1
00:00:25,400 --> 00:00:29,404
ZACARÍAS
MOBITEL

2
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
NETFLIXOVA SERIJA

3
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Bravo!

4
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Garabato.

5
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
Pripremi crveni tepih.

6
00:01:26,836 --> 00:01:28,171
Idemo raditi, Rojo.

7
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Kretenu, izgubio sam zbog tebe.

8
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Dosta je igrica. Idemo.

9
00:01:36,763 --> 00:01:37,722
Valeria Martín.

10
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Sportašica.

11
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
Stroga prehrana.

12
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Tko ste vi?

13
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
No znate li zašto ste posebni?
Zbog krvne grupe, 0 negativna.

14
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
Što želite?

15
00:01:46,815 --> 00:01:49,526
Radim za udrugu darivatelja organa

16
00:01:49,609 --> 00:01:52,362
i tražimo zdravu jetru.

17
00:01:52,445 --> 00:01:53,404
Vi se šalite.

18
00:01:53,488 --> 00:01:56,116
Kompatibilnu s rijetkom krvnom grupom.

19
00:01:57,283 --> 00:01:58,409
Upomoć!

20
00:02:01,287 --> 00:02:02,247
Garabato!

21
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
Tako je.

22
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Uhvati je.

23
00:02:25,770 --> 00:02:27,522
Sviđaju li vam se parkovi?

24
00:02:27,605 --> 00:02:30,441
Da, jedna je vožnja išla ovako.

25
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
Svidjet će vam se plaže Miamija.

26
00:02:34,821 --> 00:02:38,116
Kad dolaziš? Rekao si
da ćemo se naći poslije Orlanda.

27
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
<i>Da, ali znaš kakav je moj posao.</i>

28
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
Znam, spašavaš živote.

29
00:02:43,621 --> 00:02:44,455
<i>Tako je.</i>

30
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
MARIACHI
MOBITEL

31
00:02:47,458 --> 00:02:50,545
Štoviše, upravo me zovu
da spasim još jedan.

32
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
Moram ići. Volim vas.

33
00:02:54,382 --> 00:02:55,592
-Bok.
<i>-I mi tebe.</i>

34
00:03:02,056 --> 00:03:03,558
Gdje si bila, dovraga?

35
00:03:06,144 --> 00:03:07,520
Na ulici, radila sam.

36
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
Na ulici.

37
00:03:11,774 --> 00:03:12,609
Radila.

38
00:03:14,485 --> 00:03:15,820
Postala si kurva?

39
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
Što ti je?

40
00:03:17,322 --> 00:03:20,950
Osam propuštenih poziva
i opet mi se ne javiš. Zašto?

41
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
-Bila sam u parku.
-S kim?

42
00:03:22,994 --> 00:03:24,204
-Ni s kim.
-Zašto?

43
00:03:24,287 --> 00:03:28,583
-Fotografirala sam. Pokisla sam.
-I ne znaš se javiti? Vodootporan je.

44
00:03:29,876 --> 00:03:32,754
Svijet se ne vrti oko tebe.

45
00:03:32,837 --> 00:03:35,465
Možda mi je zvuk bio ugašen. Ne znam.

46
00:03:35,548 --> 00:03:39,677
Idem se otuširati, nije mi dobro.
Poslije ćemo razgovarati.

47
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Dođi ovamo.

48
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Zabrinuo sam se.

49
00:03:47,018 --> 00:03:47,936
To je sve.

50
00:04:26,849 --> 00:04:30,395
SIMÓN
ZABORAVILA SI FOTOAPARAT

51
00:04:36,859 --> 00:04:39,153
SIMÓN
BEZ BRIGE, OVDJE JE, ŽIV I ZDRAV

52
00:04:41,698 --> 00:04:43,074
HVALA!!

53
00:04:48,955 --> 00:04:54,919
CAMILA
NISAM NI PRIMIJETILA DA SAM GA OSTAVILA

54
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
OVO DANAS BILO JE… NEOČEKIVANO

55
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
Kakva je, doktore?
Stigli smo u zadnji čas.

56
00:05:10,476 --> 00:05:13,396
Ovaj put barem
nisi došao s oštećenom robom.

57
00:05:13,896 --> 00:05:15,982
Ne seri.

58
00:05:16,899 --> 00:05:21,195
Ugledaj se na kolegu
i radi svoj posao bez miješanja u moj.

59
00:05:21,779 --> 00:05:23,489
Izgledaš kao dobar tip.

60
00:05:24,115 --> 00:05:25,325
Dat ću ti savjet.

61
00:05:25,867 --> 00:05:28,328
Ne izazivaj zvijer.

62
00:05:30,330 --> 00:05:34,208
Idem dovršiti bitan dio posla
da vi možete iznijeti smeće.

63
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
Dobar dan.

64
00:06:07,617 --> 00:06:09,077
Je li vaš unuk ovdje?

65
00:06:10,161 --> 00:06:11,204
Nemam unuka.

66
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
Ali prošli ste put…

67
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
imali unuka.

68
00:06:20,755 --> 00:06:21,589
Bok.

69
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Došla si naplatiti pizze?

70
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
Trebala bih, ali neću.

71
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
Došla sam vidjeti jesi li živ.

72
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
Nego, unutra je gospodin koji…

73
00:06:34,852 --> 00:06:39,148
Ne znam jesi li ga oteo,
ali kaže da nema unuka.

74
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
Ozbiljno.

75
00:06:43,986 --> 00:06:45,863
Zalupio mi je vrata pred nosom.

76
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
Otmičar?

77
00:06:48,324 --> 00:06:51,619
Za svašta su me optuživali,
ali nikad za otmicu.

78
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
Ima Alzheimera.

79
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
Rijetko se sjeti tko sam ili tko je on.

80
00:07:01,129 --> 00:07:02,088
Želiš li ući?

81
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
Obećavam da te neću oteti.

82
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
Socrates je roker.

83
00:07:12,974 --> 00:07:15,768
Naučio me da je rock
najbolja glazba na svijetu.

84
00:07:17,937 --> 00:07:18,938
Voliš li ti rock?

85
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
Ne baš.

86
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Zašto si otišao iz bolnice?

87
00:07:25,486 --> 00:07:26,320
Pobjegao si.

88
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
Alergičan sam na doktore i murjake.

89
00:07:30,032 --> 00:07:31,826
I zar ne vidiš da sam dobro?

90
00:07:33,494 --> 00:07:35,121
Pun si sebe.

91
00:07:36,122 --> 00:07:39,834
Znaš li da bi bio mrtav
da nisam pozvala hitnu pomoć?

92
00:07:40,626 --> 00:07:42,003
Pa što, mala?

93
00:07:44,755 --> 00:07:46,174
Već sam ti zahvalio.

94
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Hvala ti.

95
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Ne zovem se „mala”.

96
00:07:49,677 --> 00:07:50,511
Samantha.

97
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Drago mi je.

98
00:07:52,930 --> 00:07:55,266
Nemam novca da ti platim, Samantha.

99
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Mogu ti ponuditi…

100
00:07:59,645 --> 00:08:00,480
poljubac.

101
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
Ili autogram.

102
00:08:04,442 --> 00:08:07,320
Što će mi tvoj autogram?

103
00:08:13,409 --> 00:08:14,702
Koji ti je, debilu?

104
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
Nisi htjela autogram.

105
00:08:20,041 --> 00:08:21,667
Bila sam zabrinuta za tebe.

106
00:08:21,751 --> 00:08:25,505
Znaš što? Idući put,
učini mi uslugu i umri.

107
00:08:39,185 --> 00:08:44,565
Nego, čudno mi je
da mi netko drugi traži suprugu, nije li?

108
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
Dogovoreni brakovi
česti su u ljudskoj povijesti.

109
00:08:51,405 --> 00:08:54,408
Romansa je grozan izum iz 18. stoljeća.

110
00:08:55,868 --> 00:08:57,495
Nešto te moram upozoriti.

111
00:08:59,288 --> 00:09:03,417
Imam određene navike
kojih se ne želim odreći.

112
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Vidi.

113
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
Brza i Žestoka, moje djevojke.

114
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
Jasno, ako ovo s nama zaživi,

115
00:09:12,468 --> 00:09:15,763
one mogu biti moja slatka mala tajna.

116
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
Bok.

117
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Zdravo, gospođo.

118
00:09:19,892 --> 00:09:23,229
Zagrijte vodu, brzo dolazim. Hajde.

119
00:09:26,732 --> 00:09:29,277
Očekivala sam da ćeš imati više mašte.

120
00:09:33,114 --> 00:09:35,283
Srce mi je dovoljno veliko za sve.

121
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
Hej, polakše, Braulio.

122
00:09:38,578 --> 00:09:43,207
Za razliku od tvojih prijateljica,
ja sam uglađena i trebam vremena.

123
00:09:43,291 --> 00:09:44,458
-Da?
-Da.

124
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
Ne laži mi.

125
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
Znam tko si, Greta Volcán.

126
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
<i>Gospođa Orgazam</i> najdraži mi je film.

127
00:09:58,306 --> 00:10:02,476
Bila sam mlada,
bilo je to prije mnogo godina.

128
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Ne, bez brige.

129
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
Ne osuđujem te.

130
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
Ta je tajna sigurna u mom srcu.

131
00:10:10,067 --> 00:10:14,530
Nikad ne bih iznosio
prljavo rublje svoje buduće supruge.

132
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
Kako znaš za to?

133
00:10:23,372 --> 00:10:26,459
Kad sam rekao da sam
tvoj obožavatelj, mislio sam to.

134
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
Reći ću ti ovo.

135
00:10:30,671 --> 00:10:34,050
Ako se sjećaš svega
što si radila u tim filmovima,

136
00:10:34,133 --> 00:10:36,844
možemo vježbati večeras. Što kažeš?

137
00:10:41,515 --> 00:10:42,350
Ne?

138
00:10:56,781 --> 00:10:58,324
Koliko godina imate?

139
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
Dvadeset i jednu. A vi?

140
00:11:01,661 --> 00:11:02,870
Četiristo.

141
00:11:04,080 --> 00:11:07,833
Osim što ste Cárdenasove ljubavnice,
čime se bavite?

142
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
Ja sam influencerica.

143
00:11:09,543 --> 00:11:10,836
Ne dajte se zavarati.

144
00:11:10,920 --> 00:11:14,465
Biti savršena za taticu
cjelodnevan je posao.

145
00:11:14,548 --> 00:11:17,134
A „kandi” je jako zahtjevan.

146
00:11:17,218 --> 00:11:18,219
„Kandi?”

147
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
-Kandidat.
-Kandidat.

148
00:12:18,487 --> 00:12:23,451
KARLA
MOBITEL

149
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
Halo?

150
00:12:33,961 --> 00:12:35,963
Mislio sam da me ne želiš vidjeti.

151
00:12:37,590 --> 00:12:39,133
Kako je prošlo s Roblesom?

152
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
Nije imao slobodan termin.

153
00:12:44,513 --> 00:12:46,098
Sutra ću ga potražiti.

154
00:12:48,976 --> 00:12:50,352
Jesi li rekao policiji?

155
00:12:56,650 --> 00:12:58,068
Osveta je

156
00:12:59,528 --> 00:13:00,863
samotan posao.

157
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Nešto ti nisam rekla o Roblesu.

158
00:13:11,207 --> 00:13:15,044
On je dao moju adresu ubojicama.

159
00:13:16,462 --> 00:13:18,464
On je kriv što su mi spalili mamu.

160
00:13:22,760 --> 00:13:24,428
Tip je kurvin sin

161
00:13:25,387 --> 00:13:28,849
koji svoje vještine koristi
za zaradu na trgovini organima.

162
00:13:31,310 --> 00:13:35,022
Tko zna koliko je života uništio.

163
00:13:38,901 --> 00:13:40,402
Netko ga mora zaustaviti.

164
00:13:44,114 --> 00:13:45,533
Policija, prema tebi.

165
00:14:01,632 --> 00:14:02,800
Tiha si.

166
00:14:06,387 --> 00:14:10,057
Ne, samo sam bezvoljna.

167
00:14:10,140 --> 00:14:12,935
Možda sam se razboljela zbog kiše.

168
00:14:16,856 --> 00:14:19,275
Ponekad izgleda kao da to radiš namjerno.

169
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
Što to?

170
00:14:23,362 --> 00:14:25,364
Ignoriraš liječnika i zdravlje.

171
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
Molim?

172
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
Pokušavaš mi biti otac kojega nisam imala?

173
00:14:40,296 --> 00:14:43,173
Sutra imamo snimanje
s Cárdenasom i tvojom mamom.

174
00:14:44,925 --> 00:14:46,468
-Sutra?
-Zaboravila si?

175
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Nema veze.

176
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
Nisam zaboravila. Nipošto.

177
00:14:52,474 --> 00:14:56,478
Samo me iznenađuje
što mama tu ludost shvaća ozbiljno.

178
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
Zar ne poznaješ svoju majku?

179
00:15:03,611 --> 00:15:07,281
Znaš što? Nisam gladna.
Bi li ti smetalo da odem leći?

180
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
Dođi.

181
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
Treba ti malo nježnosti.

182
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Da.

183
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
Zacaríase.

184
00:15:32,348 --> 00:15:34,016
Stvarno se ne osjećam dobro.

185
00:15:35,517 --> 00:15:38,145
Gdje je vatrena mačka
u koju sam se zaljubio?

186
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
Gdje je ona?

187
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
Ne mogu.

188
00:15:53,202 --> 00:15:55,162
Stvarno ne mogu.

189
00:15:57,539 --> 00:15:58,916
Ne gledaj me tako.

190
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
<i>Oprezno.</i>

191
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
Moj fotoaparat.

192
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
Bok.

193
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Bok.

194
00:16:30,864 --> 00:16:33,367
Molim te, uozbilji se.

195
00:16:33,450 --> 00:16:35,619
Bez straha, tako.

196
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Mogu ti nešto reći?

197
00:16:37,621 --> 00:16:41,792
Dugo nisam osjetio ovaj osjećaj.

198
00:16:42,584 --> 00:16:47,131
<i>Bezbrižnost, spokoj, smirenost?</i>

199
00:16:47,798 --> 00:16:50,050
Da, sve navedeno.

200
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
I ja se tako osjećam.

201
00:17:25,711 --> 00:17:27,254
Kakvo je ovo sranje?

202
00:17:27,796 --> 00:17:30,090
Mama je radila palačinke i <i>arepas.</i>

203
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
Mame nema,
stoga jedi pahuljice ili crkni od gladi.

204
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
-Mrzim te.
-Dosta.

205
00:17:37,765 --> 00:17:40,684
Nisam uspio, moram rastaviti perilicu.

206
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
Zašto ne zoveš nekoga čiji je to posao?

207
00:17:44,855 --> 00:17:46,982
Zašto ne bismo uštedjeli taj novac?

208
00:17:50,986 --> 00:17:55,115
Djed kaže da te vidio
u restoranu s onom fotografkinjom.

209
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
Da, Camila.

210
00:17:57,743 --> 00:18:00,496
Učim je peći pizzu
u zamjenu za fotografiju.

211
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
Fotoaparat je sigurno njezin.

212
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
Da.

213
00:18:06,293 --> 00:18:08,629
Mali, hajde, krećemo za pet minuta.

214
00:18:08,712 --> 00:18:10,380
-Dobro.
-Ne, nego požuri.

215
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Što radiš, tata?

216
00:18:33,362 --> 00:18:34,279
Što trebate?

217
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
<i>Što ima, šefe?</i>

218
00:18:36,865 --> 00:18:39,368
<i>Tako se ne pozdravlja prijatelje.</i>

219
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Slušam, nemam vremena.

220
00:18:42,162 --> 00:18:45,457
Šef pita jeste li razmislili o prijedlogu.

221
00:18:52,256 --> 00:18:53,090
Halo?

222
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
Pizdun.

223
00:18:55,634 --> 00:18:59,138
Taj debil samo želi sve otežati.

224
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
Što nije u redu, dušo?

225
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Razgovaraš sa sobom,

226
00:19:05,352 --> 00:19:08,313
uskoro ćeš bacati kamenje na avione.

227
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
-Kava?
-Hvala.

228
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
Daj mi pusu.

229
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
Što je ovo?

230
00:19:16,280 --> 00:19:17,114
Što?

231
00:19:17,197 --> 00:19:19,867
Što je ovo? Ovo na što pokazujem.

232
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
Što je to?

233
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
Onaj važan poslić
koji si morao obaviti sinoć?

234
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
Ni blizu, nije to što misliš.

235
00:19:26,582 --> 00:19:28,542
S kojom si se kurvom navlačio?

236
00:19:28,625 --> 00:19:30,127
Nikakvom, ne davi me.

237
00:19:30,794 --> 00:19:31,628
Ne?

238
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
Voljela bih znati.

239
00:19:34,673 --> 00:19:38,635
Objasni mi. Reci mi, Fermíne, što je to?

240
00:19:38,719 --> 00:19:42,973
Zato što je ovdje,
u Meksiku ili Kini to ljubavni ugriz.

241
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
I na krasnom mjestu.
Ostavila je trag svojih zubi.

242
00:19:46,268 --> 00:19:48,520
-Prestani.
-Ostavila je trag zubi.

243
00:19:48,604 --> 00:19:49,980
-Nije…
-Baš krasno.

244
00:19:50,063 --> 00:19:54,776
Mene klijenti ne smiju pipnuti,
ali ti smiješ ići na kurve s kompićima?

245
00:19:54,860 --> 00:19:57,487
Nije od prostitutke, dobro? Smiri se.

246
00:19:58,030 --> 00:20:00,407
-Samo me ti pališ.
-Ne diraj me.

247
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
-Smiri se.
-Pusti me.

248
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
Nije… Troya, gle…

249
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
-Fermíne.
-Što?

250
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
Saznam li išta,

251
00:20:07,789 --> 00:20:10,959
kunem se pokojnom majkom,

252
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
odsjeći ću ti sve što ti visi među nogama.

253
00:20:16,089 --> 00:20:17,424
-Pusti me.
-Kamo ideš?

254
00:20:36,485 --> 00:20:40,864
Hvala što si mi spasio fotoaparat.
To je drugi put da si mu spasio život.

255
00:20:43,784 --> 00:20:47,746
Da, to nam postaje navika, zar ne?

256
00:20:48,330 --> 00:20:49,164
Da.

257
00:20:49,998 --> 00:20:52,376
Gle, treba mi fotoaparat.

258
00:20:54,044 --> 00:20:58,173
Hoćemo li razgovarati
o svemu što se desilo ili… Što misliš?

259
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
Zbunjena sam.

260
00:21:03,971 --> 00:21:05,973
I ja sam, ali se dogodilo.

261
00:21:07,933 --> 00:21:11,353
Javi mi kamo da dođem pokupiti fotoaparat.

262
00:21:11,436 --> 00:21:14,273
Nisam kod kuće, moram nešto obaviti,

263
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
ali nazvat ću te kad se vratim, može?

264
00:21:18,777 --> 00:21:23,156
Mora biti do podneva,
taj je <i>event</i> poslijepodne.

265
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
To je u redu, do podneva.

266
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
<i>Pozdrav.</i>

267
00:21:33,583 --> 00:21:35,544
Jutro! Je li dr. Robles tu?

268
00:21:35,627 --> 00:21:39,506
Dr. Robles je u operacijskoj sali
i zauzet je do poslijepodneva.

269
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
Dobro. Hvala.

270
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Jasno.

271
00:22:04,573 --> 00:22:06,867
Dr. Robles, trebam vaš potpis.

272
00:22:08,201 --> 00:22:09,036
Robles.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
-Da?
-Moram razgovarati s vama.

274
00:22:12,622 --> 00:22:14,583
-Rod ste pacijentu?
-Ne.

275
00:22:14,666 --> 00:22:17,169
Ja sam Simón Duque, suprug Valerije Duque.

276
00:22:18,170 --> 00:22:19,212
Zvuči li poznato?

277
00:22:19,713 --> 00:22:24,009
Prije šest mjeseci ubili su je
i izvadili joj srce za transplantaciju.

278
00:22:25,927 --> 00:22:27,471
Kakve to ima veze sa mnom?

279
00:22:28,221 --> 00:22:30,724
Koliko znam, bili ste u tom kontejneru.

280
00:22:30,807 --> 00:22:33,977
Razgovarajmo u privatnosti moga ureda.

281
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
-Oprostite.
-Maknite se!

282
00:22:35,604 --> 00:22:36,521
Stoj!

283
00:22:36,605 --> 00:22:38,607
-Ne smijete ulaziti.
-Dolazi ovamo!

284
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
Što te spopalo da sam odeš k doktoru?

285
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
Trebao si mi reći.

286
00:23:21,483 --> 00:23:23,527
Bracho.

287
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
Da, inspektore?

288
00:23:26,071 --> 00:23:29,241
Oformi tim
za hvatanje dr. Jacinta Roblesa.

289
00:23:29,324 --> 00:23:32,661
Upozorite zračne luke
i kolodvore. Pokušat će pobjeći.

290
00:23:32,744 --> 00:23:33,829
Odmah, šefe.

291
00:23:35,080 --> 00:23:38,166
Ovo se desi kad se civili igraju policije.

292
00:23:38,959 --> 00:23:43,004
Jebeni zombi. Gotov si, majku ti.

293
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Skuhala sam špagete
s okruglicama, ako želiš.

294
00:23:48,635 --> 00:23:50,554
Još si nadrkana, Troya?

295
00:23:52,264 --> 00:23:55,600
Jesam lijepa, Meksikanče, ali nisam glupa.

296
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
Kako si zgodna…

297
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
Idem na posao.

298
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
U pizdu materinu.

299
00:24:04,901 --> 00:24:06,403
Što ima? Kako si?

300
00:24:06,486 --> 00:24:10,615
Prišao mi je čovjek koji tvrdi
da smo ono srce uzeli njegovoj ženi.

301
00:24:11,450 --> 00:24:12,409
<i>Onoj ranjenoj.</i>

302
00:24:12,492 --> 00:24:15,370
Ima informacije,
zna da sam bio jedan od kirurga.

303
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
<i>Gdje si, doktore?</i>

304
00:24:16,997 --> 00:24:17,914
Pakiram se.

305
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Ne idem u zatvor.

306
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
Ne miči se odande.

307
00:24:22,085 --> 00:24:24,212
<i>Poslat ću svoje ljude da te pokupe.</i>

308
00:24:24,296 --> 00:24:25,464
Tvoji smo dužnici.

309
00:24:25,547 --> 00:24:28,550
Pomoći ćemo ti otići
iz države, nikakav problem.

310
00:24:29,050 --> 00:24:31,386
Misliš li da me policija traži?

311
00:24:31,470 --> 00:24:32,304
<i>Dobro jutro.</i>

312
00:24:32,387 --> 00:24:36,641
Tvoja je fotografija dosad
podijeljena svakoj policijskoj postaji.

313
00:24:36,725 --> 00:24:39,019
Ne miči se, šaljem ljude po tebe.

314
00:24:39,102 --> 00:24:41,521
-Hvala ti, cijenim to.
-Čekaj ondje.

315
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
U pizdu materinu.

316
00:25:02,125 --> 00:25:03,043
Policija!

317
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Otvori!

318
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Nastavite.

319
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Halo.

320
00:25:39,913 --> 00:25:40,747
Simóne.

321
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
Robles je pobjegao.

322
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
Pseto je izmigoljilo.

323
00:25:47,504 --> 00:25:48,880
Kurvin sin.

324
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
Mariachi, hvala ti na ovom.

325
00:25:58,431 --> 00:26:00,308
Nema potrebe, u redu je.

326
00:26:00,892 --> 00:26:02,394
Tomu služi obitelj.

327
00:26:03,687 --> 00:26:04,521
Hej.

328
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
Tko još zna da si upleten u taj posao?

329
00:26:07,774 --> 00:26:09,693
Nitko.

330
00:26:12,028 --> 00:26:13,113
-Stvarno?
-Stvarno.

331
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
Dobro. Šutnja je
prva zapovijed u ovom poslu.

332
00:26:28,545 --> 00:26:29,462
Ispričavam se.

333
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
Potražite ovoga čovjeka u svojoj bazi.

334
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Trenutak.

335
00:26:39,306 --> 00:26:40,724
Poslije tebe. Naprijed.

336
00:26:41,308 --> 00:26:42,142
Hvala.

337
00:26:50,525 --> 00:26:51,359
Kapetane.

338
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
<i>Halo, ljubavi.</i>

339
00:26:56,114 --> 00:26:57,490
Na putu sam za Miami.

340
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
Ne, sve je u redu.

341
00:27:01,202 --> 00:27:03,997
Samo ste mi jako nedostajali.

342
00:27:04,080 --> 00:27:05,165
Želim vas vidjeti.

343
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
Nemoj reći djeci.

344
00:27:08,460 --> 00:27:10,086
Želim ih iznenaditi.

345
00:27:11,755 --> 00:27:12,881
Vidimo se danas.

346
00:27:14,007 --> 00:27:14,883
Bok!

347
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
To mi je supruga.

348
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Doktore, ovdje izlaziš.

349
00:27:20,555 --> 00:27:22,641
-Kako da ne.
-Ovo je tvoja postaja.

350
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
-Da, usred ničega.
-Da.

351
00:27:26,478 --> 00:27:30,774
Šef iskreno zahvaljuje
na godinama koje si dao organizaciji.

352
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
Što to radite? Ne!

353
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
Ne! Što to radite?

354
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
Ja sam važan dio vaše organizacije.

355
00:27:43,828 --> 00:27:45,330
Zovite Sarmienta!

356
00:27:46,331 --> 00:27:48,291
Što to radite?

357
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
Uživaj u pogledu,
ovo se ne viđa svaki dan.

358
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
-Bok.
-Bok.

359
00:28:04,432 --> 00:28:05,517
Ti si Samantha.

360
00:28:06,017 --> 00:28:08,353
Da. A ti si fotografkinja.

361
00:28:09,562 --> 00:28:11,398
Tata te puno nahvalio.

362
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Da?

363
00:28:13,358 --> 00:28:17,195
Gle, nama nije rekao baš ništa o tebi.

364
00:28:24,452 --> 00:28:26,454
Hoćeš li ući? Tate nema.

365
00:28:27,664 --> 00:28:29,124
Mogu se vratiti.

366
00:28:29,207 --> 00:28:32,460
Ne, rekao mi je da te pustim.
Uskoro će doći.

367
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Uđi.

368
00:29:15,920 --> 00:29:19,257
Ne! Nitko ne smije dirati maminu trubu.

369
00:29:21,426 --> 00:29:22,677
Jesi li dobro?

370
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
Jesam.

371
00:29:24,679 --> 00:29:26,931
Mogu li dobiti čašu vode, molim te?

372
00:29:28,641 --> 00:29:30,685
Oprostite, gđo Truba.

373
00:29:32,353 --> 00:29:35,315
Nisam znala da ima tako hrabroga čuvara.

374
00:29:35,899 --> 00:29:37,484
Hoće li mi oprostiti?

375
00:29:37,567 --> 00:29:38,735
Sumnjam.

376
00:29:40,361 --> 00:29:41,863
Tvoj je tata bio u pravu.

377
00:29:42,405 --> 00:29:44,908
Jako si šarmantan mladić.

378
00:29:47,660 --> 00:29:48,787
Tvoja voda.

379
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
Hvala.

380
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
Ne gnjavi je. Zadaća.

381
00:29:55,752 --> 00:29:57,045
Tata stiže.

382
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
Halo.

383
00:30:27,534 --> 00:30:28,451
Što je bilo?

384
00:30:30,703 --> 00:30:31,955
Recite mu da pričeka.

385
00:30:38,586 --> 00:30:42,257
Htjela sam ti popraviti raspoloženje,
ali očito nije upalilo.

386
00:30:43,174 --> 00:30:46,135
Je li zato što ne dobivaš kod kuće?

387
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
Nismo na „ti”, Rosa.

388
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Pripremi sve, želim vidjeti ankete.

389
00:30:54,602 --> 00:30:55,854
Kako želite, šefe.

390
00:31:04,737 --> 00:31:07,574
Trebao si me nazvati
čim si razgovarao s njom.

391
00:31:10,869 --> 00:31:12,495
Bi li svjedočila?

392
00:31:12,996 --> 00:31:15,081
Obećao sam joj da je neću uvlačiti.

393
00:31:15,707 --> 00:31:17,834
Imamo li traga liječniku?

394
00:31:17,917 --> 00:31:19,168
Pronašli smo Roblesa.

395
00:31:20,712 --> 00:31:22,797
-Gdje?
-Mrtav je.

396
00:31:22,881 --> 00:31:26,092
Pronašli su ga u polju, raskomadanoga.

397
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
Unatoč kampanji na društvenim mrežama,

398
00:31:36,477 --> 00:31:39,606
posjetama bolnicama,
školama i sirotištima,

399
00:31:40,189 --> 00:31:42,400
Cárdenas se nije podigao.

400
00:31:42,942 --> 00:31:45,236
Julia Moncada vodi za 15 bodova.

401
00:31:45,778 --> 00:31:46,988
To je apsurdno.

402
00:31:47,655 --> 00:31:48,948
To je veliko vodstvo.

403
00:31:49,741 --> 00:31:52,493
Zacaríase, što ćemo? Vrijeme nam curi.

404
00:32:00,251 --> 00:32:02,462
Dajte nam trenutak nasamo, molim vas.

405
00:32:07,175 --> 00:32:08,009
Hvala.

406
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
Stari, koji ti je vrag?

407
00:32:12,972 --> 00:32:14,474
Čudan si.

408
00:32:15,058 --> 00:32:16,809
Rastresen, nezainteresiran.

409
00:32:18,186 --> 00:32:19,354
Nisi svoj.

410
00:32:28,821 --> 00:32:30,740
Javila mi se jedna organizacija.

411
00:32:33,952 --> 00:32:35,286
Žele savezništvo.

412
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
Imaju veliku moć.

413
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
Informacije, utjecaj.

414
00:32:44,629 --> 00:32:46,839
Prodali bismo dušu vragu.

415
00:32:50,343 --> 00:32:52,220
Stvarno ćeš ići s gerilcima?

416
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Daj, stari.

417
00:32:54,847 --> 00:32:55,932
Poznaješ me.

418
00:32:57,934 --> 00:33:00,561
Onda kakva je to organizacija?

419
00:33:00,645 --> 00:33:01,854
Čime se bave?

420
00:33:02,563 --> 00:33:04,065
Zašto te toliko brinu?

421
00:33:09,696 --> 00:33:12,782
Ako krenem tim putem,
ne znam koja će biti cijena.

422
00:33:15,827 --> 00:33:18,371
-Ispalo je užasno.
-Evo.

423
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
-Da vidimo.
-Bok.

424
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
Tata, vidi.

425
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Camila grozno crta, baš kao mama.

426
00:33:24,502 --> 00:33:26,879
-Da.
-Ovo je najgora žirafa ikad.

427
00:33:26,963 --> 00:33:29,090
-Najružnija.
-Slažem se.

428
00:33:30,133 --> 00:33:32,593
Gladan sam, idem jesti.

429
00:33:39,642 --> 00:33:43,646
Sin mi prolazi kroz teško razdoblje.
Hvala što si ga nasmijala.

430
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Ne.

431
00:33:44,647 --> 00:33:47,900
Dražesno je dijete, jako simpatično.

432
00:33:47,984 --> 00:33:50,445
Znaš, nisam baš dobra s djecom.

433
00:33:50,528 --> 00:33:53,322
Znaš što? Ne izgleda tako jer…

434
00:33:53,823 --> 00:33:55,950
Samantha! Jesi li mi upoznala kćer?

435
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Jesam, sjajna je.

436
00:33:58,161 --> 00:34:01,539
I nije ti ponudila šalicu kave ili…

437
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Iako ima nepristojne grimase,

438
00:34:08,463 --> 00:34:12,842
ovo dvoje djece čine ovu kuću domom.

439
00:34:13,968 --> 00:34:15,470
Imaš predivan dom.

440
00:34:16,220 --> 00:34:18,806
Sviđaju mi se boje, čitavo uređenje.

441
00:34:18,890 --> 00:34:20,224
To je mamino djelo.

442
00:34:21,768 --> 00:34:22,602
Uređenje.

443
00:34:24,395 --> 00:34:26,981
Gle, Camila, učim svirati trubu.

444
00:34:27,065 --> 00:34:28,399
Poput moje mame.

445
00:34:28,483 --> 00:34:29,317
Slušaj.

446
00:34:33,529 --> 00:34:35,907
Ta je truba stvarno prevelika za tebe.

447
00:34:35,990 --> 00:34:38,367
Sigurno ti je teško puhati.

448
00:34:38,451 --> 00:34:40,203
Razumiješ se u trube?

449
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
Ja? Ne znam ništa o njima.

450
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
Samo gledam videe na YouTubeu.

451
00:34:44,415 --> 00:34:49,128
Valeria je uvijek govorila
da želi kupiti lakšu trubu za Lucasa.

452
00:34:50,963 --> 00:34:51,839
Da.

453
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Ja ću mu je kupiti.

454
00:35:05,061 --> 00:35:10,942
ZAJEDNO ZA PROMJENU

455
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
Slušam.

456
00:35:13,444 --> 00:35:15,154
Pošalji mi adresu i čekaj me.

457
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Inspektor Rentería.

458
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
Morate poći s nama.

459
00:36:16,716 --> 00:36:18,050
Uhićeni ste.

460
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Evo.

461
00:36:21,888 --> 00:36:23,014
Tvoj fotoaparat.

462
00:36:23,097 --> 00:36:24,348
Hvala ti.

463
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Nikad ga nisam zaboravila negdje.

464
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Prestravljena sam.

465
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Ti? I ja sam.

466
00:36:38,529 --> 00:36:40,698
-Ovo je tako…
-Neočekivano.

467
00:36:43,534 --> 00:36:45,161
-Mali.
-Da?

468
00:36:45,244 --> 00:36:46,746
Idi se otuširati.

469
00:36:46,829 --> 00:36:47,830
Dođi nam opet.

470
00:36:49,832 --> 00:36:51,834
Nalazim se s Orianom, tata. Bok.

471
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Bilo mi je drago.

472
00:36:54,962 --> 00:36:56,172
Hvala na kavi.

473
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
-Bok.
-Bok.

474
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
Nije ništa osobno.

475
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
Naljuti se na svaku ženu kojoj se obratim.

476
00:37:08,309 --> 00:37:09,560
To je normalno.

477
00:37:09,644 --> 00:37:12,730
Sigurno je teško
izgubiti majku tako mlada.

478
00:37:13,856 --> 00:37:16,400
Bilo je jako bolno i teško za sve nas.

479
00:37:19,070 --> 00:37:20,613
Što se točno dogodilo?

480
00:37:21,906 --> 00:37:23,407
Valeria je ubijena.

481
00:37:25,117 --> 00:37:27,995
Odabrali su je,
pronašli, zaskočili i ubili.

482
00:37:28,621 --> 00:37:29,872
Odabrali?

483
00:37:30,373 --> 00:37:31,916
Neki ljudi…

484
00:37:33,292 --> 00:37:36,128
izvadili su joj srce
kako bi ga prodali gadovima

485
00:37:37,171 --> 00:37:40,675
koji su željeli spasiti nekoga drugoga.

486
00:40:57,163 --> 00:41:01,625
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

