1
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
Tule.

2
00:00:43,543 --> 00:00:44,919
NETFLIX-SARJA

3
00:00:54,929 --> 00:00:55,847
Hän on tuolla.

4
00:00:56,681 --> 00:00:58,600
Hän on tuolla. Etsi hänet.
-Ei.

5
00:00:58,683 --> 00:01:01,936
Ole kiltti, hae hänet. Hän on tuolla.

6
00:01:02,020 --> 00:01:03,229
Camila, ei enempää.

7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
Tule, Camila.
-Hän on siellä.

8
00:01:09,986 --> 00:01:11,154
Seis!

9
00:01:14,199 --> 00:01:15,200
Rauhoitu.

10
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
Rauhoitu.

11
00:01:24,292 --> 00:01:26,336
Ammu. Ammu minut, paskiainen!

12
00:01:26,419 --> 00:01:29,589
Yritä edes, kusipää!
-Haluan vain puhua. Rauhoitu!

13
00:01:30,590 --> 00:01:33,051
Me molemmat kuolemme tänne, kusipää.

14
00:01:39,140 --> 00:01:42,060
Rauhoitu. Katso minua.
Rauhoitu. Onko okei?

15
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Riittää. Rauhallisesti.

16
00:02:11,297 --> 00:02:13,591
Päästä irti, murhaaja!
-Katso minua.

17
00:02:13,675 --> 00:02:17,345
Nimeni on Simon Duque.
Olen sen järveen heitetyn naisen mies.

18
00:02:18,596 --> 00:02:21,141
Se olen minä. Mies, jonka kanssa puhuit.

19
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
Karla, rauhoitu.

20
00:02:24,769 --> 00:02:28,189
Mistä tiedät nimeni? Ja missä olen töissä.

21
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
Työkaverisi keilahallissa kertoi.
Tarvitsen tietoja.

22
00:02:33,111 --> 00:02:34,487
Vain sinä voit kertoa.

23
00:02:42,871 --> 00:02:46,332
Minä aion vaivata teitä. Valitan.

24
00:02:52,589 --> 00:02:53,840
Miten voin auttaa?

25
00:02:54,340 --> 00:02:55,341
Puhelimenne.

26
00:02:56,926 --> 00:02:58,595
Kukaan ei koske puhelimeeni.

27
00:03:11,274 --> 00:03:15,904
Sylikoirasi saa jäädä tänne.

28
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
Rauhoitu, rauhoitu.

29
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Hitto.

30
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
Kaikki hyvin. Anteeksi.

31
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Vastaa nyt, hitto.

32
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
<i>Tämä on Zacaríaksen…</i>
-Paska.

33
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Cami, oletko kunnossa?

34
00:04:13,419 --> 00:04:14,379
Anna kun katson.

35
00:04:15,338 --> 00:04:16,965
Se voi olla hätätilanne.

36
00:04:17,048 --> 00:04:20,593
Ei, pomo. Älkää totutelko siihen,
että muut hoitavat juttuja.

37
00:04:20,677 --> 00:04:24,097
Tänään olemme täällä, mutta huomisesta…
ei kukaan tiedä.

38
00:04:26,432 --> 00:04:28,142
Mennään.
-Olkaa hyvä.

39
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
Soita tri Carrascolle.

40
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
Cami…
-Tri Carrasco.

41
00:04:40,863 --> 00:04:43,741
Camila. Luoja, Camila.

42
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
Älä kuole. Hitto vieköön, Camila!

43
00:04:51,791 --> 00:04:54,919
Isoisä, älä suutu.
Taisin pelastaa hänen henkensä.

44
00:04:55,003 --> 00:04:57,297
<i>Samatha, teit hyvän teon.</i>

45
00:04:57,922 --> 00:05:00,967
Tuo moottoripyörä takaisin,
niin vien sinut kotiin.

46
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
Älä huoli, isoisä.

47
00:05:02,844 --> 00:05:05,847
Menen kotiin ja tuon pyörän huomenna.

48
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Rakastan sinua.

49
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Neiti, oletteko äsken tulleen
potilaan ystävä tai perhettä?

50
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
Kyllä. Tai no, tuttava.
Kuinka hän voi? Onko parempi?

51
00:05:15,690 --> 00:05:17,483
Yritämme pelastaa hänet.

52
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Hän näyttäisi ottaneen
yliannostuksen kokaiinia,

53
00:05:20,486 --> 00:05:24,824
joten jos tunnette perhettä,
kannattaisi ilmoittaa heti.

54
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Hyvä on.

55
00:05:27,869 --> 00:05:29,537
Minun on löydettävä heidät.

56
00:05:31,956 --> 00:05:33,666
Haluatko ihmisten kuolevan?

57
00:05:36,419 --> 00:05:39,213
Miksi sitten soitit ja kerroit kaiken?

58
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
Omatunto voi olla ärsyttävä.

59
00:05:47,930 --> 00:05:49,349
Mikä on muuttunut?

60
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
He sytyttivät taloni palamaan.
Minun äitini oli sisällä.

61
00:05:59,692 --> 00:06:04,030
Minun piti aloittaa uusi elämä.
Ja jättää työni.

62
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
Muutin tähän läävään.

63
00:06:09,786 --> 00:06:11,579
Tältä viha tuntuu.
-Ei.

64
00:06:14,165 --> 00:06:15,666
Arvostan yhä elämää.

65
00:06:26,552 --> 00:06:31,099
Minä en lähde täältä ennen kuin kerrot,
mitä tiedät.

66
00:06:33,351 --> 00:06:35,186
Zacarías Cienfuegos.

67
00:06:36,187 --> 00:06:37,605
Suuri strategi.

68
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Massojen manipuloija.

69
00:06:41,943 --> 00:06:44,612
Aivot monien korruptoituneiden takana.

70
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
Mistä tämä kunnia?

71
00:06:49,617 --> 00:06:53,663
Älkää väittäkö, ettette ilahdu
nähdessänne minut. Otatteko juotavaa?

72
00:06:54,372 --> 00:06:55,581
Ei, kiitos.

73
00:06:59,085 --> 00:07:00,711
Klassinen kiista.

74
00:07:02,797 --> 00:07:04,132
Kumpi on kauniimpi?

75
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Naisen keho…

76
00:07:10,471 --> 00:07:12,098
vai vaatimaton piirrokseni?

77
00:07:13,266 --> 00:07:15,726
Kauneuden päälle voi luoda kauneutta.

78
00:07:15,810 --> 00:07:19,522
Vaimoni odottaa. Päivä on ollut pitkä,
ja taide ikävystyttää.

79
00:07:21,357 --> 00:07:24,360
Ja minä vihaan
kaltaisianne omahyväisiä miehiä.

80
00:07:24,444 --> 00:07:25,278
Täydellistä.

81
00:07:26,696 --> 00:07:29,031
Sitä suuremmalla syyllä voin lähteä.

82
00:07:37,123 --> 00:07:40,251
Meissä on enemmän samaa kuin uskotte.
-Niinkö?

83
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
Te pelaatte ihmisten toivolla.

84
00:07:44,797 --> 00:07:49,760
Meidän organisaatiomme pelaa
silmillä, maksoilla, munuaisilla,

85
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
sydämillä,

86
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
jotka myös tuovat toivoa monille.

87
00:07:55,183 --> 00:07:56,934
Tarjoamme todellista toivoa.

88
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
Eikä…
-Mikä pointtinne on, Sarmiento?

89
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
Mitä Camila pitää tuotteestamme?

90
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
Välittäkää hänelle onnittelut näyttelystä.

91
00:08:10,323 --> 00:08:13,701
Hän on loistava valokuvaaja. Lahjakas.
-Mitä haluatte?

92
00:08:15,328 --> 00:08:18,456
Tietääkö hän, että taide ikävystyttää?
-Mitä haluatte?

93
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Organisaatiomme haluaa
liittoutua kanssanne.

94
00:08:27,048 --> 00:08:28,132
Ja sen myötä -

95
00:08:28,841 --> 00:08:32,303
tämän maan seuraavan presidentin kanssa.

96
00:08:37,141 --> 00:08:38,226
Paikoillanne.

97
00:08:39,644 --> 00:08:42,230
Haluan tupakan. Voinko?
-Parempi, että ette.

98
00:08:42,855 --> 00:08:44,899
Se on pahaksi keuhkoillenne.

99
00:08:46,192 --> 00:08:49,820
Niitä keuhkoja voi joku muu vielä käyttää.

100
00:08:49,904 --> 00:08:52,698
En ymmärrä, miten työmme liittyy yhteen.

101
00:08:53,241 --> 00:08:56,702
Organisaatiomme on laajempi kuin uskotte.

102
00:08:56,786 --> 00:08:58,454
Sillä on yhteyksiä,

103
00:08:59,080 --> 00:09:00,456
laaja toimintasäde,

104
00:09:01,916 --> 00:09:03,459
ja runsaasti asiakkaita,

105
00:09:03,543 --> 00:09:04,585
LAITTEET
ZACARIAS

106
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
jotka ovat valmiita mihin tahansa -

107
00:09:07,296 --> 00:09:09,715
pitääkseen salaisuutensa piilossa.

108
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
Kuten te.

109
00:09:14,595 --> 00:09:16,430
Mitä tarkkaan ottaen ehdotatte?

110
00:09:17,139 --> 00:09:19,225
Kun Cardenas on presidentti,

111
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
hänen tulisi suhtautua
työhömme lempeämmin,

112
00:09:24,063 --> 00:09:27,483
ja perua kongressin toimet
elinsalakauppaa vastaan.

113
00:09:28,150 --> 00:09:29,443
Ei meidän vuoksemme.

114
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Ajatelkaa…

115
00:09:32,905 --> 00:09:34,407
kaikkia niitä ihmisiä,

116
00:09:34,490 --> 00:09:37,201
joille me annamme
toisen mahdollisuuden elää.

117
00:09:39,704 --> 00:09:45,084
Minut kutsuttiin sinne viime hetkellä,
koska heidän hoitajansa ei päässyt.

118
00:09:45,167 --> 00:09:47,712
Olitko töissä siellä?

119
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
En.

120
00:09:52,133 --> 00:09:55,970
Kun pääsin sinne ja näin,
että se oli laiton leikkaussali,

121
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
tiesin, että jokin oli vialla.

122
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
Koko operaatio oli outo.

123
00:10:00,641 --> 00:10:03,853
Luovuttaja oli hirveässä kunnossa.

124
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
Suurin järkytys tuli, kun hän heräsi.

125
00:10:07,607 --> 00:10:09,275
Hän katsoi minua.

126
00:10:09,358 --> 00:10:12,111
Hänen piti olla aivokuollut,
mutta ei ollut.

127
00:10:12,194 --> 00:10:15,156
Hänellä oli ampumahaava,
ja se oli vakava,

128
00:10:15,239 --> 00:10:16,490
mutta hän oli elossa.

129
00:10:19,118 --> 00:10:22,747
Ja kun lääkäri oivalsi sen…

130
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
hän antoi ruiskeen,
joka aiheutti aivokuoleman.

131
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
Kuin hän olisi kuollut kahdesti.

132
00:10:38,721 --> 00:10:42,058
Hänet on pantava tiputukseen.
Otetaan kaikki verikokeet.

133
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
Ja kutsu toksikologi.
-Selvä.

134
00:10:44,060 --> 00:10:44,977
Entä Zacarías?

135
00:10:45,061 --> 00:10:48,314
Olen soittanut hänelle tuhat kertaa.

136
00:10:49,023 --> 00:10:53,319
Odottakaa ulkopuolella.
Ottakaa yhteyttä  Zacaríakseen heti.

137
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
Selviäähän Cami?
-Odottakaa ulkona.

138
00:11:08,125 --> 00:11:12,546
Minne on kiire?
-Hipsii kutsumatta bileisiin.

139
00:11:13,089 --> 00:11:16,258
Hintti.
-Hänelle pitää opettaa tapoja.

140
00:11:18,094 --> 00:11:20,221
Rauhallisesti.

141
00:11:21,013 --> 00:11:25,559
Täällä on paljon rottia.
Mieheni huvittelevat niiden kanssa.

142
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
Sarmiento.

143
00:11:28,479 --> 00:11:29,397
Sarmiento!

144
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
Jos tämä liittouma ei toimi…

145
00:11:33,567 --> 00:11:35,820
Haluatteko tietää seurauksista?

146
00:11:36,362 --> 00:11:39,240
Katastrofaaliset.
Sekä teille että ehdokkaalle.

147
00:11:39,323 --> 00:11:43,411
Puhumattakaan siitä,
mitä Camila tekee saadessaan tietää,

148
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
miten sai sydämen,
joka pitää hänet elossa.

149
00:11:51,377 --> 00:11:55,506
Minä en pidä kiristämisestä, Sarmiento.
Minäkin tiedän kaikenlaista.

150
00:11:56,882 --> 00:12:01,470
Tiedän, miltä te näytätte.
Tiedän, mitä rikoksia olette tehneet.

151
00:12:03,180 --> 00:12:04,849
Älkää unohtako, kuka olen.

152
00:12:09,937 --> 00:12:11,105
Ihan rauhassa.

153
00:12:12,898 --> 00:12:15,735
Meillä ei ole kiire, mutta teillä on.

154
00:12:18,070 --> 00:12:21,657
Ehdokkaanne kannatusluvut ovat hirveät.

155
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
Mutta me voimme auttaa siinä.

156
00:12:30,249 --> 00:12:33,294
Saatte viikon aikaa.
Pomoni ei odota sen pidempään.

157
00:12:34,837 --> 00:12:35,796
Pomonne?

158
00:12:37,256 --> 00:12:41,677
Organisaatiomme on kuin Hydra.
Ikävystyttääkö mytologiakin teitä?

159
00:12:42,303 --> 00:12:43,137
Hiukan.

160
00:12:45,931 --> 00:12:49,685
Se on eräänlainen monipäinen käärme.

161
00:12:49,769 --> 00:12:52,897
Jos yhden pään leikkaa,
tilalle kasvaa kaksi.

162
00:12:54,607 --> 00:12:59,487
Kun kuvittelee tappaneensa sen,
se vahvistuukin.

163
00:13:00,237 --> 00:13:02,823
Sillä on päitä, joita ei voi nähdä.

164
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Ne toimivat varjoissa.

165
00:13:21,258 --> 00:13:22,343
Senkin tolvana.

166
00:13:23,344 --> 00:13:26,180
ME NÄEMME KAIKEN
ME TIEDÄMME KAIKEN

167
00:13:50,246 --> 00:13:51,163
Kuka sinä olet?

168
00:13:52,873 --> 00:13:53,707
Mitä?

169
00:13:54,875 --> 00:13:55,876
Mitä tapahtui?

170
00:13:56,669 --> 00:13:57,545
En minä tiedä.

171
00:13:59,296 --> 00:14:03,509
Ehkä se oli jumalallinen rangaistus
ananaspitsan tilaamisesta.

172
00:14:05,719 --> 00:14:07,388
Toimitin pitsan taloosi,

173
00:14:07,930 --> 00:14:12,476
jossa makasit lattialla
tajuttomana ja verisenä.

174
00:14:13,477 --> 00:14:14,895
Hälytin ambulanssin.

175
00:14:17,940 --> 00:14:18,774
Eipä kestä.

176
00:14:19,525 --> 00:14:21,110
Otit yliannostuksen.

177
00:14:22,444 --> 00:14:25,573
Näyttää siltä, että kaaduit ja löit pääsi.

178
00:14:27,199 --> 00:14:29,159
Lääkärin mukaan olisit kuollut.

179
00:14:32,204 --> 00:14:33,038
Kiitos.

180
00:14:33,914 --> 00:14:35,541
Kiitä maksamalla pitsasi.

181
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Maksan heti kun voin.

182
00:14:39,003 --> 00:14:41,964
Onko ketään perheenjäsentä, jolle soittaa?

183
00:14:46,510 --> 00:14:47,469
Isoisäni.

184
00:14:47,970 --> 00:14:48,804
Okei.

185
00:14:49,430 --> 00:14:52,349
Kerron tuonne, että heräsit.

186
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Vie minut siihen vajaan.

187
00:15:00,190 --> 00:15:01,025
Olet hullu.

188
00:15:02,276 --> 00:15:06,363
Minähän sanoin, he ovat vaarallisia.
-Miksi sitten soitit?

189
00:15:06,447 --> 00:15:08,157
Minähän kerroin.

190
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
He yrittivät polttaa minut.

191
00:15:13,037 --> 00:15:14,371
Älä sekaannu tähän.

192
00:15:15,956 --> 00:15:19,919
Sinä tuhoudut. Sinä, perheesi…
-En välitä paskaakaan.

193
00:15:20,002 --> 00:15:23,547
Aion löytää sen kusipään,
joka repi vaimoni sydämen irti.

194
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
Sitten kuolet pian.

195
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
Miksi et ilmoita poliisille?

196
00:15:33,307 --> 00:15:36,185
Hitot poliisista. Se on minun asiani.

197
00:15:52,409 --> 00:15:55,287
Gaby, minulla on hommia hoidettavana.

198
00:15:55,371 --> 00:15:58,707
Soita minulle myöhemmin.
-Onko se poikaasi tärkeämpää?

199
00:16:00,417 --> 00:16:02,711
Hän itkee täällä.

200
00:16:02,795 --> 00:16:07,424
Hän nukahti ruoan jälkeen
ja näki painajasta Valeriasta.

201
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
Se oli kamalaa, isä.

202
00:16:14,139 --> 00:16:15,432
<i>Pikkuinen, minä…</i>

203
00:16:19,395 --> 00:16:23,565
Minähän sanoin,
että äiti katsoo sinua taivaasta.

204
00:16:25,609 --> 00:16:27,945
Miksi sitten näen näitä painajaisia?

205
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
<i>Ei, poika.</i>

206
00:16:29,780 --> 00:16:31,490
Kun niin tapahtuu, ajattele…

207
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Ajattele äitiä. Hänen ääntään.

208
00:16:36,370 --> 00:16:37,871
<i>Tai hänen soittoaan.</i>

209
00:16:41,917 --> 00:16:42,835
Rakastan sinua.

210
00:16:59,143 --> 00:17:00,644
Minä vien sinut sinne.

211
00:17:03,022 --> 00:17:05,065
Mutta on jo myöhä. Tule huomenna.

212
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
Sen jälkeen en halua nähdä sinua.

213
00:17:18,620 --> 00:17:19,496
Hän lähti.

214
00:17:20,247 --> 00:17:22,916
Eikä.
-Vaatteet ovat poissa. Hän karkasi.

215
00:17:36,096 --> 00:17:38,474
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?

216
00:17:38,557 --> 00:17:41,685
Olen. Paljon parempi nyt.

217
00:17:41,769 --> 00:17:43,604
Ei hätää. Hän voi paremmin.

218
00:17:44,104 --> 00:17:48,817
Hänellä oli tullessaan pahoinvointia,
nestehukkaa ja korkea verenpaine.

219
00:17:50,235 --> 00:17:51,153
Mitä tarkoitat?

220
00:17:52,196 --> 00:17:54,907
Miksi? Mitä tapahtui, muru?

221
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
Mitä tapahtui…

222
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
Se on ayahuascaa.

223
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
Otitko sinä sitä paskaa?

224
00:18:06,543 --> 00:18:08,128
Etkö ollut ystäväsi luona?

225
00:18:08,879 --> 00:18:12,674
Mihin sinun järkesi katosi?
Huumasitko vaimoni?

226
00:18:13,383 --> 00:18:16,595
Tata ei liity siihen.
Tein sen itse. Rauhoitu.

227
00:18:17,096 --> 00:18:21,391
Kyse on kasvissa olevasta
hallusinogeenistä.

228
00:18:21,475 --> 00:18:24,520
Se voi muuntaa Camilan lääkitystä.

229
00:18:24,603 --> 00:18:28,107
Voi luoja. Miten vastuutonta, Camila.

230
00:18:28,649 --> 00:18:31,985
Tarvitsetko aivosiirron
ymmärtääksesi mitä teit?

231
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Zacarías…

232
00:18:32,986 --> 00:18:36,698
Ole sinä hiljaa.
Olet varmasti osallinen jotenkin.

233
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
Olet epäkohtelias. Rauhoitu.

234
00:18:39,034 --> 00:18:41,870
Rauhoitutaanpa kaikki, olkaa hyvät.

235
00:18:41,954 --> 00:18:46,333
Voi luoja.
-Niin, Camila ei toiminut järkevästi.

236
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
Se on selvää.

237
00:18:48,418 --> 00:18:50,629
Mutta se hoidetaan, Zacarías.

238
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
Hän saa jäädä yöksi tarkkailtavaksi.

239
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
Ihanko totta?
-Tietysti.

240
00:18:55,676 --> 00:18:56,802
Kuulehan, Camila.

241
00:18:58,053 --> 00:19:02,683
On suuri vaara,
että kehosi hylkii vierasta sydäntä.

242
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
Se on jatkuva vaara.

243
00:19:04,852 --> 00:19:08,188
Ja se, mitä teit, lisäsi sen riskiä.

244
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
Hei!

245
00:19:19,658 --> 00:19:20,784
Mitä sinä teet?

246
00:19:21,535 --> 00:19:23,996
Sanoin tapaavani sinut huomenna.
-Karla.

247
00:19:24,913 --> 00:19:25,747
Karla!

248
00:19:37,176 --> 00:19:39,761
<i>Vastaus on kosmisessa muistissa.</i>

249
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
Te olitte siellä.
Älkää unohtako näkemäänne.

250
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
Sisällänne asuu joku, joka haluaa esiin.

251
00:19:49,771 --> 00:19:54,026
Tunteittenne ja uuden sydämenne
välillä käydään taistelua.

252
00:19:54,526 --> 00:19:57,070
Muistakaa, että elimilläkin on muisti.

253
00:19:58,071 --> 00:19:59,823
Mutta…
-Niin.

254
00:20:00,449 --> 00:20:04,912
Teidän pitäisi tietää, kenen se on.
Hän kertoo sen kyllä.

255
00:20:06,163 --> 00:20:08,165
Miksi tunnen oloni niin oudoksi?

256
00:20:08,749 --> 00:20:12,377
Ihan kuin en löytäisi itseäni.
Olen eksyksissä.

257
00:20:13,754 --> 00:20:16,423
<i>Koska sen sydämen ei pitänyt olla sinun.</i>

258
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
Hei.
-Hei.

259
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Ensiksi kahvia.

260
00:20:56,213 --> 00:20:57,297
Kaikki muu sitten.

261
00:20:58,423 --> 00:20:59,258
Kiitos.

262
00:21:02,678 --> 00:21:03,512
No niin.

263
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
Mitä aiot tehdä,
kun löydät vaimosi tappajat?

264
00:21:09,518 --> 00:21:10,519
Oletko ajatellut?

265
00:21:11,561 --> 00:21:13,230
Ajattelen sitä joka päivä.

266
00:21:14,439 --> 00:21:15,274
No?

267
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Oletko valmis?

268
00:21:19,111 --> 00:21:21,113
Haluan päästä sinne nopeasti.

269
00:21:29,579 --> 00:21:31,707
Eikö isäsi tullut kotiin viime yönä?

270
00:21:32,416 --> 00:21:36,211
Hän soitti ja sanoi auttavansa ystävää.
-Ystävääkö?

271
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
Sanoiko hän nimeä?

272
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
Olen soittanut koko aamun. Hän ei vastaa.

273
00:21:59,735 --> 00:22:03,613
Täällä se tapahtui. Minähän sanoin…

274
00:22:04,197 --> 00:22:05,032
Simon!

275
00:22:08,952 --> 00:22:10,537
Oletko varma paikasta?

276
00:22:12,456 --> 00:22:13,290
Olen.

277
00:22:19,963 --> 00:22:21,631
Olin täällä poliisin kanssa.

278
00:22:37,105 --> 00:22:37,939
Eli…

279
00:22:41,902 --> 00:22:43,904
Täällä Valeria siis tapettiin.

280
00:22:53,163 --> 00:22:56,375
Yhteen näistä konteista
oli tehty leikkaussali.

281
00:22:57,459 --> 00:23:01,338
Meidät vietiin pois rekalla,
jotta poliisi ei löytäisi.

282
00:23:08,637 --> 00:23:13,058
Kun hänet oli tapettu,
aloitettiin elimen irrotus.

283
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
Ne tyypit veivät sydämen ja ruumiin.

284
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
En tiedä, miksi seurasin heitä.

285
00:23:36,248 --> 00:23:38,834
Näin heidän heittävän ruumiin järveen.

286
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
Tiedätkö,
kenelle hänen sydämensä annettiin?

287
00:23:49,302 --> 00:23:50,178
En tiedä.

288
00:23:52,389 --> 00:23:54,724
Mutta tiedät, mikä tappajan nimi on.

289
00:23:58,353 --> 00:23:59,271
Karla.

290
00:24:01,231 --> 00:24:02,149
Kerro se nimi.

291
00:24:03,817 --> 00:24:07,571
En tuntenut ketään muuta
kuin minut palkanneen lääkärin.

292
00:24:10,490 --> 00:24:11,992
Tohtori Jacinto Robles.

293
00:24:12,868 --> 00:24:15,579
Poistin hänen numeronsa.
Halusin unohtaa hänet.

294
00:24:24,171 --> 00:24:27,424
Mutta…
Tiedän, missä hänen vastaanottonsa on.

295
00:24:44,024 --> 00:24:46,985
Camila, miten voit?
-Äiti.

296
00:24:47,486 --> 00:24:50,530
Zacarías, olisit kertonut.
Olen hänen äitinsä.

297
00:24:50,614 --> 00:24:53,408
Pyysin häntä olemaan kertomatta.
Olen okei nyt.

298
00:24:53,492 --> 00:24:56,411
Hän on kunnossa. Täydellisessä kunnossa.

299
00:24:57,370 --> 00:25:01,917
Oltuaan pilvessä, pudottuaan järveen,
saatuaan kohtauksen -

300
00:25:02,000 --> 00:25:05,670
ja oksennettuaan juomansa paskan,
hän on täysin kunnossa.

301
00:25:07,714 --> 00:25:12,093
Miksi aloit itsetuhoiseksi?
-Se on juuri sopiva termi.

302
00:25:12,594 --> 00:25:13,803
Itsetuhoinen.

303
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
Riittää jo, ole kiltti.

304
00:25:17,974 --> 00:25:22,312
Jos haluat kuolla, kerro minulle.
Autan sinua. Järjestän hautajaiset.

305
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
Elänhän miellyttääkseni sinua.

306
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
Olkaa rauhassa.

307
00:25:30,487 --> 00:25:31,321
Voi luoja.

308
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
Hän rakastaa sinua pelottavan kovasti.

309
00:25:37,619 --> 00:25:42,457
Tohtori ei ole tavattavissa tänään.
-Miten tavoitan hänet? Asialla on kiire.

310
00:25:43,291 --> 00:25:46,962
No, hänellä on kaksi leikkausta huomenna.

311
00:25:47,045 --> 00:25:50,966
Mutta en usko,
että hän tapaa teidät ilman varausta.

312
00:25:51,049 --> 00:25:54,302
Saanko hänen numeronsa? Tämä on tärkeää.
-Totta kai.

313
00:25:54,386 --> 00:25:56,805
Tässä on vastaanoton numero.

314
00:25:56,888 --> 00:26:00,392
Voitte tehdä varauksen
puhelimitse tai netin kautta.

315
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
Kiitos.
-Eipä kestä.

316
00:26:06,898 --> 00:26:08,817
Miten voit olla niin itsekäs?

317
00:26:08,900 --> 00:26:12,028
Sinä ja tyhmä pakkomielteesi
sydämesi luovuttajasta.

318
00:26:12,112 --> 00:26:17,367
Kaikki mitä teen, on sinusta tyhmää.
-Haluatko, että kerron, kenen se on?

319
00:26:20,412 --> 00:26:21,329
Minäpä kerron.

320
00:26:24,249 --> 00:26:25,417
Se on sinun.

321
00:26:26,334 --> 00:26:29,588
Se sykkii sisälläsi. Se on sinun.

322
00:26:31,298 --> 00:26:35,552
Tiedätkö, mitä shamaani sanoi?
-Sekö, joka melkein tappoi sinut?

323
00:26:36,386 --> 00:26:37,387
Haista paska.

324
00:26:38,054 --> 00:26:39,889
Tule tänne.
-Päästä irti.

325
00:26:42,225 --> 00:26:43,393
Mitä hän sanoi?

326
00:26:43,476 --> 00:26:45,729
"Se sydän ei kuulu sinulle."

327
00:26:46,354 --> 00:26:47,731
Niin hän sanoi.

328
00:26:48,898 --> 00:26:51,276
Minä en kertonut elinsiirrosta.

329
00:26:51,985 --> 00:26:55,238
Uskomatonta, että vaikka olet noin älykäs,

330
00:26:55,322 --> 00:26:57,824
lankeat tuollaiseen hölynpölyyn.

331
00:26:57,907 --> 00:26:59,826
Sinä et ymmärrä minua yhtään.

332
00:27:01,036 --> 00:27:04,914
Olen hajoamassa, ja sinä haluat
minun toimivan kuin robotti,

333
00:27:04,998 --> 00:27:09,336
jotta voit jatkaa mahtavana guruna,
luoda presidenttejä ja heille vaimoja

334
00:27:09,419 --> 00:27:11,296
Rauhoitu nyt.

335
00:27:12,464 --> 00:27:14,507
Miksi sekoitat Cardenasin tähän?

336
00:27:14,591 --> 00:27:17,218
Cardenas, presidenttipeli.
Et välitä muusta.

337
00:27:17,302 --> 00:27:19,304
Minun ongelmani häiritsevät sinua.

338
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
Ilman minua…

339
00:27:24,684 --> 00:27:27,145
sinä et olisi enää mitään.

340
00:27:28,313 --> 00:27:30,899
Vain tuhkaa. Ruho.

341
00:27:39,115 --> 00:27:39,949
Hei, Simon.

342
00:27:40,575 --> 00:27:43,787
Juotko rommia näin aikaisin aamulla?

343
00:27:46,956 --> 00:27:48,124
Hän oli elossa.

344
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
Hän oli elossa, mutta…

345
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
tajuton, ja…

346
00:27:59,219 --> 00:28:00,720
jossain vaiheessa…

347
00:28:04,224 --> 00:28:07,435
hän avasi silmänsä
ja näytti pelokkaalta, ja…

348
00:28:09,312 --> 00:28:13,525
ne paskapäät ruiskuttivat häneen jotain,
mikä teki hänestä aivokuolleen.

349
00:28:19,531 --> 00:28:22,742
Järvi. Ne heittivät hänet järveen.

350
00:28:26,871 --> 00:28:28,581
Ne tappoivat vaimoni…

351
00:28:30,625 --> 00:28:31,668
ja poikani.

352
00:28:49,769 --> 00:28:52,397
Riittää! Nyt riittää!

353
00:28:53,648 --> 00:28:55,900
Tajuatteko?
-Älähän nyt.

354
00:28:59,404 --> 00:29:03,491
Mitä kuljettajallesi tapahtui?
-Onnettomuus. Hän on vapaalla.

355
00:29:06,119 --> 00:29:07,036
Tuliko hän?

356
00:29:07,829 --> 00:29:10,373
Saat tavata tulevan vaimosi.

357
00:29:11,666 --> 00:29:13,168
Greta Volcán,

358
00:29:13,251 --> 00:29:16,004
tämän maan kaunotarten huippu.

359
00:29:16,087 --> 00:29:19,299
Ensimmäinen Miss Universumimme.
Ja se on vain alkua.

360
00:29:19,382 --> 00:29:23,344
Ja vaikuttavinta hänessä
ovat hänen aivonsa.

361
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
Tämä on kunnia.

362
00:29:29,184 --> 00:29:33,897
Zacarías, olet ylittänyt itsesi. Tämän
kauniin naisen kanssa pääsen vaikka minne.

363
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
Rauhallisesti, hyvä herra.

364
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
Sinun on saatava minut
antamaan ääneni sinulle.

365
00:29:39,861 --> 00:29:40,862
Ensiksi ääni.

366
00:29:43,782 --> 00:29:44,824
Usko pois, Greta.

367
00:29:44,908 --> 00:29:49,579
Kun on yhtä ökyrikas kuin minä,
kukaan ei asetu vastustamaan.

368
00:29:50,163 --> 00:29:52,832
Aina löytyy joku,
jolla on enemmän rahaa.

369
00:29:52,916 --> 00:29:55,293
Siksi haluankin presidentiksi.

370
00:29:55,376 --> 00:29:56,711
Hienoa.

371
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
Tämä on vaarallinen liitto

372
00:30:00,465 --> 00:30:01,424
Kutiatko?

373
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
He tarvitsevat toisiaan.

374
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Rauhallisesti.

375
00:30:04,052 --> 00:30:06,471
He voivat sopia täydellisesti yhteen.

376
00:30:06,554 --> 00:30:09,516
On outoa valita joku,
joka muuttaa toisen kohtalon.

377
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
<i>Tässä ne, mitä pyysitte.</i>

378
00:30:15,396 --> 00:30:18,858
Viimeiset tulokset, terveyshistoria.
Kaikki Camilan tiedot.

379
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
Hienoa.

380
00:30:21,277 --> 00:30:23,112
Olemme yhä samalla sivulla.

381
00:30:24,113 --> 00:30:25,073
Yksi asia vielä.

382
00:30:26,991 --> 00:30:32,580
Maksan mitä tahansa, jotta Camila
ei saa murhaajan tai vangin sydäntä.

383
00:30:33,206 --> 00:30:34,040
Selvä se.

384
00:30:35,542 --> 00:30:37,710
Sinulla on jo murhaajan sydän.

385
00:30:38,419 --> 00:30:41,339
Kaksi yhdessä olisi turhaa toistoa.

386
00:30:45,343 --> 00:30:48,304
Haluan,
että hankitte nuoren naisen sydämen.

387
00:30:50,014 --> 00:30:50,890
Kauniin.

388
00:30:54,143 --> 00:30:58,314
Kuten elämässä yleensä,
se tulee kalliiksi.

389
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
Se ei haittaa.

390
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
Yritämme täyttää toiveenne.

391
00:31:03,361 --> 00:31:04,445
Se ei ole helppoa.

392
00:31:06,322 --> 00:31:09,117
Tehkää mitä vaan.
Kulkekaa vaikka ovelta ovelle.

393
00:31:10,493 --> 00:31:11,911
Sinua huolestuttaa.

394
00:31:16,708 --> 00:31:19,627
Joudun palaamaan asiaan,
jonka piti olla jo selvä.

395
00:31:19,711 --> 00:31:22,380
Pidätkö enemmän vodkasta vai viskistä?

396
00:31:27,135 --> 00:31:27,969
Hei.

397
00:31:28,970 --> 00:31:29,804
Hei.

398
00:31:29,888 --> 00:31:32,807
Oletko valmis opettamaan?
-Olen. Entä sinä?

399
00:31:34,893 --> 00:31:35,727
Hyvä on.

400
00:31:35,810 --> 00:31:38,313
Hyvä, ei pelkoa. Juuri noin.

401
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
Ole hyvä, ihan vähän…

402
00:31:41,065 --> 00:31:45,945
Se on lähes läpinäkyvää.
Melkein näkee toiselle puolelle.

403
00:31:46,029 --> 00:31:50,325
En näe sinua hyvin,
mutta olet hyvä oppilas.

404
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Kas näin.

405
00:31:56,080 --> 00:31:56,915
Onko hyvää?

406
00:32:00,209 --> 00:32:03,004
Hyvä on. Olen ottanut parempia.

407
00:32:04,339 --> 00:32:06,215
Mitä vihaat eniten maailmassa?

408
00:32:06,841 --> 00:32:10,136
Mitä vihaan eniten?
Sitä, että on olemassa vihaa.

409
00:32:12,472 --> 00:32:14,265
Onpa syvällistä.

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,851
Entä sinä?
-Minäkö?

411
00:32:17,894 --> 00:32:22,190
Kontrolloituna olemista.
-Olet niin sanottu "vapaa sielu", vai?

412
00:32:22,273 --> 00:32:23,942
Jotain sellaista.
-Niinkö?

413
00:32:24,442 --> 00:32:27,028
Minkä vuoksi vapaa sielu on naimisissa?

414
00:32:29,614 --> 00:32:31,366
Olen kysynyt sitä itseltäni.

415
00:32:31,991 --> 00:32:35,745
Älä anna äitini kuulla.
Hän rakastaa häitä.

416
00:32:35,828 --> 00:32:37,246
Miksi? Kuka äitisi on?

417
00:32:39,207 --> 00:32:42,210
Sanotaan, että hän on nainen,
joka elää menneessä.

418
00:32:42,293 --> 00:32:43,127
Vai niin.

419
00:32:44,462 --> 00:32:47,173
Miten hän elää menneessä?
-Greta Volcán.

420
00:32:47,882 --> 00:32:49,467
Mitä?
-Miss Universum.

421
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
En naura hänelle.
Tiedän hänet, mutten kuvitellut…

422
00:32:55,473 --> 00:32:56,307
Hän on äitini.

423
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
No, sen näkee.
-Kiitos.

424
00:32:59,435 --> 00:33:00,937
Äitini on kaunis, mutta…

425
00:33:01,479 --> 00:33:04,607
ei ole ollut helppoa
olla niin kauniin naisen tytär.

426
00:33:04,691 --> 00:33:07,652
Kaikkialla valokuvia,
puhetta hänen illastaan,

427
00:33:07,735 --> 00:33:10,071
ja millaista elämä olisi voinut olla.

428
00:33:10,738 --> 00:33:12,740
Mutta ei se mitään. Hän on äitini.

429
00:33:14,742 --> 00:33:15,785
Eikä.
-Mennään.

430
00:33:22,250 --> 00:33:25,670
Doris Valera, 28-vuotias biologi,

431
00:33:25,753 --> 00:33:29,048
ammattiuimari, eläinrakas ja sinkku.

432
00:33:31,801 --> 00:33:36,764
Isabel Zabala,
30-vuotias taiteilija, vegaani.

433
00:33:36,848 --> 00:33:40,768
On ollut suhteessa kolme vuotta,
mutta on hyvin terve.

434
00:33:45,356 --> 00:33:49,777
Valeria Duque, 36,
naimisissa, kaksi lasta,

435
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
muusikko, maratoonari.

436
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Otetaan hänet.

437
00:34:04,542 --> 00:34:05,960
Onneksi olkoon.

438
00:34:07,712 --> 00:34:10,256
Valitsitte loistavan sydämen vaimollenne.

439
00:34:28,775 --> 00:34:32,028
Eikö sinustakin sade liity aina -

440
00:34:32,111 --> 00:34:34,447
jotenkin puihin?

441
00:34:35,907 --> 00:34:38,659
Minulla on teoria. Viini…

442
00:34:39,702 --> 00:34:44,207
sopii loistavasti sateen, puiden
ja hyvän seuran kanssa yhteen.

443
00:34:44,290 --> 00:34:45,374
Sekin vielä.

444
00:34:48,586 --> 00:34:51,506
Nautin kovasti seurastasi.
-Niin minäkin sinun.

445
00:34:51,589 --> 00:34:52,673
Niinkö?
-Niin.

446
00:34:55,551 --> 00:34:57,553
Tämä viini on hyvää.
-Eikö vain?

447
00:34:58,304 --> 00:35:02,058
Sen lisäksi, että olet hyvä kokki,
koska sinä olet…

448
00:35:02,141 --> 00:35:04,894
Kiitos.
-…olet myös näyttelijä.

449
00:35:06,187 --> 00:35:08,356
Kerro siitä.
-Eikä, Mitä tarkoitat?

450
00:35:08,439 --> 00:35:11,901
En ole oikea näyttelijä.

451
00:35:11,984 --> 00:35:15,238
En ole ollut teatterissa aikoihin.
Se on eräänlainen…

452
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
salainen paheeni.

453
00:35:18,324 --> 00:35:20,618
Tee lyhyt monologi minulle.
-Mitä?

454
00:35:20,701 --> 00:35:25,039
Lyhyt monologi,
jolla saat aplodit seisten.

455
00:35:25,123 --> 00:35:27,083
Ole kiltti, jotain lyhyttä.

456
00:35:27,708 --> 00:35:29,377
Okei. Oletko valmis?
-Olen.

457
00:35:29,460 --> 00:35:32,755
Ei, en voi. Pitäisi olla päissään.

458
00:35:32,839 --> 00:35:35,800
Se voidaan järjestää.
-Miten? Hyvä on.

459
00:35:35,883 --> 00:35:36,717
Kerralla.

460
00:35:38,511 --> 00:35:39,971
Varovasti.

461
00:35:41,055 --> 00:35:42,140
Kamerani.

462
00:35:51,107 --> 00:35:52,942
Sataa tosi kovaa.

463
00:35:55,194 --> 00:35:58,322
Joskus on hyvä hidastaa tahtia.

464
00:36:00,741 --> 00:36:03,661
Ja odottaa, ilman kiireitä. Vai mitä?

465
00:36:05,705 --> 00:36:09,458
Voinko sanoa jotain?
-Mitä?

466
00:36:11,961 --> 00:36:16,674
Siitä on kauan, kun tunsin näin.

467
00:36:18,009 --> 00:36:22,388
Rauhaa, tyyneyttä, seesteisyyttä?

468
00:36:22,972 --> 00:36:25,016
Niin, kaikkea sitä.

469
00:36:26,893 --> 00:36:28,811
Kuulostaa ehkä lattealta, mutta…

470
00:36:31,480 --> 00:36:33,191
Minä tunnen samoin.

471
00:36:36,485 --> 00:36:38,529
Se on outoa, eikö vain?

472
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
<i>Se hetki valtasi meidät.</i>

473
00:36:41,199 --> 00:36:43,451
<i>Holtittomasti ja järjenvastaisesti…</i>

474
00:36:44,243 --> 00:36:48,789
<i>me lankesimme ansaan,</i>
<i>jonka kohtalo oli virittänyt meille.</i>

475
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
<i>Täydellisesti.</i>

476
00:40:51,866 --> 00:40:55,494
Tekstitys: Paula Pohjanrinne

