1
00:00:31,197 --> 00:00:32,574
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
Bravo!

3
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Garabato.

4
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
Prepara a passadeira vermelha.

5
00:01:26,836 --> 00:01:28,296
Toca a trabalhar, Rojo.

6
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Olha lá, filho da puta. Fizeste-me perder.

7
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
O recreio acabou. Vamos lá.

8
00:01:36,763 --> 00:01:37,722
Valeria Martín.

9
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Atleta.

10
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
Dieta muito rigorosa.

11
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Quem é você?

12
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
Mas sabes o que te torna única?
O teu tipo de sangue. O negativo.

13
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
O que quer?

14
00:01:46,815 --> 00:01:49,526
Sou de uma associação de dadores de órgãos

15
00:01:49,609 --> 00:01:52,362
e procuramos um fígado saudável.

16
00:01:52,445 --> 00:01:53,404
Está a gozar?

17
00:01:53,488 --> 00:01:56,116
Um fígado compatível
com um tipo de sangue tão raro.

18
00:01:57,242 --> 00:01:58,409
Socorro!

19
00:02:01,287 --> 00:02:02,330
Garabato!

20
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
Isso mesmo.

21
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Apanha-a.

22
00:02:25,770 --> 00:02:27,480
Gostaram dos parques?

23
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
Sim, papá. Havia uma montanha-russa
que fazia assim.

24
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
Vão adorar as praias de Miami.

25
00:02:34,821 --> 00:02:38,116
Quando chegas? Disseste que vinhas cá ter
quando saímos de Orlando.

26
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
<i>Eu sei, amor,</i>
<i>mas sabes como é o meu trabalho.</i>

27
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
Sim, eu sei. Salvas vidas.

28
00:02:43,621 --> 00:02:44,455
<i>Exato.</i>

29
00:02:47,375 --> 00:02:50,670
E, neste momento,
estão a ligar-me para salvar uma vida.

30
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
Tenho de desligar. Adoro-vos.

31
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
- Adeus.
- <i>Adoramos-te.</i>

32
00:03:02,056 --> 00:03:03,558
Onde porra estavas?

33
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
Na rua, a trabalhar.

34
00:03:09,981 --> 00:03:10,982
Na rua?

35
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
A trabalhar?

36
00:03:14,444 --> 00:03:17,238
- Agora és puta?
- O que se passa contigo?

37
00:03:17,322 --> 00:03:20,867
Oito chamadas não atendidas.
Não atendeste. Porquê?

38
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
- Estava no parque…
- Com quem?

39
00:03:22,827 --> 00:03:24,204
- Com ninguém.
- A fazer o quê?

40
00:03:24,287 --> 00:03:28,583
- A tirar fotos. Estou ensopada.
- E não podes atender? É à prova de água.

41
00:03:29,876 --> 00:03:32,795
Tens de perceber que o mundo
não gira à tua volta.

42
00:03:32,879 --> 00:03:35,381
Se calhar o telemóvel estava em silêncio.

43
00:03:35,465 --> 00:03:38,593
Vou tomar banho. Não me sinto bem.

44
00:03:38,676 --> 00:03:40,428
- Depois falamos.
- Vem cá.

45
00:03:44,599 --> 00:03:45,808
Estava preocupado.

46
00:03:46,976 --> 00:03:47,977
Mais nada.

47
00:04:26,849 --> 00:04:30,395
SIMÓN:
ESQUECESTE-TE DA CÂMARA.

48
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
SIMÓN:
NÃO TE PREOCUPES. EU TENHO-A.

49
00:04:41,197 --> 00:04:43,074
OBRIGADA!

50
00:04:48,663 --> 00:04:54,919
CAMILA:
NÃO DEI CONTA QUE A DEIXEI.

51
00:04:57,964 --> 00:05:01,009
HOJE FOI UM DIA INESPERADO.

52
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
Como está ela, doutor?
Chegamos mesmo na hora certa.

53
00:05:10,476 --> 00:05:13,813
Pelo menos, desta vez,
a mercadoria não está danificada.

54
00:05:13,896 --> 00:05:15,982
Pare de se queixar.

55
00:05:16,858 --> 00:05:21,029
Aprenda com o outro médico
e faça o seu trabalho sem se meter no meu.

56
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
Parece boa pessoa.

57
00:05:24,115 --> 00:05:25,742
Vou dar-lhe um conselho.

58
00:05:25,825 --> 00:05:28,286
Não me provoque.

59
00:05:30,330 --> 00:05:34,208
Vou acabar o trabalho importante
para vocês levarem o lixo.

60
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
Olá.

61
00:06:07,617 --> 00:06:09,202
O seu neto está?

62
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
Não tenho um neto.

63
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
Mas da última vez…

64
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
… tinha um neto.

65
00:06:20,755 --> 00:06:21,589
Olá.

66
00:06:23,424 --> 00:06:24,884
Vieste cobrar-me a piza?

67
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
Devia, mas não.

68
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
Vim ver se estavas vivo.

69
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
Está um senhor lá dentro que…

70
00:06:34,852 --> 00:06:39,148
Não sei se o sequestraste ou quê,
mas ele diz que não tem um neto.

71
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
A sério.

72
00:06:43,986 --> 00:06:45,863
Fechou-me a porta na cara.

73
00:06:45,947 --> 00:06:47,031
Sequestrador?

74
00:06:48,282 --> 00:06:51,702
Já me chamaram de várias coisas,
mas nunca de sequestrador.

75
00:06:52,328 --> 00:06:53,746
O meu avô tem Alzheimer.

76
00:06:54,956 --> 00:06:57,583
Raramente se lembra de mim
ou de quem ele é.

77
00:07:01,087 --> 00:07:02,130
Queres entrar?

78
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
Juro que não te farei refém.

79
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
O Sócrates gosta de <i>rock.</i>

80
00:07:12,849 --> 00:07:15,601
Ele ensinou-me que o <i>rock</i>
é a melhor música do mundo.

81
00:07:17,937 --> 00:07:18,855
Tu gostas?

82
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Nem por isso.

83
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Porque saíste do hospital?

84
00:07:25,486 --> 00:07:26,320
Fugiste.

85
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
Sou alérgico a médicos e polícias.

86
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
Além disso, estou ótimo. Não vês?

87
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
És um convencido.

88
00:07:35,997 --> 00:07:40,001
Se não tivesse chamado a ambulância,
estarias morto, sabes disso, certo?

89
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
E então, miúda?

90
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
Eu já te agradeci.

91
00:07:46,716 --> 00:07:47,884
Obrigado.

92
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Miúda, não.

93
00:07:49,677 --> 00:07:50,678
Samantha.

94
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Muito prazer.

95
00:07:52,805 --> 00:07:55,433
Não tenho dinheiro
para te pagar, Samantha.

96
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Mas posso oferecer-te…

97
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
… um beijo.

98
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
Ou um autógrafo.

99
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
O que iria fazer com o teu autógrafo?

100
00:08:13,284 --> 00:08:15,036
O que te deu, idiota?

101
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
Não quiseste o autógrafo.

102
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
E eu preocupada contigo.

103
00:08:21,667 --> 00:08:25,421
Sabes que mais?
Para a próxima, faz-me um favor e morre.

104
00:08:39,143 --> 00:08:45,274
Escuta. É muito estranho ter um homem
a procurar uma esposa para mim.

105
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
Na história da humanidade,
os casamentos arranjados são comuns.

106
00:08:51,405 --> 00:08:54,575
O romance é uma má invenção
do século XVIII, querido.

107
00:08:55,743 --> 00:08:57,745
Mas quero avisar-te de uma coisa.

108
00:08:59,247 --> 00:09:03,376
Eu tenho certos hábitos
que não quero deixar.

109
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Olha.

110
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
A Velocidade e a Furiosa,
as minhas miúdas.

111
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
Se as coisas entre nós avançarem,

112
00:09:12,468 --> 00:09:15,763
elas passarão para algo clandestino.

113
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
Olá.

114
00:09:17,682 --> 00:09:18,849
Olá, senhora.

115
00:09:19,892 --> 00:09:23,396
Vai aquecer a água para mim.
Já vou ter com vocês. Podem ir.

116
00:09:26,732 --> 00:09:29,277
Pensei que tinhas mais imaginação.

117
00:09:33,114 --> 00:09:35,283
O meu coração é muito grande.

118
00:09:36,242 --> 00:09:38,494
Calma aí, Braulio.

119
00:09:38,578 --> 00:09:43,124
Ao contrário das tuas amigas,
eu sou lenta e suave.

120
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
- A sério?
- Sim.

121
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
Não me venhas com tretas.

122
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
Eu sei quem és, Greta Volcán.

123
00:09:50,965 --> 00:09:53,926
<i>Miss Orgasmo,</i> o meu filme preferido.

124
00:09:58,222 --> 00:09:59,140
Eu…

125
00:10:00,600 --> 00:10:04,145
- Eu era uma miúda. Isso foi há mil anos.
- Não te preocupes.

126
00:10:04,687 --> 00:10:06,063
Não te estou a julgar.

127
00:10:07,398 --> 00:10:09,984
Esse segredo está guardado no meu coração.

128
00:10:10,067 --> 00:10:14,530
Eu não quero que as pessoas saibam
os podres da minha futura esposa.

129
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
E como sabes disso?

130
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
Quando disse que era teu admirador,
estava a falar a sério.

131
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
Digo-te uma coisa.

132
00:10:30,671 --> 00:10:34,050
Se te lembrares das coisas
que fazias naqueles filmes,

133
00:10:34,133 --> 00:10:36,844
vamos praticá-las esta noite. O que achas?

134
00:10:41,474 --> 00:10:42,308
Não?

135
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Quantos anos têm?

136
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
Vinte e um e a senhora?

137
00:11:01,619 --> 00:11:02,870
Quatrocentos.

138
00:11:04,080 --> 00:11:07,833
Além de serem amantes do Cárdenas,
o que fazem na vida?

139
00:11:07,917 --> 00:11:10,836
- Eu sou <i>influencer.</i>
- Não se iluda, senhora.

140
00:11:10,920 --> 00:11:14,465
Estar perfeitas para o nosso <i>sugar daddy</i>
é um trabalho a tempo inteiro.

141
00:11:14,548 --> 00:11:17,134
E o Candi é muito exigente.

142
00:11:17,218 --> 00:11:18,219
O Candi?

143
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
O candidato.

144
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
Está lá?

145
00:12:33,961 --> 00:12:36,297
Pensei que não querias voltar a ver-me.

146
00:12:37,506 --> 00:12:39,008
Como correu com o Robles?

147
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
Não consegui uma consulta.

148
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
Mas vou procurá-lo amanhã.

149
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Falaste com a polícia?

150
00:12:56,650 --> 00:12:58,235
A vingança é um caminho…

151
00:12:59,528 --> 00:13:00,863
… muito solitário.

152
00:13:06,160 --> 00:13:08,162
Não te contei algo sobre o Robles.

153
00:13:11,207 --> 00:13:15,044
Foi ele que deu a minha morada
aos assassinos.

154
00:13:16,462 --> 00:13:18,422
A minha mãe morreu queimada
por culpa dele.

155
00:13:22,760 --> 00:13:24,428
Ele é um filho da puta

156
00:13:25,221 --> 00:13:28,933
que usa a sua profissão
para enriquecer com o tráfico de órgãos.

157
00:13:31,811 --> 00:13:35,022
Quem sabe quantas vidas arruinou.

158
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
Alguém tem de o deter.

159
00:13:44,073 --> 00:13:45,658
Segundo tu, a polícia.

160
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Estás muito calada.

161
00:14:06,345 --> 00:14:10,057
Não. Apenas me sinto indisposta.

162
00:14:10,140 --> 00:14:12,935
Molhei-me. Talvez esteja a ficar doente.

163
00:14:16,772 --> 00:14:19,149
Às vezes, parece que fazes de propósito.

164
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
O quê?

165
00:14:23,237 --> 00:14:25,781
Desobedeceres ao médico,
não cuidares de ti.

166
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
O quê?

167
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
Estás a tentar ser o pai que nunca tive?

168
00:14:40,212 --> 00:14:43,173
Amanhã, temos a sessão de fotos
com o Cárdenas e a tua mãe.

169
00:14:44,925 --> 00:14:46,468
- Amanhã?
- Esqueceste-te?

170
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Não faz mal.

171
00:14:49,763 --> 00:14:52,308
Não, não me esqueci. Nada disso.

172
00:14:52,391 --> 00:14:56,478
Mas ainda não acredito que a minha mãe
está a levar isto a sério.

173
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
Ela é tua mãe. Lembras-te?

174
00:15:03,485 --> 00:15:07,281
Sabes que mais? Não tenho fome.
Importas-te que vá para o quarto?

175
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
Vem cá.

176
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
Estás a precisar de carinho.

177
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Sim.

178
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
Zacarías.

179
00:15:32,348 --> 00:15:33,974
A sério, não me sinto bem.

180
00:15:35,392 --> 00:15:38,187
Onde está a mulher fogosa
por quem me apaixonei.

181
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
Onde está ela?

182
00:15:50,115 --> 00:15:51,116
Não posso.

183
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
A sério, não posso.

184
00:15:57,414 --> 00:15:58,916
Não olhes assim para mim.

185
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
<i>Cuidado.</i>

186
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
A minha câmara.

187
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
Olá.

188
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Olá.

189
00:16:30,864 --> 00:16:33,283
Por favor, leva isto a sério.

190
00:16:33,367 --> 00:16:35,619
Voa, sem medo. Exatamente.

191
00:16:35,703 --> 00:16:37,121
Posso dizer-te algo?

192
00:16:37,621 --> 00:16:41,792
Há muito tempo que não sentia isto.

193
00:16:42,584 --> 00:16:47,131
<i>Paz, tranquilidade e serenidade?</i>

194
00:16:47,798 --> 00:16:50,050
Sim, tudo isso.

195
00:16:50,718 --> 00:16:52,386
Eu sinto exatamente o mesmo.

196
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
Que porcaria é esta?

197
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
A mãe fazia panquecas e <i>arepas.</i>

198
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
A mãe não está aqui.
Come os cereais ou passas fome.

199
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
- Odeio-te.
- Chega.

200
00:17:37,765 --> 00:17:41,101
Não consegui.
Tenho de desmontar a máquina da roupa.

201
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
Se não consegues,
porque não chamas alguém que consiga?

202
00:17:44,855 --> 00:17:46,982
E poupar dinheiro, não?

203
00:17:50,986 --> 00:17:55,115
O avô disse-me que te tem visto muito
na <i>trattoria </i>com a fotógrafa.

204
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
Sim, a Camila.

205
00:17:57,618 --> 00:18:00,496
Estou a dar-lhe aulas de culinária
em troca da foto.

206
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
Suponho que a câmara seja dela.

207
00:18:05,250 --> 00:18:06,168
Sim.

208
00:18:06,251 --> 00:18:08,670
Pirralho, vamos. Saímos em cinco minutos.

209
00:18:08,754 --> 00:18:10,380
- Está bem.
- Despacha-te.

210
00:18:16,303 --> 00:18:17,805
O que estás a fazer, pai?

211
00:18:33,362 --> 00:18:34,279
O que quer?

212
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
<i>Tudo bem, chefe?</i>

213
00:18:36,865 --> 00:18:39,368
<i>Isso é maneira de falar com os amigos?</i>

214
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
Diga lá. Não tenho tempo.

215
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
O chefe quer saber
se já pensou na proposta que lhe fez.

216
00:18:52,256 --> 00:18:53,090
Está lá?

217
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
Filho da puta!

218
00:18:55,634 --> 00:18:59,138
Este idiota insiste
em dificultar as coisas. Foda-se!

219
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
O que se passou, querido?

220
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Estás a falar sozinho.

221
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Daqui a pouco,
estás a atirar pedras aos aviões, amor.

222
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
- Café?
- Obrigado.

223
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
Dá-me um beijo.

224
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
O que é isto?

225
00:19:16,238 --> 00:19:17,072
O quê?

226
00:19:17,156 --> 00:19:19,867
O que é isto? Isto que te estou a mostrar!

227
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
O que é isto?

228
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
Foi esse o recado importante
que tiveste de fazer ontem à noite?

229
00:19:24,788 --> 00:19:26,498
Não é o que estás a pensar.

230
00:19:26,582 --> 00:19:28,542
Com que puta estiveste metido?

231
00:19:28,625 --> 00:19:30,210
Com ninguém. Poupa-me!

232
00:19:30,794 --> 00:19:31,628
Não?

233
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
Eu gostava de saber.

234
00:19:34,631 --> 00:19:38,594
Explica-me, Fermín. Vá lá. O que é isso?

235
00:19:38,677 --> 00:19:42,973
Porque aqui, no México ou na China,
isso é um chupão.

236
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
E foi bem feito,
porque até deixou os dentes marcados.

237
00:19:46,268 --> 00:19:48,520
- Para!
- Deixou os dentes marcados.

238
00:19:48,604 --> 00:19:49,980
- Não é…
- Que lindo!

239
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Nenhum cliente me pode tocar.

240
00:19:51,899 --> 00:19:54,776
Mas tu podes ir às putas
com os teus amigos?

241
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
Eu não fui às putas, está bem? Acalma-te.

242
00:19:57,946 --> 00:20:00,490
- És a única que me excita.
- Não me toques.

243
00:20:00,574 --> 00:20:01,867
- Acalma-te.
- Larga-me.

244
00:20:01,950 --> 00:20:03,827
Não é… Troya, olha…

245
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
- Fermín.
- Diz.

246
00:20:05,704 --> 00:20:07,581
Se descobrir alguma coisa,

247
00:20:07,664 --> 00:20:10,959
juro pela minha mãe que está no Céu

248
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
que te corto tudo
o que tens no meio das pernas.

249
00:20:16,089 --> 00:20:17,799
- Larga-me!
- Aonde vais?

250
00:20:36,401 --> 00:20:38,320
Obrigada por salvares a minha câmara.

251
00:20:38,862 --> 00:20:41,114
É a segunda vez que me salvas a vida.

252
00:20:43,742 --> 00:20:47,746
Sim, parece que se está a tornar
numa bela tradição, não?

253
00:20:48,330 --> 00:20:49,164
Sim.

254
00:20:49,957 --> 00:20:52,376
Olha, preciso da minha câmara.

255
00:20:54,044 --> 00:20:58,173
Não devemos falar do que se passou
ou o que achas?

256
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Eu não entendo nada.

257
00:21:03,971 --> 00:21:05,973
Eu também não, mas aconteceu.

258
00:21:07,891 --> 00:21:11,311
Bom, diz-me onde devo ir ter
e eu vou buscar a câmara.

259
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
Não estou em casa.
Tenho de fazer umas coisas.

260
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Mas, quando voltar,
ligo-te para passares lá. Está bem?

261
00:21:18,777 --> 00:21:23,156
Mas tem de ser até ao meio-dia,
porque o meu evento é esta tarde.

262
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Está bem, ao meio-dia. Sim.

263
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
<i>Adeus.</i>

264
00:21:33,583 --> 00:21:35,460
Bom dia. O Dr. Robles está?

265
00:21:35,544 --> 00:21:39,506
O Dr. Robles está na sala de operações
e está ocupado a tarde toda.

266
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Está bem. Obrigado.

267
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
Sim, claro.

268
00:22:04,573 --> 00:22:06,867
Dr. Robles, preciso da sua assinatura.

269
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
Robles.

270
00:22:10,579 --> 00:22:12,539
- Sim?
- Preciso de falar consigo.

271
00:22:12,622 --> 00:22:14,458
- É familiar da paciente?
- Não.

272
00:22:14,541 --> 00:22:17,169
Chamo-me Simón Duque.
Sou o marido da Valeria Duque.

273
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
- Não lhe diz nada?
- Não.

274
00:22:19,713 --> 00:22:24,009
Foi assassinada há seis meses.
Tiraram-lhe o coração para um transplante.

275
00:22:25,969 --> 00:22:27,471
Que tenho eu que ver com isso?

276
00:22:28,221 --> 00:22:30,724
Disseram-me que estava no contentor.

277
00:22:30,807 --> 00:22:33,977
Porque não falamos em privado
no meu consultório?

278
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
- Com licença.
- Saiam da frente!

279
00:22:35,604 --> 00:22:36,563
Pare!

280
00:22:36,646 --> 00:22:39,191
- Não pode passar, senhor.
- Saia da frente!

281
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
Em que estavas a pensar
ao enfrentar o médico sozinho?

282
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
Devias ter-me dito.

283
00:23:21,441 --> 00:23:22,275
Bracho.

284
00:23:22,776 --> 00:23:23,735
Bracho.

285
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
Diga, inspetor.

286
00:23:26,071 --> 00:23:29,241
Precisamos de uma equipa
para capturar o Dr. Jacinto Robles.

287
00:23:29,324 --> 00:23:32,661
Quero o nome dele nos aeroportos
e nos terminais. Ele vai tentar fugir.

288
00:23:32,744 --> 00:23:33,829
É para já, chefe.

289
00:23:34,955 --> 00:23:38,417
Isto é o que acontece
quando os civis brincam aos polícias.

290
00:23:38,959 --> 00:23:43,004
Morto-vivo de merda.
Vou dar cabo de ti, cabrão.

291
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Fiz esparguete com almôndegas,
se quiseres.

292
00:23:48,635 --> 00:23:50,554
Ainda estás zangada, Troya?

293
00:23:52,264 --> 00:23:55,600
Eu sou bonita, mexicano,
mas não sou burra.

294
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
Estás tão jeitosa.

295
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
Vou trabalhar.

296
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
Porra!

297
00:24:04,860 --> 00:24:06,403
Que se passa, doutor? Tudo bem?

298
00:24:06,486 --> 00:24:07,904
Foi um homem ao hospital

299
00:24:07,988 --> 00:24:10,615
que diz ser o marido
da última mulher que transplantámos.

300
00:24:11,450 --> 00:24:12,409
<i>A que alvejaram.</i>

301
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Tem informações
e sabe que fui um dos cirurgiões.

302
00:24:15,412 --> 00:24:16,496
<i>Onde está, doutor?</i>

303
00:24:17,038 --> 00:24:18,081
A fazer as malas.

304
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Não vou para a prisão.

305
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
Não, não saia daí.

306
00:24:22,085 --> 00:24:24,212
<i>Vou mandar os meus homens buscá-lo.</i>

307
00:24:24,296 --> 00:24:25,464
Devemos-lhe imenso.

308
00:24:25,547 --> 00:24:28,550
Vamos ajudá-lo a sair do país
sem qualquer problema.

309
00:24:29,050 --> 00:24:31,428
Acha que a polícia anda à minha procura?

310
00:24:31,511 --> 00:24:32,512
<i>O que acha?</i>

311
00:24:32,596 --> 00:24:36,558
A esta hora, a sua foto
já deve estar em todas as esquadras.

312
00:24:36,641 --> 00:24:39,019
Não saia daí. Vou mandar os meus homens.

313
00:24:39,102 --> 00:24:41,521
- Obrigado. Agradeço-lhe.
<i>- Fique aí.</i>

314
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
Puta que pariu!

315
00:25:02,125 --> 00:25:03,043
Polícia!

316
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Abra a porta!

317
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Avancem.

318
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Está lá?

319
00:25:39,913 --> 00:25:40,747
Simón.

320
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
O Robles fugiu.

321
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
Sim, o cabrão fugiu.

322
00:25:47,462 --> 00:25:48,838
Filho da puta!

323
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
Mariachi, obrigado por isto.

324
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
Não tem de me agradecer, doutor.

325
00:26:00,892 --> 00:26:02,811
É para isso que serve a família.

326
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
Escute.

327
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
Quem sabe que anda metido neste negócio?

328
00:26:07,774 --> 00:26:09,693
Ninguém.

329
00:26:12,070 --> 00:26:13,113
- A sério?
- Sim.

330
00:26:14,531 --> 00:26:18,660
Muito bem, doutor. O silêncio
é o primeiro mandamento deste negócio.

331
00:26:28,545 --> 00:26:29,462
Com licença.

332
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
Veja se tem este homem nos registos.

333
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Um momento.

334
00:26:39,306 --> 00:26:40,724
Primeiro, o doutor.

335
00:26:41,308 --> 00:26:42,142
Obrigado.

336
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Capitão.

337
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
<i>Olá, amor.</i>

338
00:26:56,114 --> 00:26:57,741
Estou a caminho de Miami.

339
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
Não, está tudo bem.

340
00:27:01,202 --> 00:27:03,997
Tenho muitas saudades vossas.

341
00:27:04,080 --> 00:27:05,123
Quero ver-vos.

342
00:27:05,999 --> 00:27:10,003
Não digas nada aos miúdos.
Prefiro fazer-lhes uma surpresa.

343
00:27:11,755 --> 00:27:12,881
Vemo-nos logo.

344
00:27:14,007 --> 00:27:14,883
Adeus.

345
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
Então? É a minha mulher.

346
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Doutor, vai sair aqui.
Chegámos ao seu destino.

347
00:27:20,472 --> 00:27:22,641
- Certo.
- Este é o seu destino.

348
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
- Sim, aqui, no meio do nada?
- Sim.

349
00:27:26,478 --> 00:27:28,146
O chefe agradece-lhe imenso

350
00:27:28,229 --> 00:27:31,191
pelos anos de serviço
prestados à organização.

351
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
O que estão a fazer? Não!

352
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
Não! O que estão a fazer?

353
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
Sou um homem importante
para esta organização!

354
00:27:44,329 --> 00:27:45,580
Fale com o Sarmiento!

355
00:27:46,331 --> 00:27:48,291
O que estão a fazer?

356
00:27:48,375 --> 00:27:51,753
Desfrutem da vista, cabrões.
Não se vê isto todos os dias.

357
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
- Olá.
- Olá.

358
00:28:04,432 --> 00:28:05,934
Deves ser a Samantha.

359
00:28:06,017 --> 00:28:08,353
Sim. E tu deves ser a fotógrafa.

360
00:28:09,562 --> 00:28:12,732
- O teu pai falou-me muito bem de ti.
- A sério?

361
00:28:13,358 --> 00:28:17,195
Olha, a nós não nos disse nada sobre ti.

362
00:28:24,452 --> 00:28:26,454
Vais entrar? O meu pai não está.

363
00:28:27,664 --> 00:28:29,124
Posso vir mais tarde.

364
00:28:29,207 --> 00:28:32,460
Não, ele disse-me para te deixar entrar.
Ele não demora.

365
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Entra.

366
00:29:15,879 --> 00:29:19,257
Não! Ninguém toca
no trompete da minha mãe!

367
00:29:21,301 --> 00:29:22,844
Estás bem? Sentes-te bem?

368
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
Sim.

369
00:29:24,679 --> 00:29:27,056
Podes dar-me um copo de água, por favor?

370
00:29:28,641 --> 00:29:30,685
Desculpe, Sr. Trompete.

371
00:29:32,353 --> 00:29:35,315
Não sabia que tinha um guardião tão feroz.

372
00:29:35,857 --> 00:29:37,484
Achas que me perdoará?

373
00:29:37,567 --> 00:29:38,735
Duvido.

374
00:29:40,361 --> 00:29:41,821
O teu pai tinha razão.

375
00:29:42,405 --> 00:29:44,908
És um menino muito lindo e encantador.

376
00:29:47,619 --> 00:29:48,787
A tua água.

377
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
Obrigada.

378
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
Não a chateies. Faz os TPC.

379
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
O meu pai já vem.

380
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
Estou?

381
00:30:27,534 --> 00:30:28,451
O que se passa?

382
00:30:30,703 --> 00:30:32,080
Diga-lhe para esperar.

383
00:30:38,545 --> 00:30:42,382
A ideia era melhorar um pouco
o teu mau humor, mas não resultou.

384
00:30:43,174 --> 00:30:46,427
Esta urgência significa
que andas com falta em casa de novo?

385
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
Mais respeito, Rosa.

386
00:30:50,056 --> 00:30:53,059
Prepara tudo.
Tenho de ver como estão as sondagens.

387
00:30:54,519 --> 00:30:55,979
Às suas ordens, chefe.

388
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
Devias ter-me ligado
após falares com aquela mulher.

389
00:31:10,869 --> 00:31:12,829
Achas que prestaria declarações?

390
00:31:12,912 --> 00:31:15,164
Não, eu prometi que não a metia nisto.

391
00:31:15,665 --> 00:31:17,834
Já temos uma pista do médico.

392
00:31:17,917 --> 00:31:19,210
Localizámos o Robles.

393
00:31:20,712 --> 00:31:22,797
- Onde o encontraram?
- Está morto.

394
00:31:22,881 --> 00:31:26,092
Encontraram o corpo num descampado,
todo desfeito.

395
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
Apesar da campanha
que temos feito nas redes sociais,

396
00:31:36,477 --> 00:31:39,606
as visitas aos hospitais,
às escolas e aos orfanatos,

397
00:31:40,148 --> 00:31:42,859
a intenção de voto
no Cárdenas não melhorou.

398
00:31:42,942 --> 00:31:45,236
A Julia Moncada lidera com 15 pontos.

399
00:31:45,737 --> 00:31:46,988
Isso é absurdo.

400
00:31:47,614 --> 00:31:49,032
É uma vantagem grande.

401
00:31:49,741 --> 00:31:52,493
O que fazemos, Zacarías?
Estamos a ficar sem tempo.

402
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Deem-nos um minuto a sós, por favor.

403
00:32:07,175 --> 00:32:08,009
Obrigado.

404
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
O que se passa contigo?

405
00:32:12,931 --> 00:32:14,933
Tens andando muito estranho.

406
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Distraído, desinteressado.

407
00:32:17,936 --> 00:32:18,770
Não és assim.

408
00:32:28,821 --> 00:32:30,531
Uma organização contactou-me.

409
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Querem uma aliança.

410
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
Têm muito poder.

411
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
Informação e influência.

412
00:32:44,545 --> 00:32:46,839
Mas seria como vender a alma ao Diabo.

413
00:32:49,300 --> 00:32:52,220
Não. Tu não queres fazer acordos
com a guerrilha.

414
00:32:52,303 --> 00:32:53,388
Então?

415
00:32:54,847 --> 00:32:55,932
Tu conheces-me.

416
00:32:57,934 --> 00:33:00,561
Então, que organização é essa?

417
00:33:00,645 --> 00:33:01,854
O que faz?

418
00:33:02,438 --> 00:33:04,065
Porque te deixam tão tenso?

419
00:33:09,654 --> 00:33:13,032
Porque se lhes abrir a porta,
não sei de que tamanho será o inferno.

420
00:33:15,785 --> 00:33:18,371
- Ficou horrível!
- Vê lá.

421
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
- Deixa ver.
- Olá.

422
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
Pai, olha.

423
00:33:20,790 --> 00:33:23,501
A Camila desenha horrivelmente,
tal como a mãe.

424
00:33:24,502 --> 00:33:26,879
- Sim.
- É a girafa mais feia que já vi.

425
00:33:26,963 --> 00:33:29,090
- A mais feia do mundo.
- Concordo.

426
00:33:30,091 --> 00:33:32,593
Bom, tenho fome. Vou comer algo.

427
00:33:39,642 --> 00:33:43,646
Tem sido difícil para o meu filho.
Obrigado por o fazeres rir.

428
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Ora essa.

429
00:33:44,647 --> 00:33:47,900
Ele é muito querido. É encantador.

430
00:33:47,984 --> 00:33:50,445
Sabes, não tenho jeito para as crianças.

431
00:33:50,528 --> 00:33:53,322
Sabes, não parece nada, porque…

432
00:33:53,823 --> 00:33:55,950
Samantha! Já conheces a minha filha?

433
00:33:56,034 --> 00:33:57,410
Sim, foi muito amável.

434
00:33:58,119 --> 00:34:01,497
A amabilidade não inclui
uma chávena de café ou…?

435
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Apesar de fazerem caras feias,

436
00:34:08,463 --> 00:34:12,842
estes dois miúdos
tornam esta casa num lar.

437
00:34:13,968 --> 00:34:15,511
E é um lar maravilhoso.

438
00:34:16,220 --> 00:34:18,806
Sabes o que adoro? As cores, a decoração.

439
00:34:18,890 --> 00:34:20,391
A minha mãe tratou disso.

440
00:34:21,726 --> 00:34:23,186
Da decoração toda.

441
00:34:24,312 --> 00:34:28,399
Olha, Camila, estou a aprender
a tocar trompete como a minha mãe.

442
00:34:28,483 --> 00:34:29,317
Ouve.

443
00:34:33,529 --> 00:34:35,907
Esse trompete é muito pesado para ti.

444
00:34:35,990 --> 00:34:38,367
Deve custar-te pressionar a boquilha.

445
00:34:38,451 --> 00:34:40,203
Percebes de trompetes?

446
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
Eu? Não percebo nada.

447
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
Apenas vejo umas coisas no YouTube.

448
00:34:44,415 --> 00:34:46,209
É que a Valeria sempre disse

449
00:34:46,292 --> 00:34:49,128
que queria comprar
um trompete mais leve para o Lucas.

450
00:34:50,963 --> 00:34:51,839
Pronto.

451
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Já estou a fazer.

452
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
Diz-me.

453
00:35:13,402 --> 00:35:15,571
Envia-me a morada e não saias daí.

454
00:36:04,787 --> 00:36:06,205
Inspetor Rentería.

455
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
Tem de nos acompanhar.

456
00:36:16,716 --> 00:36:18,050
Está detida.

457
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Toma.

458
00:36:21,888 --> 00:36:23,014
A câmara.

459
00:36:23,097 --> 00:36:24,348
Obrigada.

460
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Nunca me tinha esquecido dela.

461
00:36:32,565 --> 00:36:33,774
Estou cheia de medo.

462
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
A sério? Eu também.

463
00:36:38,362 --> 00:36:40,698
- É que isto é tão…
- Tão surpreendente.

464
00:36:43,492 --> 00:36:45,161
- Pirralho.
- Sim.

465
00:36:45,244 --> 00:36:46,704
Vai tomar banho.

466
00:36:46,787 --> 00:36:48,039
Volta em breve.

467
00:36:49,832 --> 00:36:51,834
Vou ver a Oriana, pai. Até já.

468
00:36:52,835 --> 00:36:54,378
Foi um prazer conhecer-te.

469
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
E obrigada pelo café.

470
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
- Adeus.
- Adeus.

471
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
Não é nada pessoal.

472
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
Faz isto a qualquer mulher
com quem eu falo.

473
00:37:08,309 --> 00:37:09,560
É normal.

474
00:37:09,644 --> 00:37:12,730
Não deve ter sido fácil
perder a mãe tão jovem.

475
00:37:13,356 --> 00:37:16,400
Foi muito doloroso e duro para todos.

476
00:37:19,028 --> 00:37:20,613
Simón, o que se passou?

477
00:37:21,906 --> 00:37:23,658
A Valeria foi assassinada.

478
00:37:25,034 --> 00:37:27,995
Escolheram-na,
fizeram-lhe uma emboscada e mataram-na.

479
00:37:28,621 --> 00:37:29,872
Como a escolheram?

480
00:37:30,373 --> 00:37:31,916
Uns tipos…

481
00:37:33,209 --> 00:37:36,128
… tiraram-lhe o coração
para o vender a uns filhos da puta

482
00:37:37,171 --> 00:37:40,800
que precisavam de um transplante
para outra pessoa sobreviver.

483
00:40:57,121 --> 00:41:01,584
Legendas: Maria João Fernandes

