15,258 --> 00:27:16,092
Я люблю тебе.

378
00:27:18,011 --> 00:27:21,431
-Де ти її висадив?
-Біля будинку її подруги, Тати.

379
00:28:03,056 --> 00:28:07,435
Мені подобається, як ти з’являєшся,
коли життя твого тата стає неспокійним.

380
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
Звідки взялося це фото, дідусю?

381
00:28:12,565 --> 00:28:13,692
Життя.

382
00:28:13,775 --> 00:28:16,444
Життя шалене, Самі.

383
00:28:17,570 --> 00:28:20,573
Твій тато зустрів фотографа. Не знаю, де.

384
00:28:21,658 --> 00:28:25,620
Вона запросила його на шоу,
а там була твоя мама.

385
00:28:27,163 --> 00:28:27,997
Гарна.

386
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
Дуже гарна.

387
00:28:35,380 --> 00:28:37,298
Рентеріє, це Сімон Дуке.

388
00:28:37,799 --> 00:28:39,718
Подзвони, коли отримаєш це повідомлення.

389
00:28:58,820 --> 00:29:00,155
-Привіт.
-Привіт.

390
00:29:00,238 --> 00:29:03,324
-Хочете замовити столик?
-Ні, я посиджу на барі.

391
00:29:03,408 --> 00:29:04,868
-Одне пиво.
-Добре.

392
00:29:06,161 --> 00:29:08,747
Хочете їсти? У нас є курячі крильця…

393
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
-Ні, я вже поїв. Дякую.
-Гаразд.

394
00:29:11,791 --> 00:29:16,254
Я шукаю дівчину з рудим волоссям,
у неї тату на руці.

395
00:29:16,755 --> 00:29:19,132
-Карла через К.
-Так.

396
00:29:20,008 --> 00:29:21,426
У неї сьогодні вихідний.

397
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
Знаєте, де її можна знайти?

398
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Ти коп?

399
00:29:29,976 --> 00:29:31,102
Ні.

400
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
Я бачив її, коли був тут раніше.

401
00:29:33,229 --> 00:29:36,399
Гадаю, ми зблизилися,
і я хочу побачити її знову.

402
00:29:36,483 --> 00:29:37,317
Гаразд.

403
00:29:37,901 --> 00:29:39,861
Усі завжди обирають тихих.

404
00:29:42,530 --> 00:29:46,034
Вона працює в клубі щовівторка. Так.

405
00:30:15,647 --> 00:30:16,606
Вітаю.

406
00:30:16,689 --> 00:30:20,652
Пиво для мене, текілу для неї.

407
00:30:21,194 --> 00:30:22,070
Дякую.

408
00:30:33,957 --> 00:30:34,999
Що?

409
00:30:37,418 --> 00:30:38,336
Дякую.

410
00:30:45,260 --> 00:30:46,469
Що це?

411
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
Це особисте.

412
00:31:41,316 --> 00:31:42,233
<i>Чому?</i>

413
00:31:43,526 --> 00:31:44,360
<i>Ні.</i>

414
00:31:47,697 --> 00:31:48,823
Алло?

415
00:31:49,866 --> 00:31:54,370
Ні, ми не доставляємо сьогодні.
Кур'єра немає.

416
00:31:54,454 --> 00:31:56,581
-Дідусю, я.
-Хвилинку.

417
00:31:56,664 --> 00:31:57,749
Я поїду.

418
00:31:57,832 --> 00:32:01,252
Ні, твій тато мене вб'є,
якщо відправлю тебе на мотоциклі.

419
00:32:01,336 --> 00:32:06,382
Це ж не вперше, хіба ні?
До того ж ми йому не скажемо.

420
00:32:06,466 --> 00:32:09,928
Будь ласка, дідусю. Дай мені поїхати.

421
00:32:12,055 --> 00:32:15,475
Замовляйте. Дозвольте записати.

422
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Дві піци…

423
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
Карло! Гей, Карло!

424
00:33:26,504 --> 00:33:30,633
Ні, ні.

425
00:33:33,386 --> 00:33:35,388
Ні, ні.

426
00:33:52,905 --> 00:33:54,282
Не глуши двигун.

427
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
Як справи, босе?

428
00:34:31,486 --> 00:34:32,320
Як ти?

429
00:34:34,197 --> 00:34:35,865
Де ваш лідер?

430
00:34:56,761 --> 00:34:57,595
Вітаю?

431
00:35:01,682 --> 00:35:02,517
Є хтось?

432
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Добрий день?

433
00:35:12,735 --> 00:35:13,736
Піца тут.

434
00:35:18,783 --> 00:35:19,617
Вітаю?

435
00:35:22,745 --> 00:35:23,579
Є хтось?

436
00:35:24,205 --> 00:35:25,206
Я привезла піцу.

437
00:36:05,204 --> 00:36:06,664
Агов.

438
00:36:06,747 --> 00:36:08,291
Я просто хочу поговорити.

439
00:36:09,709 --> 00:36:10,626
Заспокойся.

440
00:36:13,337 --> 00:36:14,172
Розслабся.

441
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Ні!

442
00:36:21,429 --> 00:36:23,598
Ні, залиште мене…

443
00:36:24,098 --> 00:36:26,767
Заберіть це від мене.

444
00:36:26,851 --> 00:36:27,685
Заберіть.

445
00:36:27,768 --> 00:36:28,853
Камі.

446
00:36:28,936 --> 00:36:29,896
Ні!

447
00:36:40,198 --> 00:36:43,701
Не знаю, що це за подорож,
але вона не в найкращому місці.

448
00:36:43,784 --> 00:36:45,995
Допоможіть їй вибратися.

449
00:36:46,078 --> 00:36:47,788
Будь ласка, благаю вас.

450
00:36:47,872 --> 00:36:48,873
Погляньте на неї.

451
00:36:51,000 --> 00:36:51,834
Каміло.

452
00:36:52,877 --> 00:36:53,711
Каміло.

453
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Каміло.

454
00:36:57,256 --> 00:36:58,090
Каміло.

455
00:37:10,645 --> 00:37:13,981
Серце всередині тебе
ніколи не мало бути твоїм.

456
00:40:39,895 --> 00:40:42,148
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська

