1
00:00:37,871 --> 00:00:38,705
‎来吧

2
00:00:43,543 --> 00:00:44,919
‎NETFLIX 剧集

3
00:00:54,929 --> 00:00:55,847
‎她在那里面

4
00:00:56,598 --> 00:00:58,600
‎-她就在里面 快去找她
‎-不行

5
00:00:58,683 --> 00:01:01,936
‎拜托 去找找她 她就在湖里面

6
00:01:02,020 --> 00:01:03,229
‎卡米拉 别说了

7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
‎-拜托 卡米拉
‎-她就在那儿

8
00:01:09,986 --> 00:01:11,154
‎住手！

9
00:01:14,115 --> 00:01:15,200
‎冷静点

10
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
‎放轻松

11
00:01:21,831 --> 00:01:22,665
‎放轻松

12
00:01:24,209 --> 00:01:26,336
‎开枪吧 朝我开枪吧 混蛋！

13
00:01:26,419 --> 00:01:28,254
‎你试试看吧 混蛋

14
00:01:28,338 --> 00:01:29,589
‎我想谈一谈 放轻松

15
00:01:30,590 --> 00:01:33,051
‎我们都会死在这里 混蛋

16
00:01:39,140 --> 00:01:41,142
‎冷静点 看着我 放松

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
‎好吗？

18
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
‎够了

19
00:01:45,188 --> 00:01:46,022
‎冷静点

20
00:02:11,297 --> 00:02:12,674
‎放开我 凶手！

21
00:02:12,757 --> 00:02:13,591
‎看着我

22
00:02:13,675 --> 00:02:17,428
‎我叫西蒙杜克
‎是被他们扔进湖里的女人的丈夫

23
00:02:18,555 --> 00:02:21,057
‎是我 之前跟你联系过的人

24
00:02:22,225 --> 00:02:23,143
‎卡拉 放松点

25
00:02:24,769 --> 00:02:26,187
‎你怎么知道我的名字？

26
00:02:26,771 --> 00:02:27,772
‎还有我工作的地方？

27
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
‎是你在保龄球场的同事说的

28
00:02:30,191 --> 00:02:32,026
‎我需要的信息

29
00:02:33,111 --> 00:02:34,487
‎只有你能告诉我

30
00:02:42,829 --> 00:02:44,205
‎打扰一下

31
00:02:45,331 --> 00:02:46,332
‎不好意思

32
00:02:52,589 --> 00:02:53,840
‎需要什么吗？

33
00:02:54,340 --> 00:02:55,341
‎你的手机

34
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
‎谁也别碰我的手机

35
00:03:11,274 --> 00:03:15,904
‎你的哈巴狗不能跟过来

36
00:03:43,723 --> 00:03:45,558
‎放松

37
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
‎该死的

38
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
‎没事 抱歉

39
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
‎快接电话 该死的

40
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
‎-我是札卡利亚斯…
‎-他妈的

41
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
‎卡米 你没事吧？

42
00:04:13,419 --> 00:04:14,254
‎让我看看

43
00:04:15,255 --> 00:04:16,547
‎也许是急事

44
00:04:17,048 --> 00:04:20,551
‎不行 老板
‎不要觉得别人帮你做事是应该的

45
00:04:20,635 --> 00:04:22,387
‎今天我们还在这里 但是明天

46
00:04:23,263 --> 00:04:24,097
‎谁知道呢？

47
00:04:26,349 --> 00:04:27,225
‎我们走

48
00:04:27,308 --> 00:04:28,142
‎快走

49
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
‎打给卡拉斯科医生

50
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
‎-卡米
‎-卡拉斯科医生

51
00:04:40,863 --> 00:04:43,741
‎卡米拉 天呐

52
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
‎别死在我眼前 该死的 卡米拉！

53
00:04:51,708 --> 00:04:54,919
‎爷爷 别生气 我想我救了他的命

54
00:04:55,003 --> 00:04:57,297
‎萨曼莎 你做了一件好事

55
00:04:57,880 --> 00:05:00,967
‎把摩托车拿回来 我带你回家

56
00:05:01,551 --> 00:05:02,760
‎别担心 爷爷

57
00:05:02,844 --> 00:05:05,847
‎我明天会把摩托车带回家的

58
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
‎我爱你 再见

59
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
‎小姐 你是刚刚入住的病人的
‎朋友或者家人吗？

60
00:05:12,312 --> 00:05:15,606
‎是的 算是他的熟人
‎他怎么样了？好点了吗？

61
00:05:15,690 --> 00:05:17,483
‎我们正在全力抢救他

62
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
‎他似乎是可卡因吸食过量了

63
00:05:20,486 --> 00:05:22,196
‎所以如果你认识他的家人

64
00:05:22,280 --> 00:05:24,907
‎我建议你立刻通知他们

65
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
‎好的

66
00:05:27,869 --> 00:05:29,454
‎我要找到他们

67
00:05:31,831 --> 00:05:33,666
‎你想让更多人死去吗？

68
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
‎那你为什么打电话告诉我所有事？

69
00:05:43,051 --> 00:05:45,094
‎良心作祟而已

70
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
‎那么 是什么改变了？

71
00:05:55,605 --> 00:05:57,148
‎他们烧了我的房子

72
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
‎我妈妈还在房子里

73
00:05:59,692 --> 00:06:01,444
‎我得开始新的生活

74
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
‎换一个工作

75
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
‎我搬来这个狗窝

76
00:06:09,744 --> 00:06:11,579
‎-这就是仇恨的滋味
‎-不

77
00:06:14,123 --> 00:06:15,666
‎我依然感激生活

78
00:06:26,552 --> 00:06:28,346
‎我不会离开这里的

79
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
‎除非你告诉我你知道的一切

80
00:06:33,351 --> 00:06:35,186
‎札卡利亚斯西恩富戈斯

81
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
‎伟大的策略家

82
00:06:38,773 --> 00:06:40,483
‎民众的操控者

83
00:06:41,901 --> 00:06:44,612
‎许多腐败之人背后的头脑

84
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
‎这是多大的荣幸呐？

85
00:06:49,617 --> 00:06:52,245
‎别告诉我再见到我让你不开心

86
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
‎喝点什么吗？

87
00:06:54,372 --> 00:06:55,581
‎不用了 谢谢

88
00:06:59,043 --> 00:07:00,711
‎一个经典的争论

89
00:07:02,797 --> 00:07:04,132
‎哪一个更美？

90
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
‎女性的身体

91
00:07:10,471 --> 00:07:12,056
‎还是我的不才画作？

92
00:07:13,224 --> 00:07:15,726
‎你可以在美之上再创造美

93
00:07:15,810 --> 00:07:19,522
‎我妻子在等我 今天很漫长
‎而且艺术让我觉得无聊

94
00:07:21,357 --> 00:07:24,360
‎而我讨厌你这种自大的人
‎西恩富戈斯

95
00:07:24,444 --> 00:07:25,278
‎很好

96
00:07:26,696 --> 00:07:28,614
‎那我更得离开这里了

97
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
‎我和你其实比你想的更为相似

98
00:07:39,417 --> 00:07:40,251
‎是吗？

99
00:07:41,002 --> 00:07:44,714
‎你面对人们的希望

100
00:07:44,797 --> 00:07:49,760
‎我们组织面对的是眼睛 肝脏 肾脏

101
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
‎心脏

102
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
‎这些也能给人带去希望

103
00:07:55,183 --> 00:07:56,934
‎我们提供的是真正的希望

104
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
‎-不像…
‎-说重点 萨米恩托

105
00:08:01,189 --> 00:08:03,316
‎卡米拉喜欢我们的商品吗？

106
00:08:06,152 --> 00:08:08,571
‎替我为她最近的展出道喜

107
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
‎她是个了不起的摄影师 才华横溢

108
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
‎你想要什么？

109
00:08:15,328 --> 00:08:18,247
‎-她知道你觉得艺术很无聊吗？
‎-你想要什么？

110
00:08:23,044 --> 00:08:25,796
‎我们组织想要和你结成联盟

111
00:08:27,048 --> 00:08:28,132
‎然后延伸到

112
00:08:28,841 --> 00:08:32,303
‎和下一任国家总统的联盟

113
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
‎别动

114
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
‎给我一根烟 可以吗？

115
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
‎最好不要

116
00:08:42,772 --> 00:08:44,899
‎对你的肺不好

117
00:08:46,192 --> 00:08:49,820
‎你的肺最终可能为别人所用

118
00:08:49,904 --> 00:08:52,698
‎我觉得我们的工作没有交集

119
00:08:53,241 --> 00:08:56,702
‎我们组织的规模比你想的更大

120
00:08:56,786 --> 00:08:58,454
‎各处都有关系

121
00:08:59,080 --> 00:09:00,456
‎宽广的雷达网

122
00:09:01,916 --> 00:09:03,459
‎还有一系列客户

123
00:09:03,543 --> 00:09:04,502
‎（设备 札卡利亚斯）

124
00:09:04,585 --> 00:09:06,712
‎他们愿意做任何事

125
00:09:07,213 --> 00:09:09,715
‎只要能守住他们阴暗的秘密

126
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
‎比如你

127
00:09:14,595 --> 00:09:16,305
‎你到底在提议什么？

128
00:09:17,139 --> 00:09:19,225
‎一旦卡德纳斯成了总统

129
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
‎他就得用更柔和的眼光
‎看待我们的工作

130
00:09:23,980 --> 00:09:27,483
‎还要消除国会对器官走私的反对

131
00:09:28,150 --> 00:09:29,443
‎这不是为了我们

132
00:09:30,903 --> 00:09:31,737
‎想一想

133
00:09:32,905 --> 00:09:34,407
‎所有那些人

134
00:09:34,490 --> 00:09:37,201
‎我们给了他们人生的第二次机会

135
00:09:39,704 --> 00:09:41,747
‎他们在最后关头通知了我…

136
00:09:43,124 --> 00:09:45,084
‎因为他们的护士去不了

137
00:09:45,167 --> 00:09:47,712
‎你在那里上班吗？

138
00:09:49,130 --> 00:09:49,964
‎不是

139
00:09:52,133 --> 00:09:55,970
‎我到了那里
‎看见一间非法搭建的手术室

140
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
‎我意识到有什么不对劲

141
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
‎整个手术过程非常奇怪

142
00:10:00,641 --> 00:10:03,853
‎捐献者的状况很糟糕

143
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
‎但最让我震惊的是 她醒来时

144
00:10:07,607 --> 00:10:09,275
‎惊恐万分地看着我

145
00:10:09,358 --> 00:10:12,111
‎我以为她脑死亡了 但并不是这样

146
00:10:12,194 --> 00:10:15,156
‎她有一处枪伤 很严重

147
00:10:15,239 --> 00:10:16,407
‎但她还活着

148
00:10:19,035 --> 00:10:22,663
‎医生察觉到之后

149
00:10:27,168 --> 00:10:30,212
‎对她进行了注射 导致了
‎她的突发性脑死亡

150
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
‎就好像她死了两次

151
00:10:38,721 --> 00:10:42,058
‎她需要立刻进行静脉注射
‎我需要全套血液检查

152
00:10:42,141 --> 00:10:43,976
‎-通知毒理科
‎-好的 医生

153
00:10:44,060 --> 00:10:44,894
‎札卡利亚斯呢？

154
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
‎我打了无数次电话 但没人接
‎他失联了

155
00:10:48,856 --> 00:10:50,107
‎请在外面等候

156
00:10:50,650 --> 00:10:53,319
‎立刻联系札卡利亚斯

157
00:10:54,111 --> 00:10:55,112
‎卡米会没事吗？

158
00:10:55,655 --> 00:10:56,572
‎去外面等着

159
00:11:08,084 --> 00:11:10,002
‎急什么？

160
00:11:10,086 --> 00:11:12,546
‎没有邀请就擅自闯进来

161
00:11:13,047 --> 00:11:14,131
‎娘娘腔

162
00:11:14,215 --> 00:11:16,258
‎我们要给他点教训

163
00:11:18,094 --> 00:11:20,096
‎别紧张

164
00:11:21,013 --> 00:11:23,099
‎这里有很多老鼠

165
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
‎我的手下很享受捉捕它们

166
00:11:26,644 --> 00:11:27,478
‎萨米恩托

167
00:11:28,479 --> 00:11:29,397
‎萨米恩托

168
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
‎如果我们结不成联盟…

169
00:11:33,484 --> 00:11:35,820
‎你想知道后果是什么？

170
00:11:36,362 --> 00:11:39,240
‎灾难 对你和你的候选人来说都是

171
00:11:39,323 --> 00:11:43,327
‎更别提卡米拉会有什么反应了
‎如果她发现

172
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
‎你是怎么找到让她活下去的心脏的

173
00:11:51,377 --> 00:11:53,963
‎我不喜欢被威胁 萨米恩托

174
00:11:54,046 --> 00:11:55,381
‎我也知道一些事

175
00:11:56,882 --> 00:11:58,884
‎我知道你的小丑们的模样

176
00:11:59,385 --> 00:12:01,470
‎我知道你的罪行 还有…

177
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
‎别忘了我是谁

178
00:12:09,937 --> 00:12:10,980
‎好好考虑吧

179
00:12:12,898 --> 00:12:15,609
‎我们不急 但是你很急吧

180
00:12:18,070 --> 00:12:21,657
‎你的候选人的支持率很难看

181
00:12:22,533 --> 00:12:26,328
‎但我们可以帮你们克服这个小挫折

182
00:12:30,249 --> 00:12:33,294
‎你有一周的时间
‎我的老板多一天都等不了

183
00:12:34,837 --> 00:12:35,671
‎你的老板？

184
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
‎我们的组织就像海德拉

185
00:12:39,967 --> 00:12:41,677
‎神话故事也让你无聊吗？

186
00:12:42,303 --> 00:12:43,137
‎有点

187
00:12:45,848 --> 00:12:49,685
‎海德拉是一条有好几个头的蛇

188
00:12:49,769 --> 00:12:52,813
‎你砍掉一个头 就会长出两个新的

189
00:12:54,815 --> 00:12:59,069
‎正当你觉得你快杀死它的时候
‎它其实正变得更强

190
00:13:00,196 --> 00:13:02,448
‎有的头是看不见的

191
00:13:03,407 --> 00:13:05,493
‎他们喜欢在阴影处工作

192
00:13:21,258 --> 00:13:22,176
‎你这个蠢货

193
00:13:23,344 --> 00:13:26,180
‎（我们看着一切 我们了解一切）

194
00:13:50,204 --> 00:13:51,121
‎你是谁？

195
00:13:52,832 --> 00:13:53,666
‎什么？

196
00:13:54,875 --> 00:13:55,793
‎发生了什么？

197
00:13:56,627 --> 00:13:57,461
‎我不知道

198
00:13:59,213 --> 00:14:03,425
‎肯定是上天对我点了菠萝披萨的惩罚

199
00:14:05,719 --> 00:14:07,388
‎我是去你家送披萨的

200
00:14:07,888 --> 00:14:12,351
‎看见你躺在地板上 流着血 没有意识

201
00:14:13,435 --> 00:14:14,812
‎我叫了救护车

202
00:14:17,857 --> 00:14:18,774
‎不用谢

203
00:14:19,525 --> 00:14:21,026
‎你吸毒过量了

204
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
‎你似乎摔倒了 所以撞到了头

205
00:14:27,199 --> 00:14:29,159
‎医生说你能活下来很幸运

206
00:14:32,204 --> 00:14:33,038
‎谢谢

207
00:14:33,914 --> 00:14:35,541
‎把披萨的钱付了就算是谢我了

208
00:14:37,001 --> 00:14:38,919
‎我会尽快付钱的

209
00:14:39,003 --> 00:14:41,881
‎你有可以联系的人吗？家人呢？

210
00:14:46,510 --> 00:14:47,469
‎我爷爷

211
00:14:47,970 --> 00:14:48,804
‎好吧

212
00:14:49,388 --> 00:14:52,349
‎我去告诉他们你醒了

213
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
‎带我去那间工棚

214
00:15:00,107 --> 00:15:01,025
‎你疯了

215
00:15:02,192 --> 00:15:04,445
‎我说了 那些人很危险…

216
00:15:04,528 --> 00:15:06,363
‎那你为什么联系我？

217
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
‎我说过了

218
00:15:09,116 --> 00:15:10,910
‎他们想活生生烧死我

219
00:15:12,870 --> 00:15:14,371
‎别再继续追究了

220
00:15:15,873 --> 00:15:18,417
‎你会陷进去的 你和你的家人…

221
00:15:18,500 --> 00:15:19,919
‎我不在乎

222
00:15:20,002 --> 00:15:23,547
‎我要找到挖走了我妻子心脏的混蛋

223
00:15:26,091 --> 00:15:27,718
‎那你很快就会没命的

224
00:15:31,555 --> 00:15:33,223
‎你为什么不报警？

225
00:15:33,307 --> 00:15:36,185
‎我不在乎警察 这是我自己的事

226
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
‎嘉碧 我在处理一些工作

227
00:15:55,371 --> 00:15:56,997
‎一会儿联系

228
00:15:57,081 --> 00:15:58,707
‎比你儿子还重要吗？

229
00:16:00,334 --> 00:16:02,711
‎他在这儿嚎啕大哭

230
00:16:02,795 --> 00:16:07,424
‎他吃完饭后睡着了
‎做了一个关于瓦莱里娅的噩梦

231
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
‎太可怕了 爸爸

232
00:16:14,098 --> 00:16:15,307
‎小子 我…

233
00:16:19,353 --> 00:16:23,440
‎我说过的 妈妈在天堂守护着你

234
00:16:25,609 --> 00:16:27,945
‎那为什么我还会做噩梦？

235
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
‎不是的 儿子

236
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
‎你做噩梦的时候 想一想…

237
00:16:32,908 --> 00:16:34,994
‎想一想她 想想她的声音

238
00:16:36,328 --> 00:16:37,871
‎她的音乐…

239
00:16:41,875 --> 00:16:42,710
‎我爱你

240
00:16:59,059 --> 00:17:00,644
‎我带你去吧

241
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
‎但现在有点晚了 明早再来吧

242
00:17:06,650 --> 00:17:08,819
‎在这之后 我不想再看见你

243
00:17:18,620 --> 00:17:19,538
‎他不在这里

244
00:17:20,205 --> 00:17:22,833
‎-不
‎-他的衣服不见了 他逃了

245
00:17:36,055 --> 00:17:38,474
‎怎么了？你没事吧？

246
00:17:38,557 --> 00:17:41,685
‎没事 我现在好多了

247
00:17:41,769 --> 00:17:43,604
‎别担心 她现在好多了

248
00:17:44,104 --> 00:17:48,817
‎她入院的时候
‎有严重的恶心 脱水 高血压症状

249
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
‎什么意思？

250
00:17:52,112 --> 00:17:54,907
‎为什么？出什么事了 宝贝？

251
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
‎出事的原因…

252
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
‎是死藤水

253
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
‎你喝了那玩意儿？

254
00:18:06,543 --> 00:18:08,128
‎你不是在你朋友家吗？

255
00:18:08,879 --> 00:18:11,215
‎我想知道你有常识吗？

256
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
‎你给我妻子下毒？

257
00:18:13,383 --> 00:18:16,595
‎跟塔塔没有关系 是我自己 冷静点

258
00:18:17,096 --> 00:18:21,350
‎问题出在植物里的致幻成分

259
00:18:21,433 --> 00:18:24,520
‎卡米拉体内的药物浓度因此被改变了

260
00:18:24,603 --> 00:18:28,107
‎天呐 你太不负责任了 卡米拉

261
00:18:28,607 --> 00:18:31,985
‎你要换个脑子才知道你做了什么吗？

262
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
‎札卡利亚斯…

263
00:18:32,986 --> 00:18:36,698
‎你闭嘴 你肯定也是同伙

264
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
‎你太无礼了 札卡利亚斯

265
00:18:39,034 --> 00:18:41,870
‎好了 我们都冷静下来

266
00:18:41,954 --> 00:18:42,788
‎我的天呐

267
00:18:42,871 --> 00:18:46,333
‎是的 卡米拉做事没有想清楚

268
00:18:46,416 --> 00:18:47,417
‎我们都承认这一点

269
00:18:48,335 --> 00:18:50,629
‎但我们已经在处理了 札卡利亚斯

270
00:18:50,712 --> 00:18:53,632
‎她要住院一晚以待观察

271
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
‎-是吗？
‎-当然

272
00:18:55,676 --> 00:18:56,802
‎听着 卡米拉

273
00:18:57,928 --> 00:18:59,763
‎现在最危险的

274
00:18:59,847 --> 00:19:02,683
‎是你的身体在拒绝移植的心脏

275
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
‎这种风险会永远存在

276
00:19:04,852 --> 00:19:08,188
‎而你的行为增加了这种风险

277
00:19:17,698 --> 00:19:18,699
‎嘿！

278
00:19:19,658 --> 00:19:20,784
‎你在干什么？

279
00:19:21,451 --> 00:19:23,078
‎我说了明天见

280
00:19:23,162 --> 00:19:23,996
‎卡拉

281
00:19:24,788 --> 00:19:25,622
‎卡拉！

282
00:19:37,134 --> 00:19:39,761
‎答案就在宇宙记忆里

283
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
‎你在那里

284
00:19:42,639 --> 00:19:44,141
‎别忘了你看见的东西

285
00:19:45,726 --> 00:19:48,896
‎有另一个人活在你的身体里
‎她想要出来

286
00:19:49,771 --> 00:19:54,026
‎这是一场你的情绪、感觉
‎和你的新心脏的战斗

287
00:19:54,526 --> 00:19:56,987
‎记住 器官也有记忆

288
00:19:58,071 --> 00:19:59,823
‎-但是…
‎-是的

289
00:20:00,365 --> 00:20:02,701
‎但你需要知道心脏属于谁

290
00:20:03,202 --> 00:20:04,828
‎他们会让你知道的

291
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
‎为什么我有时候感觉很奇怪？

292
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
‎好像我还没找到自我

293
00:20:10,959 --> 00:20:12,377
‎无所适从

294
00:20:13,754 --> 00:20:16,340
‎因为那颗心脏从来就不属于你

295
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
‎-嗨
‎-嗨

296
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
‎先喝杯咖啡

297
00:20:56,129 --> 00:20:57,256
‎其他事之后再说

298
00:20:58,340 --> 00:20:59,174
‎谢谢

299
00:21:02,678 --> 00:21:03,512
‎所以

300
00:21:04,221 --> 00:21:07,724
‎等你找到杀了你妻子的凶手
‎你打算怎么做？

301
00:21:09,393 --> 00:21:10,435
‎有想法吗？

302
00:21:11,561 --> 00:21:13,230
‎我每天都在想

303
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
‎然后呢？

304
00:21:17,317 --> 00:21:18,151
‎你说完了吗？

305
00:21:19,111 --> 00:21:21,113
‎我想尽快过去

306
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
‎你爸爸昨晚回来家了吗？

307
00:21:32,332 --> 00:21:34,960
‎他打电话来说一个朋友出了急事

308
00:21:35,502 --> 00:21:36,336
‎一个朋友？

309
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
‎他说名字了吗？

310
00:21:45,137 --> 00:21:47,931
‎我一早上都在联系他 他不接电话

311
00:21:59,693 --> 00:22:03,613
‎就是在这里发生的 好吗？
‎我说了 我…

312
00:22:04,114 --> 00:22:04,948
‎西蒙！

313
00:22:08,952 --> 00:22:10,454
‎你确定在这里？

314
00:22:12,331 --> 00:22:13,165
‎是的

315
00:22:19,963 --> 00:22:21,631
‎我也带警察过来了

316
00:22:37,105 --> 00:22:37,939
‎所以…

317
00:22:41,818 --> 00:22:43,904
‎这里就是瓦莱里娅被杀的地方

318
00:22:53,163 --> 00:22:56,375
‎他们在这种集装箱里搭了一间手术室

319
00:22:57,459 --> 00:23:01,338
‎他们用大货车把我们运走了
‎好让警察找不到我们

320
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
‎他们杀了她之后

321
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
‎开始取出心脏

322
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
‎他们把心脏和身体交给了一些人

323
00:23:33,245 --> 00:23:35,205
‎我不知道我为什么跟着他们

324
00:23:36,248 --> 00:23:38,417
‎我看见他们把身体扔进了湖里

325
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
‎你知道他们把她的心脏给了谁吗？

326
00:23:49,261 --> 00:23:50,178
‎不清楚

327
00:23:52,389 --> 00:23:54,724
‎但你知道杀了她的家伙的名字

328
00:23:58,437 --> 00:23:59,271
‎卡拉

329
00:24:01,231 --> 00:24:02,149
‎告诉我名字

330
00:24:03,775 --> 00:24:04,943
‎我不认识任何人

331
00:24:05,444 --> 00:24:07,571
‎我只认识雇了我的医生

332
00:24:10,490 --> 00:24:11,908
‎雅辛托罗伯斯医生

333
00:24:12,868 --> 00:24:15,579
‎但我删了他的号码 我想忘掉他

334
00:24:24,171 --> 00:24:25,005
‎不过…

335
00:24:25,797 --> 00:24:27,424
‎我知道他的办公室在哪儿

336
00:24:44,024 --> 00:24:45,567
‎卡米拉 你还好吗？

337
00:24:45,650 --> 00:24:46,985
‎妈妈

338
00:24:47,486 --> 00:24:50,530
‎札卡利亚斯 你应该告诉我的
‎我依旧是她妈妈

339
00:24:50,614 --> 00:24:53,408
‎是我让他别告诉你的 我现在没事了

340
00:24:53,492 --> 00:24:54,743
‎她没事了

341
00:24:55,410 --> 00:24:56,411
‎状态完好

342
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
‎在她嗨过了

343
00:24:59,414 --> 00:25:01,833
‎掉进湖里 癫痫发作

344
00:25:01,917 --> 00:25:04,336
‎把她喝的那玩意儿全吐出来之后

345
00:25:04,419 --> 00:25:05,670
‎她完全没事了

346
00:25:07,714 --> 00:25:09,758
‎你怎么突然做出自杀行为？

347
00:25:10,550 --> 00:25:12,093
‎-自杀行为？
‎-没错

348
00:25:12,594 --> 00:25:13,803
‎自杀行为

349
00:25:14,429 --> 00:25:17,098
‎够了 拜托

350
00:25:17,974 --> 00:25:22,312
‎如果你想死 直接告诉我 我会帮你
‎我还会组织守灵

351
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
‎你知道我活着只是想让你高兴

352
00:25:26,691 --> 00:25:27,609
‎你们请便吧

353
00:25:30,487 --> 00:25:31,321
‎我的天呐

354
00:25:32,322 --> 00:25:34,574
‎那个男人爱你爱到让人恐惧的程度了

355
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
‎不行 医生今天没空

356
00:25:40,288 --> 00:25:42,457
‎我怎么才能见他？有急事

357
00:25:43,291 --> 00:25:46,962
‎他明天有两场手术

358
00:25:47,045 --> 00:25:50,966
‎不过说实话 没有预约的话
‎我想他是不会见你的

359
00:25:51,049 --> 00:25:53,218
‎可以给我他的电话吗？我有正事

360
00:25:53,301 --> 00:25:54,302
‎当然

361
00:25:54,386 --> 00:25:56,805
‎这是我们办公室的电话

362
00:25:56,888 --> 00:26:00,392
‎你现在可以预约
‎或者在我们的网站上预约

363
00:26:00,475 --> 00:26:01,977
‎-谢谢
‎-不客气

364
00:26:06,898 --> 00:26:08,400
‎你怎么这么自私？

365
00:26:08,900 --> 00:26:11,987
‎你满脑子都是对那颗心脏的愚蠢执念

366
00:26:12,070 --> 00:26:14,948
‎最近 你觉得我做的一切都是蠢事

367
00:26:15,699 --> 00:26:17,617
‎你想让我告诉你心脏是谁的吗？

368
00:26:20,412 --> 00:26:21,329
‎我会告诉你的

369
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
‎是你的

370
00:26:26,334 --> 00:26:29,588
‎它在你身体里跳动 它属于你

371
00:26:31,256 --> 00:26:32,716
‎你知道那个萨满说了什么吗？

372
00:26:32,799 --> 00:26:35,552
‎谁？那个差点杀了你的骗子？

373
00:26:36,386 --> 00:26:37,387
‎滚吧

374
00:26:38,054 --> 00:26:38,888
‎过来

375
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
‎放开我

376
00:26:42,225 --> 00:26:43,351
‎他说了什么？

377
00:26:43,435 --> 00:26:45,729
‎“那颗心脏从来就不属于你”

378
00:26:46,313 --> 00:26:47,731
‎这是他的原话

379
00:26:48,815 --> 00:26:51,276
‎而我根本没告诉过他移植的事

380
00:26:51,901 --> 00:26:55,238
‎太不可思议了 你这么聪明的人

381
00:26:55,322 --> 00:26:57,824
‎还会相信那种胡话 说真的

382
00:26:57,907 --> 00:26:59,826
‎你根本不理解我 我受够了

383
00:27:00,910 --> 00:27:01,786
‎我很害怕

384
00:27:01,870 --> 00:27:04,914
‎而你想让我像机器人一样

385
00:27:04,998 --> 00:27:07,167
‎好让你继续过你的伟大宗师人生

386
00:27:07,250 --> 00:27:09,336
‎推举总统 帮他们找老婆

387
00:27:09,419 --> 00:27:11,296
‎冷静点 好吗？

388
00:27:12,380 --> 00:27:14,507
‎你怎么又提起卡德纳斯了？

389
00:27:14,591 --> 00:27:17,218
‎卡德纳斯 大选 你只在乎这些

390
00:27:17,302 --> 00:27:19,304
‎我的烦恼对你来说只是麻烦事

391
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
‎如果不是我…

392
00:27:24,601 --> 00:27:27,145
‎你现在什么也不是

393
00:27:28,313 --> 00:27:30,899
‎只剩灰烬 一具尸体

394
00:27:39,115 --> 00:27:39,949
‎嘿 西蒙

395
00:27:40,533 --> 00:27:43,787
‎你大早上就在喝朗姆酒？

396
00:27:46,956 --> 00:27:48,124
‎她当时还活着

397
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
‎她当时还活着 但是…

398
00:27:54,047 --> 00:27:55,465
‎没有意识 然后…

399
00:27:59,219 --> 00:28:00,720
‎某一刻…

400
00:28:04,224 --> 00:28:07,435
‎她睁开双眼 看上去很害怕 然后…

401
00:28:09,312 --> 00:28:11,773
‎那些混蛋给她注射了什么

402
00:28:11,856 --> 00:28:13,525
‎让她脑死亡了

403
00:28:19,447 --> 00:28:20,365
‎湖里

404
00:28:21,241 --> 00:28:22,742
‎他们把她扔进了湖里

405
00:28:26,871 --> 00:28:28,498
‎他们杀了我妻子…

406
00:28:30,625 --> 00:28:31,626
‎和我的儿子

407
00:28:49,686 --> 00:28:52,188
‎够了！够了！

408
00:28:53,648 --> 00:28:54,983
‎听懂了吗？

409
00:28:55,066 --> 00:28:55,900
‎够了

410
00:28:59,404 --> 00:29:00,905
‎你的司机怎么了？

411
00:29:01,448 --> 00:29:03,491
‎他出了意外 休假了

412
00:29:06,119 --> 00:29:06,953
‎她在这里吗？

413
00:29:07,746 --> 00:29:10,290
‎你马上就要见到你未来的妻子了

414
00:29:11,624 --> 00:29:13,168
‎格丽塔沃尔坎

415
00:29:13,251 --> 00:29:16,004
‎本国尤物之最

416
00:29:16,087 --> 00:29:19,299
‎我们的首位环球小姐
‎我告诉你 这只是开头

417
00:29:19,382 --> 00:29:21,259
‎她最让人印象深刻的

418
00:29:22,343 --> 00:29:23,344
‎是她的头脑

419
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
‎非常荣幸

420
00:29:29,184 --> 00:29:30,852
‎札卡利亚斯 你超越了你自己

421
00:29:30,935 --> 00:29:33,897
‎想想我能跟这位美丽女人去的地方啊

422
00:29:33,980 --> 00:29:35,774
‎别急 先生

423
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
‎你还得说服我给你投票

424
00:29:39,861 --> 00:29:40,862
‎先投票

425
00:29:43,782 --> 00:29:44,824
‎相信我 格丽塔

426
00:29:44,908 --> 00:29:49,579
‎如果你像我一样富可敌国
‎就没人会跟你作对

427
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
‎总有人会更有钱

428
00:29:52,916 --> 00:29:55,293
‎所以我想当总统

429
00:29:55,376 --> 00:29:56,711
‎真不错

430
00:29:58,421 --> 00:30:00,381
‎他们这一对非常危险

431
00:30:00,465 --> 00:30:01,424
‎你怕痒吗？

432
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
‎他们需要彼此

433
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
‎别这么急

434
00:30:04,052 --> 00:30:06,471
‎如果他们愿意妥协
‎他们会是完美的一对

435
00:30:06,554 --> 00:30:09,474
‎这很奇怪 选择一个人来改变命运

436
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
‎这里有你想要的一切

437
00:30:15,313 --> 00:30:18,858
‎最近的检查 医疗记录
‎卡米拉的信息都在这里

438
00:30:19,359 --> 00:30:20,360
‎真惊人

439
00:30:21,194 --> 00:30:23,112
‎我们仍然意见一致

440
00:30:24,113 --> 00:30:25,031
‎还有一件事

441
00:30:26,950 --> 00:30:29,828
‎只要移植给卡米拉的心脏
‎不是杀人犯或者囚犯的

442
00:30:29,911 --> 00:30:32,580
‎多少钱我都愿意付

443
00:30:33,122 --> 00:30:33,957
‎当然

444
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
‎你已经起了杀人之心

445
00:30:38,336 --> 00:30:41,339
‎两个就有点多余了

446
00:30:45,218 --> 00:30:48,304
‎我想要一个年轻女人的心脏

447
00:30:50,014 --> 00:30:50,890
‎美丽

448
00:30:54,143 --> 00:30:58,314
‎人生也是这样 选择是有高代价的

449
00:30:58,398 --> 00:30:59,440
‎不成问题

450
00:30:59,941 --> 00:31:02,527
‎我们会尽量满足你的要求

451
00:31:03,319 --> 00:31:04,362
‎这不是易事

452
00:31:06,239 --> 00:31:09,117
‎你该怎么做就怎么做
‎挨家挨户找都可以

453
00:31:10,451 --> 00:31:11,911
‎我了解你 你很担心

454
00:31:16,708 --> 00:31:19,627
‎我必须解决一件我以为已经结束的事

455
00:31:19,711 --> 00:31:22,380
‎你喜欢伏特加还是威士忌？

456
00:31:27,135 --> 00:31:27,969
‎嗨

457
00:31:28,970 --> 00:31:29,804
‎嗨

458
00:31:29,888 --> 00:31:31,556
‎-准备好上课了吗？
‎-是的 你呢？

459
00:31:31,639 --> 00:31:32,807
‎-是的
‎-我来帮你

460
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
‎好的

461
00:31:35,810 --> 00:31:38,313
‎很好 别怕 没错

462
00:31:39,731 --> 00:31:40,982
‎只要一点…

463
00:31:41,065 --> 00:31:45,945
‎几乎是透明的
‎好像可以看到另一边一样

464
00:31:46,029 --> 00:31:50,325
‎我不太能看清楚你
‎但我知道你是个好学生

465
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
‎没错

466
00:31:56,080 --> 00:31:56,915
‎好吃吗？

467
00:32:00,209 --> 00:32:01,461
‎好了

468
00:32:02,170 --> 00:32:03,254
‎我有更好的照片

469
00:32:04,255 --> 00:32:06,215
‎你在这个世上最恨什么？

470
00:32:06,758 --> 00:32:07,759
‎最恨什么？

471
00:32:07,842 --> 00:32:10,136
‎意识到仇恨的存在

472
00:32:12,013 --> 00:32:14,265
‎真深奥

473
00:32:14,849 --> 00:32:16,851
‎-你呢？
‎-我？

474
00:32:17,894 --> 00:32:18,937
‎被人控制

475
00:32:19,020 --> 00:32:22,148
‎被人控制？你就是大家说的自由灵魂

476
00:32:22,231 --> 00:32:23,942
‎-差不多吧
‎-是吗？

477
00:32:24,442 --> 00:32:26,945
‎那一个自由的灵魂怎么结婚了？

478
00:32:29,572 --> 00:32:31,366
‎我也经常问我自己

479
00:32:31,991 --> 00:32:35,745
‎别让我妈妈听到 她喜欢婚礼

480
00:32:35,828 --> 00:32:37,246
‎为什么？你妈妈是谁？

481
00:32:39,207 --> 00:32:42,210
‎可以说她是一个活在过去的女人

482
00:32:42,293 --> 00:32:43,127
‎好吧

483
00:32:44,462 --> 00:32:46,089
‎她怎么活在过去？

484
00:32:46,172 --> 00:32:47,173
‎格丽塔沃尔坎

485
00:32:47,882 --> 00:32:49,467
‎-什么？
‎-环球小姐

486
00:32:50,134 --> 00:32:51,135
‎我没在笑

487
00:32:51,219 --> 00:32:53,888
‎我知道她 但我没想到…

488
00:32:55,473 --> 00:32:56,307
‎她就是我妈妈

489
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
‎-嗯 看得出来
‎-谢谢

490
00:32:59,435 --> 00:33:00,937
‎我妈妈很美丽 但是…

491
00:33:01,479 --> 00:33:04,607
‎做一个美丽女人的女儿没有那么容易

492
00:33:04,691 --> 00:33:06,025
‎被照片围绕

493
00:33:06,109 --> 00:33:07,652
‎她总是在说她的重大之夜

494
00:33:07,735 --> 00:33:09,862
‎她的人生会变成什么样

495
00:33:10,738 --> 00:33:12,699
‎但是没关系 她是我妈妈

496
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
‎-噢！
‎-噢！

497
00:33:14,742 --> 00:33:15,785
‎-不
‎-我们走

498
00:33:22,250 --> 00:33:25,670
‎朵丽丝瓦雷拉 二十八岁 生物学家

499
00:33:25,753 --> 00:33:29,048
‎专业游泳选手 热爱动物 单身

500
00:33:31,801 --> 00:33:36,764
‎伊莎贝尔扎巴拉 三十岁 艺术家
‎素食者

501
00:33:36,848 --> 00:33:40,768
‎她有一个相处了三年的伴侣
‎但她很健康

502
00:33:45,356 --> 00:33:49,777
‎瓦莱里娅杜克 三十六 已婚
‎有两个孩子

503
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
‎音乐家 马拉松跑者

504
00:34:01,330 --> 00:34:02,165
‎就她了

505
00:34:04,542 --> 00:34:05,960
‎恭喜

506
00:34:07,712 --> 00:34:10,214
‎你为你的妻子选了一颗很棒的心脏

507
00:34:28,775 --> 00:34:32,028
‎我是说 你不觉得雨水

508
00:34:32,111 --> 00:34:34,614
‎总是跟树融合在一起吗？

509
00:34:35,823 --> 00:34:37,658
‎我有一个理论

510
00:34:37,742 --> 00:34:38,659
‎酒…

511
00:34:39,660 --> 00:34:44,207
‎和雨水 树木很相配 以及良友的陪伴

512
00:34:44,290 --> 00:34:45,124
‎没错

513
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
‎我很享受你的陪伴

514
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
‎我也是

515
00:34:51,589 --> 00:34:52,673
‎-真的？
‎-是的

516
00:34:55,510 --> 00:34:56,636
‎这瓶酒真不错

517
00:34:56,719 --> 00:34:57,553
‎不是吗？

518
00:34:58,304 --> 00:35:02,058
‎你除了是一位好厨师 因为你…

519
00:35:02,141 --> 00:35:03,142
‎谢谢

520
00:35:03,726 --> 00:35:04,894
‎…你还是一个演员？

521
00:35:06,187 --> 00:35:08,356
‎-跟我说说吧
‎-不 你什么意思？

522
00:35:08,439 --> 00:35:11,901
‎嗯 不算真正的演员

523
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
‎我很久没有在剧院演出了

524
00:35:13,903 --> 00:35:18,241
‎这就像是…我的一个秘密嗜好

525
00:35:18,324 --> 00:35:20,618
‎-为我表演一段独白吧
‎-什么？

526
00:35:20,701 --> 00:35:25,039
‎一小段独白
‎一段会得到起立鼓掌的表演

527
00:35:25,123 --> 00:35:27,083
‎拜托 一小段就行

528
00:35:27,708 --> 00:35:29,377
‎-好吧 你准备好了吗？
‎-是的

529
00:35:29,460 --> 00:35:32,755
‎不 不行 我要喝得大醉才行

530
00:35:32,839 --> 00:35:35,800
‎-可以安排
‎-怎么做？好吧

531
00:35:35,883 --> 00:35:36,717
‎一饮而尽

532
00:35:38,511 --> 00:35:39,971
‎小心

533
00:35:41,055 --> 00:35:42,140
‎我的相机

534
00:35:51,065 --> 00:35:52,942
‎雨好大 下个不停

535
00:35:55,153 --> 00:35:58,322
‎有时候慢下来是好事

536
00:36:00,741 --> 00:36:02,410
‎等待 不要着急

537
00:36:02,952 --> 00:36:03,786
‎对吧？

538
00:36:05,705 --> 00:36:08,541
‎我能告诉你一件事吗？

539
00:36:08,624 --> 00:36:09,458
‎什么？

540
00:36:11,919 --> 00:36:16,674
‎我很久没有这种感觉了

541
00:36:18,009 --> 00:36:22,388
‎平静 安宁 从容？

542
00:36:22,972 --> 00:36:25,016
‎是的 所有这些

543
00:36:26,893 --> 00:36:28,728
‎-这可能听起来很廉价
‎-什么？

544
00:36:31,480 --> 00:36:33,191
‎但我的感觉如出一辙

545
00:36:36,485 --> 00:36:38,529
‎这很奇怪 对吧？

546
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
‎那一刻淹没了我们

547
00:36:41,199 --> 00:36:43,451
‎超越了世俗或常识

548
00:36:44,202 --> 00:36:48,789
‎那一刻我们掉进了
‎命运为我们设置的陷阱

549
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
‎没错

550
00:40:51,866 --> 00:40:55,494
‎字幕翻译：Lynn S

