1
00:00:25,400 --> 00:00:29,404
ЗАКАРІАС
ВХІДНИЙ ВИКЛИК

2
00:00:31,197 --> 00:00:32,657
СЕРІАЛ NETFLIX

3
00:01:06,983 --> 00:01:07,901
Браво!

4
00:01:21,706 --> 00:01:22,624
Гарабато.

5
00:01:23,792 --> 00:01:25,919
Підготуй червону доріжку.

6
00:01:26,836 --> 00:01:28,171
За роботу, Рохо.

7
00:01:31,925 --> 00:01:34,469
Агов, покидьку. Через тебе я програв.

8
00:01:34,552 --> 00:01:36,262
Досить цих ігор. Ну ж бо.

9
00:01:36,763 --> 00:01:37,722
Валерія Мартін.

10
00:01:38,556 --> 00:01:40,892
Спортсменка. На суворій дієті.

11
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Ви хто?

12
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
Знаєте, що робить вас унікальною?
Група крові. Перша негативна.

13
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
Що вам треба?

14
00:01:46,815 --> 00:01:52,362
Я член товариства донорів органів,
і ми шукаємо здорову печінку.

15
00:01:52,445 --> 00:01:53,404
Ви жартуєте?

16
00:01:53,488 --> 00:01:56,116
Печінку, сумісну з рідкісною групою крові.

17
00:01:57,283 --> 00:01:58,409
Допоможіть!

18
00:02:01,204 --> 00:02:02,247
Гарабато!

19
00:02:02,872 --> 00:02:03,706
Ось так.

20
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Тримай її.

21
00:02:25,770 --> 00:02:27,480
Вам сподобались парки?

22
00:02:27,564 --> 00:02:30,441
Так, там були американські гірки,
які їхали так.

23
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
Вам сподобаються пляжі в Маямі.

24
00:02:34,821 --> 00:02:38,116
Коли приїдеш? Ти казав, що зустрінешся
з нами, коли ми поїдемо з Орландо.

25
00:02:38,199 --> 00:02:40,785
Знаю, але ти знаєш, яка в мене робота.

26
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
Знаю. Ти рятуєш життя людей.

27
00:02:43,621 --> 00:02:44,455
Саме так.

28
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
ТЕЛЕФОНУЄ МАРІАЧІ

29
00:02:47,458 --> 00:02:50,545
Ось знову дзвонять,
маю врятувати ще одне життя.

30
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
Мушу йти. Люблю вас.

31
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
-Бувай.
-<i>Кохаю тебе.</i>

32
00:03:02,056 --> 00:03:03,558
Де ти, у біса, була?

33
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
Працювала на вулиці.

34
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
На вулиці.

35
00:03:11,774 --> 00:03:12,609
Працювала.

36
00:03:14,444 --> 00:03:15,820
Ти тепер повія?

37
00:03:16,404 --> 00:03:17,238
Що не так?

38
00:03:17,322 --> 00:03:20,950
Вісім пропущених дзвінків.
Чому ти мені не відповідала?

39
00:03:21,034 --> 00:03:22,911
-Я робила фото в парку.
-З ким?

40
00:03:22,994 --> 00:03:24,120
-Сама.
-Що робила?

41
00:03:24,204 --> 00:03:25,872
Фото. Дивись, я промокла.

42
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
Не могла говорити?
Телефон водонепроникний.

43
00:03:29,876 --> 00:03:32,295
Світ не обертається навколо тебе.

44
00:03:32,795 --> 00:03:35,423
Може, телефон у беззвучному режимі.
Не знаю.

45
00:03:35,506 --> 00:03:38,593
Я в душ. Погано почуваюсь.

46
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
-Поговоримо пізніше.
-Іди сюди.

47
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Я хвилювався.

48
00:03:46,976 --> 00:03:47,894
Ось і все.

49
00:04:26,849 --> 00:04:30,395
СІМОН:
ТИ ЗАБУЛА КАМЕРУ.

50
00:04:36,859 --> 00:04:39,153
СІМОН:
НЕ ХВИЛЮЙСЯ, ВОНА В МЕНЕ, ЖИВА Й ЗДОРОВА.

51
00:04:39,237 --> 00:04:43,074
ДЯКУЮ!

52
00:04:48,663 --> 00:04:54,919
КАМІЛА:
НАВІТЬ НЕ ЗРОЗУМІЛА, ЩО ЗАЛИШИЛА ЇЇ.

53
00:04:56,546 --> 00:05:01,009
СЬОГОДНІ БУВ… ДИВНИЙ ДЕНЬ.

54
00:05:06,806 --> 00:05:09,809
Як вона, лікарю? Ми прийшли вчасно.

55
00:05:10,435 --> 00:05:13,813
Принаймні, цього разу
ви не прийшли з пошкодженим товаром.

56
00:05:13,896 --> 00:05:16,024
Припини скаржитися.

57
00:05:16,858 --> 00:05:21,195
Бери приклад з іншого лікаря,
виконуй свою роботу й не втручайся в мою.

58
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
Здається, ти хороший хлопець.

59
00:05:24,115 --> 00:05:25,325
Ось тобі порада.

60
00:05:25,825 --> 00:05:28,286
Не буди звіра.

61
00:05:30,330 --> 00:05:34,208
Я закінчу важливу роботу
й ви зможете винести сміття.

62
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
Вітаю.

63
00:06:07,617 --> 00:06:09,077
Ваш онук удома?

64
00:06:10,078 --> 00:06:11,204
У мене немає онука.

65
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
Але минулого разу…

66
00:06:15,083 --> 00:06:16,209
у вас був онук.

67
00:06:20,755 --> 00:06:21,589
Привіт.

68
00:06:23,424 --> 00:06:24,926
Прийшла по гроші за піцу?

69
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
Мала б, але ні.

70
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
Прийшла перевірити, чи ти живий.

71
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
Гей, той чоловік…

72
00:06:34,852 --> 00:06:39,148
я не певна, може, ти його викрав,
але він каже, що в нього немає онука.

73
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
Серйозно.

74
00:06:43,986 --> 00:06:47,031
-Він зачинив двері перед моїм носом.
-Викрадач?

75
00:06:48,324 --> 00:06:51,452
Мене звинувачували в різному,
але у викраденні вперше.

76
00:06:52,412 --> 00:06:53,746
У нього Альцгеймер.

77
00:06:54,956 --> 00:06:57,458
Він рідко згадує, хто я чи хто він.

78
00:07:01,129 --> 00:07:02,088
Хочеш зайти?

79
00:07:05,925 --> 00:07:08,052
Я не триматиму тебе в заручниках.

80
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
Сократес — фанат року.

81
00:07:12,849 --> 00:07:15,768
Він навчив мене,
що рок — найкраща музика у світі.

82
00:07:17,937 --> 00:07:18,855
Любиш рок?

83
00:07:20,314 --> 00:07:21,149
Не дуже.

84
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
Чому ти пішов з лікарні?

85
00:07:25,486 --> 00:07:26,320
Ти втік.

86
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
У мене алергія на лікарів і копів.

87
00:07:30,032 --> 00:07:31,951
Та й зі мною все добре. Хіба ні?

88
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
А ти зухвалий.

89
00:07:36,080 --> 00:07:39,834
Знаєш, що ти був би мертвий,
якби я не викликала швидку, так?

90
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
І що, дівчинко?

91
00:07:43,254 --> 00:07:44,088
Га?

92
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
Я вже дякував тобі.

93
00:07:46,716 --> 00:07:49,177
-Дякую.
-«Дівчинка» — не моє ім'я.

94
00:07:49,677 --> 00:07:50,511
Саманта.

95
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Дуже приємно.

96
00:07:52,889 --> 00:07:55,266
У мене немає грошей, Саманто.

97
00:07:56,350 --> 00:07:57,810
Можу запропонувати тобі…

98
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
поцілунок.

99
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
Або автограф.

100
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
І що я робитиму з твоїм автографом?

101
00:08:13,367 --> 00:08:15,077
Що з тобою не так, придурку?

102
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
Ти ж не хотіла автограф.

103
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
А я хвилювалася за тебе.

104
00:08:21,667 --> 00:08:25,421
Знаєш, що? Наступного разу
зроби мені послугу й помри.

105
00:08:39,143 --> 00:08:45,274
Гей, так дивно,
що хтось шукає мені дружину.

106
00:08:46,067 --> 00:08:50,488
Шлюби за домовленістю
були дуже поширеними в історії людства.

107
00:08:51,405 --> 00:08:54,408
Романтика —
жахливий винахід 18-го століття.

108
00:08:55,868 --> 00:08:57,745
Я повинен тебе попередити.

109
00:08:59,247 --> 00:09:03,376
У мене є певні звички,
які я не хочу кидати.

110
00:09:04,043 --> 00:09:04,877
Дивися.

111
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
Швидка й Шалена, мої дівчатка.

112
00:09:10,132 --> 00:09:15,763
Але якщо між нами все буде серйозно,
вони можуть бути моїми коханками.

113
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
Привіт.

114
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
Вітаю, пані.

115
00:09:19,892 --> 00:09:23,229
Підігрійте воду, я скоро буду. Ідіть.

116
00:09:26,732 --> 00:09:29,277
Я думала, що в тебе краща уява.

117
00:09:33,114 --> 00:09:35,283
У мене велике серце.

118
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
Гей, не поспішай, Брауліо.

119
00:09:38,578 --> 00:09:43,124
На відміну від твоїх маленьких подруг,
я плавна й повільна.

120
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
-Так?
-Так.

121
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
Не бреши.

122
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
Я знаю, хто ти, Грето Волкан.

123
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
«Пані Оргазм», мій улюблений фільм.

124
00:09:58,222 --> 00:10:02,476
Я… була молодою дівчиною.
Це було десять років тому.

125
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Ні, не хвилюйся.

126
00:10:04,687 --> 00:10:05,896
Я не засуджую тебе.

127
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
Надійно ховаю цей секрет у серці.

128
00:10:10,067 --> 00:10:14,530
Я б не хотів, щоб люди порпалися
в брудній білизні моєї майбутньої дружини.

129
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Звідки ти знаєш?

130
00:10:23,372 --> 00:10:26,459
Я ж казав, що я твій шанувальник.

131
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
Ось що я тобі скажу.

132
00:10:30,671 --> 00:10:36,844
Якщо пам’ятаєш, що робила в тих фільмах,
гайда попрактикуємося ввечері. Що скажеш?

133
00:10:41,474 --> 00:10:42,308
Ні?

134
00:10:56,739 --> 00:10:58,324
Скільки вам років?

135
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
Двадцять один. А вам?

136
00:11:01,619 --> 00:11:02,870
Чотириста.

137
00:11:04,080 --> 00:11:07,833
Чим взагалі займаєтесь,
крім того, що ви коханки Карденаса?

138
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
Я — впливовиця.

139
00:11:09,543 --> 00:11:10,836
Ви, схоже, ще не зрозуміли,

140
00:11:10,920 --> 00:11:14,465
але догоджати нашому папіку —
це повна зайнятість.

141
00:11:14,548 --> 00:11:17,134
А наш «канді» — дуже вимогливий.

142
00:11:17,218 --> 00:11:18,219
«Канді?»

143
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
-Кандидат.
-Кандидат.

144
00:12:18,487 --> 00:12:23,451
ТЕЛЕФОНУЄ КАРЛА

145
00:12:28,539 --> 00:12:29,373
Алло?

146
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
Думав, ти більше не хочеш мене бачити.

147
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
Як пройшло з Роблесом?

148
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
Не зміг з ним зустрітись.

149
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
Але я шукатиму його завтра.

150
00:12:48,934 --> 00:12:50,186
Розмовляв з поліцією?

151
00:12:56,650 --> 00:12:58,068
Помста…

152
00:12:59,528 --> 00:13:00,946
це дуже самотнє заняття.

153
00:13:06,160 --> 00:13:08,120
Я дещо не розповіла про Роблеса.

154
00:13:11,207 --> 00:13:15,044
Він дав убивцям мою адресу.

155
00:13:16,462 --> 00:13:18,422
Через нього померла моя мама.

156
00:13:22,760 --> 00:13:24,428
Він — мерзотник,

157
00:13:25,346 --> 00:13:28,808
який використовує свої вміння,
щоб розбагатіти на торгівлі органами.

158
00:13:31,310 --> 00:13:35,022
Хтозна, скільки життів він зруйнував.

159
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
Хтось має зупинити його.

160
00:13:44,073 --> 00:13:45,658
На твою думку, поліція.

161
00:14:01,632 --> 00:14:02,800
Якась ти тиха.

162
00:14:06,345 --> 00:14:10,057
Ні, просто настрою немає.

163
00:14:10,140 --> 00:14:12,935
Я прийшла додому мокра. Мабуть, захворіла.

164
00:14:16,856 --> 00:14:19,233
Іноді здається, що ти робиш це навмисне.

165
00:14:20,860 --> 00:14:21,694
Що?

166
00:14:23,362 --> 00:14:25,781
Ігноруєш лікаря, не дбаєш про себе.

167
00:14:27,241 --> 00:14:28,075
Що?

168
00:14:28,909 --> 00:14:31,745
Ти вдаєш батька,
якого в мене ніколи не було?

169
00:14:40,212 --> 00:14:43,173
Завтра в нас фотосесія
з Карденасом і твоєю мамою.

170
00:14:44,925 --> 00:14:46,468
-Завтра?
-Ти забула?

171
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Усе добре.

172
00:14:49,763 --> 00:14:52,308
Ні, не забула. Зовсім ні.

173
00:14:52,391 --> 00:14:56,478
Я просто не можу повірити,
що мама сприймає це божевілля серйозно.

174
00:14:58,814 --> 00:15:00,482
Вона — твоя мама, пам'ятаєш?

175
00:15:03,569 --> 00:15:07,281
Знаєш, що? Я не голодна.
Не проти, якщо я піду ляжу?

176
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
Іди до мене.

177
00:15:14,663 --> 00:15:16,957
Тобі не вистачає любові.

178
00:15:22,004 --> 00:15:22,838
Так.

179
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
Закаріасе.

180
00:15:32,348 --> 00:15:33,974
Я справді погано почуваюся.

181
00:15:35,517 --> 00:15:38,145
Де та жвава жінка, у яку я закохався?

182
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
Де вона?

183
00:15:49,823 --> 00:15:50,991
Я не можу.

184
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Серйозно, я не можу.

185
00:15:57,539 --> 00:15:58,916
Не дивися на мене так.

186
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
<i>Обережно.</i>

187
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
Моя камера.

188
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
Привіт.

189
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Привіт.

190
00:16:30,864 --> 00:16:33,283
Облиш, будь серйозною.

191
00:16:33,367 --> 00:16:35,619
Добре, не бійся. Саме так.

192
00:16:35,703 --> 00:16:36,954
Можна дещо сказати?

193
00:16:37,621 --> 00:16:41,792
У мене вже давно не було цього відчуття.

194
00:16:42,584 --> 00:16:47,131
<i>Мир, спокій, безтурботність?</i>

195
00:16:47,798 --> 00:16:50,050
Так, усе, що ти перерахувала.

196
00:16:50,884 --> 00:16:52,386
Я відчуваю те саме.

197
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
Що це таке?

198
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
Мама готувала млинці й арепас.

199
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
Мами тут немає,
тому їж пластівці або голодуй.

200
00:17:35,137 --> 00:17:36,805
-Ненавиджу тебе.
-Досить.

201
00:17:37,765 --> 00:17:40,684
Я не міг цього зробити.
Ремонтував пральну машину.

202
00:17:41,185 --> 00:17:44,271
Може, викликати майстра,
який на цьому розуміється?

203
00:17:44,855 --> 00:17:46,982
Може, спробуємо заощадити гроші?

204
00:17:50,986 --> 00:17:55,115
Дідусь казав,
що бачив тебе в тратторії з фотографкою.

205
00:17:56,033 --> 00:17:57,076
Так, з Камілою.

206
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
Я даю їй уроки кулінарії замість фото.

207
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
Гадаю, та камера її.

208
00:18:05,292 --> 00:18:06,210
Так.

209
00:18:06,293 --> 00:18:08,629
Ну ж бо, коротуне.
Виходимо за п'ять хвилин.

210
00:18:08,712 --> 00:18:10,380
-Добре.
-Не добре. Ворушися.

211
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
Що ти робиш, тату?

212
00:18:33,362 --> 00:18:34,279
Що вам треба?

213
00:18:34,780 --> 00:18:36,323
<i>Як справи, шефе?</i>

214
00:18:36,865 --> 00:18:40,994
<i>-Так з друзями не вітаються.</i>
-Ближче до справи. Я зайнятий.

215
00:18:42,121 --> 00:18:45,457
Бос хоче знати,
чи ви подумали над його пропозицією.

216
00:18:52,256 --> 00:18:53,090
Алло?

217
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
Виродок.

218
00:18:55,634 --> 00:18:59,138
Цей ідіот хоче все ускладнити.

219
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
Що трапилося, сонце?

220
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Ти говориш сам з собою.

221
00:19:05,352 --> 00:19:08,313
Скоро кидатимеш каміння в літаки.

222
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
-Кави?
-Дякую.

223
00:19:11,984 --> 00:19:13,610
Поцілуй мене.

224
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
Що це таке?

225
00:19:16,238 --> 00:19:17,072
Що саме?

226
00:19:17,156 --> 00:19:19,867
Що це таке? Ось тут.

227
00:19:20,492 --> 00:19:21,535
Що це? Га?

228
00:19:21,618 --> 00:19:24,746
Це те важливе завдання,
яке ти виконував минулої ночі?

229
00:19:24,830 --> 00:19:26,498
Це не те, що ти думаєш.

230
00:19:26,582 --> 00:19:28,542
З якою повією ти розважаєшся?

231
00:19:28,625 --> 00:19:30,127
Ніякою. Облиш мене.

232
00:19:30,794 --> 00:19:31,628
Ні?

233
00:19:32,462 --> 00:19:34,047
Ну, я б хотіла знати.

234
00:19:34,631 --> 00:19:38,594
Поясни. Скажи, Ферміне. Що це таке?

235
00:19:38,677 --> 00:19:42,973
Тому що і в Мексиці,
і в Китаї це називається засмокт.

236
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
Гарне місце, до речі.
Вона залишила сліди зубів.

237
00:19:46,268 --> 00:19:48,520
-Зупинись.
-Вона залишила сліди зубів.

238
00:19:48,604 --> 00:19:49,980
-Це не…
-Просто чудово.

239
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Ніхто не може мене торкатися.

240
00:19:51,899 --> 00:19:54,776
А ви з друзями
можете розважатися з повіями, так?

241
00:19:54,860 --> 00:19:57,487
Я не був з повією. Гаразд? Спокійно.

242
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
-Тільки ти мене збуджуєш.
-Не чіпай мене.

243
00:20:00,574 --> 00:20:01,783
-Спокійно.
-Відпусти.

244
00:20:01,867 --> 00:20:03,827
Це не… Троє, послухай…

245
00:20:03,911 --> 00:20:05,120
-Ферміне.
-Що?

246
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
Якщо я щось дізнаюся,

247
00:20:07,664 --> 00:20:10,959
клянуся своєю мертвою матір'ю,

248
00:20:12,211 --> 00:20:16,006
я відріжу все,
що висить в тебе між ногами.

249
00:20:16,089 --> 00:20:17,799
-Відпусти.
-Куди ти?

250
00:20:36,485 --> 00:20:38,320
Дякую, що врятував мою камеру.

251
00:20:38,862 --> 00:20:41,114
Ти вже вдруге рятуєш її.

252
00:20:43,742 --> 00:20:47,746
Так, це вже входить у звичку, хіба ні?

253
00:20:48,330 --> 00:20:49,164
Так.

254
00:20:49,957 --> 00:20:52,376
Гей, мені потрібна камера.

255
00:20:54,044 --> 00:20:58,173
Гадаю, нам не варто говорити про те,
що сталося.

256
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
Я розгублена.

257
00:21:03,971 --> 00:21:06,682
Я теж, але це сталося. Так?

258
00:21:07,891 --> 00:21:11,311
Скажи куди мені приїхати по камеру.

259
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
Я не вдома. У мене справи.

260
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Але коли повернуся, подзвоню тобі. Гаразд?

261
00:21:18,777 --> 00:21:23,156
Ну, це має бути до полудня.
Мій захід після обіду.

262
00:21:24,408 --> 00:21:26,702
Гаразд, добре. До полудня.

263
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
<i>Бувай.</i>

264
00:21:33,583 --> 00:21:35,544
Доброго ранку. Лікар Роблес тут?

265
00:21:35,627 --> 00:21:39,506
Лікар Роблес в операційній,
він звільниться після обіду.

266
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
Гаразд. Дякую.

267
00:22:03,488 --> 00:22:04,489
Звісно.

268
00:22:04,573 --> 00:22:06,867
Лікарю Роблес, потрібен ваш підпис.

269
00:22:08,160 --> 00:22:08,994
Роблес.

270
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
-Так.
-Я хочу з вами поговорити.

271
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
-Ви родич пацієнта?
-Ні.

272
00:22:14,499 --> 00:22:17,169
Мене звати Сімон Дуке.
Я чоловік Валерії Дуке.

273
00:22:18,170 --> 00:22:19,629
-Звучить знайомо?
-Ні.

274
00:22:19,713 --> 00:22:24,009
Її вбили шість місяців тому.
У неї забрали серце для пересадки.

275
00:22:25,969 --> 00:22:27,471
Як це стосується мене?

276
00:22:28,221 --> 00:22:30,724
Я знаю, що ви були в тому контейнері.

277
00:22:30,807 --> 00:22:33,977
Може, поговоримо наодинці в моєму офісі?

278
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
-Перепрошую.
-З дороги.

279
00:22:35,604 --> 00:22:36,563
Не рухайся!

280
00:22:36,646 --> 00:22:39,191
-Пане, вам сюди не можна.
-Іди сюди, дідько!

281
00:23:16,520 --> 00:23:19,523
Чим ти думав,
коли сам йшов до того лікаря?

282
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
Ти мав сказати.

283
00:23:21,441 --> 00:23:22,275
Брачо.

284
00:23:25,070 --> 00:23:25,987
Так, інспекторе.

285
00:23:26,071 --> 00:23:29,241
Потрібна команда,
щоб піймати Хасінто Роблеса.

286
00:23:29,324 --> 00:23:32,661
Сповістіть аеропорти, термінали.
Він спробує втекти.

287
00:23:32,744 --> 00:23:33,829
Слухаюсь, босе.

288
00:23:35,038 --> 00:23:38,166
Ось що трапляється,
коли цивільні грають у поліцію.

289
00:23:38,959 --> 00:23:43,004
Клятий зомбі. Зараз ти помреш, виродку.

290
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Я зробила спагеті з фрикадельками,
якщо хочеш.

291
00:23:48,635 --> 00:23:50,554
Ти досі сердишся, Троє?

292
00:23:52,264 --> 00:23:55,600
Я гарна, але не дурна.

293
00:23:56,768 --> 00:23:58,311
Ти така гаряча.

294
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
Я йду на роботу.

295
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
Дідько.

296
00:24:04,860 --> 00:24:06,403
Що сталося? Як ти?

297
00:24:06,486 --> 00:24:07,904
Приходив чоловік,

298
00:24:07,988 --> 00:24:10,615
казав, що жінка, у якої ми взяли серце,
була його дружиною.

299
00:24:11,450 --> 00:24:12,409
<i>Та, яку ти застрелив.</i>

300
00:24:12,492 --> 00:24:15,370
У нього є інформація.
Знає, що я — один із хірургів.

301
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
<i>Де ти, лікарю?</i>

302
00:24:16,997 --> 00:24:17,914
Пакую речі.

303
00:24:18,582 --> 00:24:20,167
Я не хочу до в'язниці.

304
00:24:20,250 --> 00:24:22,002
Ні, нікуди не їдь.

305
00:24:22,085 --> 00:24:24,212
<i>Я пошлю своїх людей за тобою.</i>

306
00:24:24,296 --> 00:24:25,464
Ми твої боржники.

307
00:24:25,547 --> 00:24:28,550
Ми допоможемо тобі покинути країну,
без проблем.

308
00:24:29,050 --> 00:24:31,386
Гадаєш, поліція шукає мене?

309
00:24:31,470 --> 00:24:32,512
<i>Дійсно, лікарю?</i>

310
00:24:32,596 --> 00:24:36,641
Мабуть, твоє фото вже висить
у кожному відділку поліції.

311
00:24:36,725 --> 00:24:39,019
Нікуди не йди. Мої люди приїдуть по тебе.

312
00:24:39,102 --> 00:24:41,521
-Дякую. Я ціную це.
-Залишайся там.

313
00:24:42,314 --> 00:24:43,940
Дідько.

314
00:25:02,125 --> 00:25:03,043
Поліція!

315
00:25:06,630 --> 00:25:07,881
Відчиніть двері!

316
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Уперед.

317
00:25:38,828 --> 00:25:39,829
Алло.

318
00:25:39,913 --> 00:25:40,747
Сімоне.

319
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
Роблес утік.

320
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
Пес дав драпака.

321
00:25:47,462 --> 00:25:48,838
Мерзотник.

322
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
Маріачі, дякую тобі.

323
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
Не дякуй. Усе добре.

324
00:26:00,892 --> 00:26:02,519
Для цього й потрібна сім'я.

325
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
Гей.

326
00:26:05,230 --> 00:26:09,693
-Хто ще знає, що ти був причетний?
-Ніхто.

327
00:26:12,070 --> 00:26:13,113
-Дійсно?
-Так.

328
00:26:14,614 --> 00:26:18,243
Добре. Мовчання —
перша заповідь цього бізнесу.

329
00:26:28,545 --> 00:26:29,462
Перепрошую.

330
00:26:30,964 --> 00:26:33,550
Пошукайте цього чоловіка у своїх записах.

331
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Хвилинку.

332
00:26:39,306 --> 00:26:40,724
Після тебе. Іди перший.

333
00:26:41,308 --> 00:26:42,142
Дякую.

334
00:26:50,442 --> 00:26:51,276
Капітане.

335
00:26:52,902 --> 00:26:54,362
<i>Привіт, сонце.</i>

336
00:26:56,114 --> 00:26:57,490
Я лечу до Маямі.

337
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
Ні, усе гаразд.

338
00:27:01,202 --> 00:27:05,040
Я просто скучив за вами.
Хочу побачити вас.

339
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
Гей, не кажи дітям.

340
00:27:08,460 --> 00:27:10,086
Хочу зробити їм сюрприз.

341
00:27:11,755 --> 00:27:12,881
Скоро побачимось.

342
00:27:14,007 --> 00:27:14,883
Бувай.

343
00:27:14,966 --> 00:27:16,384
Агов, це моя дружина.

344
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Лікарю, ти тут виходиш.

345
00:27:20,472 --> 00:27:22,641
-Так, добре.
-Це твоя зупинка.

346
00:27:23,141 --> 00:27:25,977
-Так, у цій глушині.
-Ага.

347
00:27:26,478 --> 00:27:30,774
Бос щиро цінує все,
що ти зробив для організації.

348
00:27:35,737 --> 00:27:37,989
Що ви робите? Ні!

349
00:27:38,073 --> 00:27:41,284
Ні, що ви робите?

350
00:27:41,368 --> 00:27:43,745
Я важливий член цієї організації.

351
00:27:43,828 --> 00:27:45,330
Поговоріть із Сарм’єнто!

352
00:27:46,331 --> 00:27:48,291
Що ви робите?

353
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
Насолоджуйтеся краєвидом.
Таке не щодня побачиш.

354
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
-Вітаю.
-Вітаю.

355
00:28:04,432 --> 00:28:05,642
Ти, мабуть, Саманта.

356
00:28:06,142 --> 00:28:08,353
Так. А ти, мабуть, фотографка.

357
00:28:09,562 --> 00:28:12,732
-Твій тато багато про тебе розповідав.
-Справді?

358
00:28:13,358 --> 00:28:17,195
Овва. А нам він про тебе не розповідав.

359
00:28:24,452 --> 00:28:26,454
Ти зайдеш? Тата немає вдома.

360
00:28:27,664 --> 00:28:29,124
Якщо хочеш, я піду.

361
00:28:29,207 --> 00:28:32,460
Ні, він сказав впустити тебе.
Він скоро повернеться.

362
00:28:32,544 --> 00:28:33,378
Заходь.

363
00:29:15,879 --> 00:29:19,257
Ні! Не чіпай мамину трубу.

364
00:29:21,384 --> 00:29:22,844
Усе гаразд?

365
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
Так.

366
00:29:24,679 --> 00:29:26,931
Можна склянку води, будь ласка?

367
00:29:28,641 --> 00:29:30,685
Перепрошую, пані Труба.

368
00:29:32,353 --> 00:29:35,315
Не знала,
що в неї є такий грізний охоронець.

369
00:29:35,857 --> 00:29:38,735
-Гадаєш, вона мені пробачить?
-Сумніваюся.

370
00:29:40,361 --> 00:29:41,821
Твій тато мав рацію.

371
00:29:42,405 --> 00:29:44,908
Ти дуже милий юнак.

372
00:29:47,619 --> 00:29:48,787
Твоя вода.

373
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
Дякую.

374
00:29:51,206 --> 00:29:53,082
Не турбуй її. Домашнє завдання.

375
00:29:55,710 --> 00:29:57,003
Тато вже їде.

376
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
Алло.

377
00:30:27,534 --> 00:30:28,451
Що трапилося?

378
00:30:30,703 --> 00:30:32,038
Скажіть йому почекати.

379
00:30:38,545 --> 00:30:42,215
Я хотіла покращити твій настрій,
але бачу, не вийшло.

380
00:30:43,174 --> 00:30:46,135
Це тому, що тобі не дали вдома?

381
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
Трохи поваги, Розо.

382
00:30:50,139 --> 00:30:53,142
Підготуй усе.
Хочу глянути на результати опитувань.

383
00:30:54,602 --> 00:30:55,854
Слухаюся, босе.

384
00:31:04,696 --> 00:31:07,532
Ти мав подзвонити
після розмови з тією жінкою.

385
00:31:10,869 --> 00:31:12,412
Гадаєш, вона свідчитиме?

386
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
Ні, я обіцяв не вплутувати її в це.

387
00:31:15,665 --> 00:31:17,834
Є якась інформація про лікаря?

388
00:31:17,917 --> 00:31:19,043
Ми знайшли Роблеса.

389
00:31:20,712 --> 00:31:22,797
-Де знайшли?
-Він мертвий.

390
00:31:22,881 --> 00:31:26,092
Його тіло знайшли в полі,
розірване на шматки.

391
00:31:33,057 --> 00:31:36,394
Попри кампанію в соцмережах,

392
00:31:36,477 --> 00:31:39,606
відвідування лікарень,
шкіл та дитячих будинків,

393
00:31:40,148 --> 00:31:42,400
рейтинг Карденаса не покращився.

394
00:31:42,942 --> 00:31:45,236
Хулія Монкада лідирує, у неї 15 очок.

395
00:31:45,737 --> 00:31:46,988
Це абсурд.

396
00:31:47,614 --> 00:31:48,781
Це велика перевага.

397
00:31:49,741 --> 00:31:52,493
Закаріасе, що нам робити?
У нас обмаль часу.

398
00:32:00,251 --> 00:32:02,670
Залиште нас на хвилинку, будь ласка.

399
00:32:07,175 --> 00:32:08,009
Дякую.

400
00:32:09,719 --> 00:32:11,596
Чуваче, що, у біса, не так?

401
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Ти дивно поводишся.

402
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Розсіяний, незацікавлений.

403
00:32:17,936 --> 00:32:18,770
Це не ти.

404
00:32:28,821 --> 00:32:30,657
Зі мною зв’язалася організація.

405
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Хочуть укласти союз.

406
00:32:36,829 --> 00:32:38,331
Вони мають владу.

407
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
Інформацію, вплив.

408
00:32:44,629 --> 00:32:46,839
Це все одно, що угода з дияволом.

409
00:32:50,343 --> 00:32:53,388
-Краще не мати справ з тими людьми.
-Чуваче.

410
00:32:54,847 --> 00:32:55,932
Ти мене знаєш.

411
00:32:57,934 --> 00:33:00,561
То що це, у біса, за організація?

412
00:33:00,645 --> 00:33:01,854
Що їм потрібно?

413
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
Чому вони тебе турбують?

414
00:33:09,654 --> 00:33:12,740
Бо я не знаю, що буде,
якщо відкрию цей ящик Пандори.

415
00:33:15,868 --> 00:33:18,371
-Вийшло не дуже.
-Ось.

416
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
-Подивимось.
-Привіт.

417
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
Тату, глянь.

418
00:33:20,790 --> 00:33:23,001
Каміла жахливо малює, як і наша мама.

419
00:33:24,502 --> 00:33:26,879
-Так.
-Потворнішої жирафи ще не бачив.

420
00:33:26,963 --> 00:33:29,090
-Найпотворніша з усіх.
-Згодна.

421
00:33:30,091 --> 00:33:32,593
Ну, я голодний. Піду поїм.

422
00:33:39,642 --> 00:33:43,646
Останнім часом синові було важко.
Дякую, що розсмішила його.

423
00:33:43,730 --> 00:33:44,564
Ні.

424
00:33:44,647 --> 00:33:47,900
Він милий хлопець. Просто чарівний.

425
00:33:47,984 --> 00:33:50,445
Знаєш, що? Я не дуже ладнаю з дітьми.

426
00:33:50,528 --> 00:33:53,322
Знаєш, що? Мені так не здається, бо…

427
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
Саманто!

428
00:33:54,741 --> 00:33:55,950
Бачила мою доньку?

429
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Так, вона чудова.

430
00:33:58,119 --> 00:34:01,497
І вона не принесла тобі чашку кави, чи…

431
00:34:06,294 --> 00:34:10,339
Хоч вона й грубіянка,
та завдяки цим двом дітям

432
00:34:10,423 --> 00:34:12,842
будинок перетворився на домівку.

433
00:34:13,968 --> 00:34:15,511
А ще — це гарна домівка.

434
00:34:16,220 --> 00:34:18,806
Мені подобаються ці кольори й оздоблення.

435
00:34:18,890 --> 00:34:20,349
Так, мама цим займалась.

436
00:34:21,726 --> 00:34:23,186
Оздобленням.

437
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
Дивись, Каміло. Я вчуся грати на трубі.

438
00:34:27,065 --> 00:34:28,399
-Як моя мама.
-Овва.

439
00:34:28,483 --> 00:34:29,317
Слухай.

440
00:34:33,529 --> 00:34:35,907
Ця труба завелика для тебе.

441
00:34:35,990 --> 00:34:38,367
Гадаю, тобі важко в неї дути.

442
00:34:38,451 --> 00:34:40,203
Ти розумієшся на трубах?

443
00:34:40,286 --> 00:34:41,913
Я? Ні, поняття не маю.

444
00:34:41,996 --> 00:34:44,332
Просто дивлюся різні відео на ютубі.

445
00:34:44,415 --> 00:34:49,128
Валерія завжди казала,
що хоче купити для Лукаса легшу трубу.

446
00:34:50,963 --> 00:34:51,839
Добре.

447
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
У мене виходить.

448
00:35:05,061 --> 00:35:10,942
РАЗОМ ЗА ЗМІНИ

449
00:35:11,025 --> 00:35:11,859
Так?

450
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
Надішли адресу й будь там.

451
00:36:04,787 --> 00:36:06,080
Інспектор Рентерія.

452
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
Вам потрібно піти з нами.

453
00:36:16,716 --> 00:36:18,050
Вас заарештовано.

454
00:36:20,011 --> 00:36:21,012
Ось.

455
00:36:21,888 --> 00:36:23,014
Твоя камера.

456
00:36:23,097 --> 00:36:24,348
Дякую.

457
00:36:25,766 --> 00:36:28,019
Я ніколи її не губила.

458
00:36:32,648 --> 00:36:33,774
Мені страшно.

459
00:36:33,858 --> 00:36:35,067
Справді? Мені теж.

460
00:36:38,487 --> 00:36:40,698
-Просто це все…
-Дивно.

461
00:36:43,492 --> 00:36:45,161
-Коротуне.
-Так.

462
00:36:45,244 --> 00:36:46,704
Будь ласка, іди в душ.

463
00:36:46,787 --> 00:36:47,788
Скоро повернуся.

464
00:36:49,832 --> 00:36:51,834
Я іду до Оріани, тату. Бувай.

465
00:36:52,919 --> 00:36:54,170
Приємно познайомитись.

466
00:36:54,921 --> 00:36:56,172
Дякую за каву.

467
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
-Бувай.
-Бувай.

468
00:37:03,971 --> 00:37:05,389
Нічого особистого.

469
00:37:05,473 --> 00:37:08,226
Її дратує, коли я розмовляю
з будь-якою жінкою на планеті.

470
00:37:08,309 --> 00:37:09,560
Це нормально.

471
00:37:09,644 --> 00:37:12,730
Важко втратити маму в такому віці.

472
00:37:13,356 --> 00:37:16,400
Нам усім було важко й дуже боляче.

473
00:37:19,028 --> 00:37:20,613
Сімоне, що саме трапилося?

474
00:37:21,906 --> 00:37:23,407
Валерію вбили.

475
00:37:25,117 --> 00:37:27,995
Її обрали, влаштували засідку,
знайшли та вбили.

476
00:37:28,621 --> 00:37:29,872
Як її обрали?

477
00:37:30,373 --> 00:37:31,916
Якісь чоловіки…

478
00:37:33,292 --> 00:37:36,128
забрали її серце й продали виродкам,

479
00:37:37,171 --> 00:37:40,675
яким потрібна було серце,
щоб врятувати чиєсь життя.

480
00:40:57,163 --> 00:41:01,584
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська

