1
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Όλο αυτό ήταν πολύ δύσκολο

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
και έμεινε εδώ μαζί με εμάς.

4
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
Θεέ μου.

5
00:00:59,684 --> 00:01:02,187
Δεν ήρθαμε να μιλήσουμε για αυτό, όμως.

6
00:01:02,812 --> 00:01:06,649
Ήρθαμε να μιλήσουμε
για αυτό που συμβαίνει μεταξύ μας,

7
00:01:07,817 --> 00:01:11,988
και που δεν εξηγείται.
Ειλικρινά, δεν ξέρω τι συμβαίνει.

8
00:01:12,072 --> 00:01:12,989
Καταλαβαίνεις;

9
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

10
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
Κάτι συμβαίνει, όμως, σωστά;

11
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
Είσαι καλά;

12
00:01:26,169 --> 00:01:27,378
Είναι πάρα πολύ.

13
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Αυτό που συμβαίνει με εμάς.

14
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
Χθες στο πάρκο.

15
00:01:35,261 --> 00:01:38,181
Από τη στιγμή που σε είδα,
ένιωσα κάτι μέσα μου.

16
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
Αυτό που νιώθω όταν είσαι κοντά μου,

17
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
χειροτερεύει όταν δεν σε βλέπω.

18
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
Και τώρα μου λες αυτό το πράγμα.

19
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Αυτό που σου λέω

20
00:01:50,360 --> 00:01:53,071
είναι κάτι που σκέφτομαι
κάθε στιγμή της μέρας.

21
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
Έτσι είμαι.

22
00:01:55,323 --> 00:01:59,410
Δεν πίστευα ότι θα ξανανιώσω έτσι
και μετά εμφανίστηκες εσύ.

23
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
Είσαι ένα θαύμα.

24
00:02:01,287 --> 00:02:05,625
Είμαι παντρεμένη, Σιμόν,
δεν πρέπει να νιώθω έτσι.

25
00:02:05,708 --> 00:02:08,586
Εγώ είμαι χήρος.
Ούτε εγώ πρέπει να νιώθω έτσι.

26
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
Τι άλλο συνέβη;

27
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
-Πες μου.
-Δεν θέλω να πω περισσότερα.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,970
Είναι σημαντικό για εμένα.

29
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Πώς γίνεται να πληρώσει κάποιος

30
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
για να δολοφονηθεί η γυναίκα σου
και να αφαιρεθεί η καρδιά;

31
00:02:24,936 --> 00:02:26,312
Σε παρακαλώ, πες μου.

32
00:02:27,814 --> 00:02:30,817
-Έχεις αποδείξεις;
-Όχι ακλόνητες.

33
00:02:32,443 --> 00:02:33,278
Αλλά έχω.

34
00:02:34,279 --> 00:02:38,575
Γνώρισα μια νοσηλεύτρια που
ήταν παρούσα όταν αφαίρεσαν την καρδιά

35
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
και την έδωσαν σε κακοποιούς
σαν να ήταν ένα κομμάτι κρέατος.

36
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Καμίλα, είσαι καλά;

37
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Δεν έφαγα πρωινό. Δεν έχω τίποτα.

38
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
-Αυτό που μου λες είναι τρομακτικό.
-Δεν θέλω να συνεχίσω.

39
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
Σιμόν, ευχαριστώ που έσωσες
τη φωτογραφική μου.

40
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
Συγγνώμη που σου θύμισα όλα αυτά.

41
00:03:03,183 --> 00:03:06,144
Μην το σκέφτεσαι.
Συνήθως δεν μιλάω για αυτό, αλλά…

42
00:03:08,188 --> 00:03:11,482
είναι παράξενο αυτό που νιώθω για εσένα.
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.

43
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
Ας μη βάλουμε ταμπέλα, εντάξει;

44
00:03:13,484 --> 00:03:14,319
Απλώς…

45
00:03:15,987 --> 00:03:17,906
Δεν χρειάζεται να το εξηγήσουμε.

46
00:03:19,824 --> 00:03:20,783
Ευχαριστώ.

47
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Σε ευχαριστώ που με επανέφερες στη ζωή.

48
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Τι έκανες εκεί;

49
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Ζακαρίας.

50
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Ναι, ο σύζυγός σου.

51
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Το θυμάσαι;

52
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Απάντησέ μου.

53
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Τι έκανες εκεί;

54
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
Τι έχεις πάθει; Με παρακολουθείς;

55
00:04:10,124 --> 00:04:12,752
Αφού δεν το κάνεις εσύ,
πρέπει να σε φροντίσει κάποιος.

56
00:04:13,753 --> 00:04:15,129
Ποιος μένει εκεί;

57
00:04:17,674 --> 00:04:21,511
Κάποιο μέντιουμ που επικοινωνεί
με το πνεύμα του δωρητή σου;

58
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Όχι, αυτός που βρήκε
τη φωτογραφική μηχανή στο πάρκο.

59
00:04:26,683 --> 00:04:27,600
Σου το είπα.

60
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Έχασες τη μηχανή σου.

61
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
Στο πάρκο;

62
00:04:42,198 --> 00:04:44,534
Μια μέρα θα ξεχάσεις και τη μαμά σου.

63
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Ζακαρίας, παίρνω 17 χάπια τη μέρα.

64
00:04:48,746 --> 00:04:51,165
Κάποιες φορές δεν ξέρω
ούτε ποια είμαι εγώ.

65
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Δεν είναι εύκολο.

66
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω,
έχω να κάνω εξετάσεις.

67
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Θα σου έλεγα να έρθεις,
αλλά αφού σ' αρέσει να με ακολουθείς,

68
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
δεν θα σου το στερήσω.

69
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Θέλω να μάθω ποιος μένει σ' αυτό το σπίτι.

70
00:05:12,895 --> 00:05:13,813
Μάλιστα.

71
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
Δύο τινά συμβαίνουν.

72
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Ή ο Σιενφουέγος είναι ηλίθιος

73
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
ή δεν το παίρνει σοβαρά.

74
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
Φερμίν, είναι σχεδιαστής στρατηγικής.

75
00:05:30,955 --> 00:05:34,000
Κερδίζει χρόνο.
Χρειάζεται χώρο να κινηθεί.

76
00:05:37,003 --> 00:05:39,756
Σήμερα ο υποψήφιός του
ανακοινώνει τον αρραβώνα του.

77
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
Ας δώσουμε τα σέβη μας.

78
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
Μάλιστα, κύριε. Όπως θέλετε.

79
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Συγγνώμη.

80
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Θα τον παντρευτείς πραγματικά;

81
00:05:57,690 --> 00:05:58,649
Σου αρέσει;

82
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Δεν αντέχω τη μοναξιά. Το ξέρεις.

83
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Δεν γνωρίζεστε.

84
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Ποτέ δεν σταματάς
να γνωρίζεις κάποιον, Λούτσο.

85
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Χρειάζομαι έναν άνδρα.

86
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Έχω συνηθίσει να έχω κάποιον.

87
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
Είναι αλήθεια.

88
00:06:18,711 --> 00:06:21,381
Κάποιον να σκοτώνει τις κατσαρίδες,

89
00:06:21,464 --> 00:06:23,299
να με αγκαλιάζει,

90
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
να ροχαλίζει το βράδυ.

91
00:06:25,593 --> 00:06:27,387
Να μου θυμίζει ότι είμαι ζωντανή,

92
00:06:28,388 --> 00:06:30,681
αντί να θυμάμαι την ηλικία μου.

93
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
Η μοναξιά είναι παραπλανητική.

94
00:06:34,477 --> 00:06:35,895
Αυτό έλεγες πάντα.

95
00:06:38,147 --> 00:06:40,316
Εκτός αυτού, είναι διεφθαρμένος.

96
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Είναι πολιτικός.

97
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Τι περίμενες;

98
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Είναι τόσο χυδαίος.

99
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Τόσο άξεστος.

100
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Η χώρα είναι χυδαία και άξεστη, Λούτσο.

101
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
Έχει δύο σημαντικά πλεονεκτήματα.

102
00:06:58,209 --> 00:07:01,796
Μυρίζει αλάτι της θάλασσας,
όπως ο ωκεανός.

103
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Μου αρέσει αυτό.

104
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
Και ξέρει πράγματα για εμένα.

105
00:07:10,972 --> 00:07:15,059
Πράγματα που εσύ και η αδερφή σου
δεν μπορείτε ούτε να φανταστείτε.

106
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
Πήγες με τον πιτσαδόρο;

107
00:07:22,150 --> 00:07:25,319
Τι; Πότε έγινε αυτό;

108
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Πίστευα ότι εγώ ήμουν η ελαφρών ηθών.

109
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
Δεν ξέρω πώς έγινε, αλλά,

110
00:07:31,117 --> 00:07:33,619
Τάτα, από τη στιγμή που γνώρισα τον Σιμόν,

111
00:07:34,829 --> 00:07:37,623
ένιωσα κάτι μέσα μου.

112
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
Σαν να γνωριζόμασταν σε μια άλλη ζωή.

113
00:07:44,172 --> 00:07:47,300
Ποτέ δεν περίμενα
να απατήσεις τον Ζακαρίας.

114
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Ποτέ.

115
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Αλλά πάντα έλεγα ότι δεν τον αγαπάς.

116
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
Φυσικά τον αγαπώ.

117
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
Ξέρεις τι εννοώ.

118
00:07:56,225 --> 00:07:59,479
Ναι, ο Ζακαρίας είναι πολύ καλός.

119
00:07:59,979 --> 00:08:03,065
Είναι όμορφος, γενναιόδωρος, κύριος.

120
00:08:03,149 --> 00:08:06,068
Σε λατρεύει. Και εσύ τον αγαπάς.

121
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Αλλά δεν είναι η αγάπη της ζωής σου.

122
00:08:09,614 --> 00:08:12,992
Κοίτα πώς αλλάζει το πρόσωπό σου
όταν μιλάς για τον Σιμόν.

123
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Πώς ήταν;

124
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
Το σεξ.

125
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι.

126
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Είσαι ερωτευμένη. Τελεία.

127
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Δεν είναι αυτό το χειρότερο.

128
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
<i>Τι;</i>

129
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Αφορά τη Βαλέρια;

130
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Όχι, αφορά μια άλλη γυναίκα.

131
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
Άλλη; Τι εννοείς;

132
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Σοβαρά μιλάς;

133
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Ναι, απολύτως.

134
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
Γνώρισα μια γυναίκα πριν από λίγο καιρό
που με έχει ξετρελάνει.

135
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.

136
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Ποια είναι;

137
00:08:56,077 --> 00:09:01,082
Είναι φωτογράφος.
Είναι απίστευτη. Πανέμορφη.

138
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
Αλλά δεν είναι μόνο αυτό…

139
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Δεν το πιστεύω. Έχεις μείνει άφωνος.

140
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
Είναι παντρεμένη με…

141
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
Ξέρεις τον Ζακαρίας Σιενφουέγος;

142
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
-Τον σύμβουλο του Κάρδενας;
-Ναι.

143
00:09:16,514 --> 00:09:19,225
Πρέπει να είναι μοναδική
για να νιώθεις έτσι.

144
00:09:19,308 --> 00:09:22,478
Όπως είπα, δεν μπορώ να εξηγήσω τι συνέβη.

145
00:09:22,979 --> 00:09:25,022
-Έχετε ήδη…
-Τι;

146
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
-Κάνατε σεξ;
-Ναι.

147
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Δεν μπορώ να ξεχάσω τη Βαλέρια.

148
00:09:29,610 --> 00:09:30,903
Σιμόν, σε παρακαλώ.

149
00:09:31,404 --> 00:09:32,863
Η Βαλέρια έφυγε.

150
00:09:32,947 --> 00:09:35,700
Το ξέρω, αλλά μοιραζόμασταν τη ζωή μας.

151
00:09:35,783 --> 00:09:38,744
Τα παιδιά μιλάνε συνεχώς για αυτήν.
Ακούω μουσική και…

152
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
Μια μέρα ήμουν με την Καμίλα…

153
00:09:41,247 --> 00:09:44,584
Ήμουν με την Καμίλα
και είδα το πρόσωπο της Βαλέρια…

154
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
Είναι φυσιολογικό.

155
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Θα συνεχίσει να συμβαίνει.
Είναι φυσιολογικό.

156
00:09:48,462 --> 00:09:51,507
Αν θες να το ξεπεράσεις, κάνε νέα αρχή.

157
00:09:51,591 --> 00:09:55,094
Είσαι νέος, είσαι γοητευτικός.

158
00:09:55,595 --> 00:09:58,264
Θα συνέβαινε κάποια στιγμή.
Είναι φυσιολογικό.

159
00:09:58,347 --> 00:10:00,641
Θυμάσαι που σου είπα
ότι ο Σιμόν είναι χήρος;

160
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Φωτογράφισες τη νεκρή γυναίκα του.

161
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Τάτα, την απήγαγαν.

162
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
Πήραν την καρδιά της
και την πούλησαν για μεταμόσχευση.

163
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.

164
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
-Είναι σύμπτωση.
-Ναι, είναι.

165
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
Και δεν είναι ψέμα.

166
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
Δεν πιστεύεις ότι ο Ζακαρίας…

167
00:10:42,266 --> 00:10:44,477
Όχι, για όνομα του Θεού. Ο Ζακαρίας…

168
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Δεν θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο.

169
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
Όχι.

170
00:10:49,940 --> 00:10:53,736
-Του είπες ότι έκανες μεταμόσχευση;
-Όχι, δεν μπόρεσα.

171
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
Καλύτερα.

172
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Και τώρα;

173
00:10:59,617 --> 00:11:00,785
Τι θα κάνεις;

174
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Θα σκεφτώ κάτι.

175
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
Καλύτερα να τα ξεχάσεις όλα.

176
00:11:07,917 --> 00:11:12,463
Κάμι, αν ο Ζακαρίας μάθει
ότι τον απάτησες με τον μάγειρα,

177
00:11:12,546 --> 00:11:14,340
θα σας σκοτώσει και τους δύο.

178
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
Ο Ζακαρίας δεν είναι δολοφόνος.

179
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Τάτα, ηρέμησε.

180
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Εσύ να ηρεμήσεις.

181
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
Κάθε άνδρας που έχει εξαπατηθεί
είναι πιθανός δολοφόνος.

182
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
Καμίλα, το ζευγάρι είναι έτοιμο
για τη φωτογράφιση.

183
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Καλώς, έρχομαι αμέσως.

184
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
Να σου τη φτιάξω.

185
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Βλέπεις;

186
00:11:40,866 --> 00:11:43,119
Χρειάζομαι μια σύζυγο να με φροντίζει.

187
00:11:45,162 --> 00:11:50,251
Για να μη λένε οι δημοσιογράφοι
ότι ο Κάρδενας υποφέρει από μοναξιά…

188
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Θέλεις να παντρευτείς
τον μελλοντικό πρόεδρο της χώρας;

189
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
Ναι. Το θέλω πολύ.

190
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Τράβηξες το δαχτυλίδι;

191
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Συγχαρητήρια.

192
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Ευχαριστούμε.

193
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
Προσπάθησε να δείχνεις χαρούμενη
στον γάμο.

194
00:12:26,328 --> 00:12:27,496
Πώς νιώθεις;

195
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
Είμαι αγχωμένη, ανυπόμονη, φοβισμένη.

196
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Πώς πάμε;

197
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
-Ωραία.
-Ωραία.

198
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
Ξεκινάμε σε ένα λεπτό, εντάξει;
Να αλλάξω αυτό.

199
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
-Όλα καλά;
-Τέλεια.

200
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Σίγουρα είναι αρκετά μεγάλο;

201
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
Γιατί άργησες τόσο πολύ;

202
00:12:53,063 --> 00:12:55,357
Η μαμά θέλει ψυχολογική υποστήριξη.

203
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Γιατί; Για αυτό το αίσχος;

204
00:12:58,569 --> 00:13:02,698
Ευτυχώς είσαι εσύ εδώ
να κάνεις το καλό παιδί.

205
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Είσαι καλά;

206
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Τέλεια.

207
00:13:21,133 --> 00:13:24,595
Ποιος σας είπε ότι είχα σχέση
με αυτούς τους εγκληματίες;

208
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Σας είπα όλα όσα ξέρω.

209
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
Δεν θα πω τίποτα
αν δεν έρθει ο δικηγόρος μου.

210
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Κάρλα.

211
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
Ξέρω τα δικαιώματά μου.

212
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
Πρέπει να συνεργαστείς μαζί μας
για να σε προστατέψουμε.

213
00:13:38,442 --> 00:13:41,695
Μιλήστε στον Δρ Ρόμπλες
αν θέλετε να ανακρίνετε κάποιον.

214
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Ο Ρόμπλες είναι νεκρός.

215
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
Δολοφονήθηκε.

216
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Πού;

217
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Πότε;

218
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
Εγώ έχω σειρά τώρα. Σωστά;

219
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
-Πόρτα.
-Επιθεωρητή.

220
00:14:06,095 --> 00:14:07,638
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.

221
00:14:09,598 --> 00:14:11,267
Βγάλτε με από την πόλη.

222
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Από τη χώρα.

223
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
Βοήθησέ μας κι εσύ, Κάρλα.

224
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
Πρέπει να μας πεις όλα όσα ξέρεις.

225
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Ποιος άλλος ήταν εκεί;

226
00:14:27,324 --> 00:14:28,993
Ο Ρόμπλες δεν δούλευε μόνος.

227
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Τόσα πολλά;

228
00:14:38,544 --> 00:14:39,712
Υπάρχουν κι άλλα…

229
00:14:39,795 --> 00:14:42,464
Είναι και ένα μπόνους από τον Δρ Μοντέχο.

230
00:14:43,340 --> 00:14:44,717
Για την εχεμύθειά σου.

231
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Πώς τον ξέρεις;

232
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
Είναι ιδιοφυΐα.

233
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
Είναι από τους καλύτερους
καρδιοχειρουργούς στη χώρα.

234
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
Και μέντοράς μου.

235
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Δεν έχουμε ιδέα τι συνέβη στον Δρ Ρόμπλες.

236
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
Ήταν ένα τραγικό ατύχημα.

237
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
Συνέχισε τη δουλειά σου, Μοντέχο,

238
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
η δουλειά και η ζωή συνεχίζονται.

239
00:15:40,105 --> 00:15:47,071
ΒΡΕΘΗΚΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ ΓΝΩΣΤΟΥ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΥ
ΣΕ ΥΠΟΠΤΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

240
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Δεν σας κάλεσα εδώ να μιλήσουμε
για την κατάσταση

241
00:16:31,490 --> 00:16:33,283
και για το πώς θα διορθωθεί.

242
00:16:33,951 --> 00:16:39,206
Σας κάλεσα εδώ για να σας συστήσω
την επόμενη πρώτη κυρία.

243
00:16:39,707 --> 00:16:43,585
Την ομορφότερη Μις Υφήλιος στον πλανήτη.

244
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
Τη γυναίκα των ονείρων μου.

245
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Την Γκρέτα Βολκάν.

246
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
Ευχαριστώ.

247
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
Ερωτήσεις;

248
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Πότε γνωριστήκατε;

249
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Γνωριστήκαμε σχετικά πρόσφατα.

250
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.

251
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Βγαίνουμε εδώ και κάποιους μήνες.

252
00:17:07,818 --> 00:17:11,363
Θέλαμε να είμαστε διακριτικοί
και να γνωριστούμε.

253
00:17:11,447 --> 00:17:13,991
Θέλω να πω ότι γνωρίζω
πως δεν παντρεύομαι μόνο

254
00:17:14,074 --> 00:17:16,076
έναν υπέροχο άνδρα,

255
00:17:16,660 --> 00:17:18,537
αλλά έναν κοινωνικό αγωνιστή.

256
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
Το να σταθώ στο πλευρό του
ενώ βρίσκεται στην ηγεσία της χώρας

257
00:17:23,292 --> 00:17:25,919
είναι μεγάλη τιμή για εμένα.

258
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Είναι ιδανική.

259
00:17:28,797 --> 00:17:30,299
Σπάνια κάνω λάθος.

260
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
-Πρέπει να συνηθίσεις τη φήμη.
-Την ξέρω από παλιά.

261
00:17:44,229 --> 00:17:45,856
Ευχαριστούμε πολύ.

262
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

263
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
Ευχαριστώ πολύ.

264
00:18:21,100 --> 00:18:24,895
Η οργάνωση στηρίζει την υποψηφιότητά σας
και σας στέλνει ευχές.

265
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
Ποια οργάνωση;

266
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
Δεν έχει σημασία, αγάπη μου.
Άνθρωποι, οργανώσεις.

267
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
<i>Τι είναι ομορφότερο;</i>

268
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
Το γυναικείο σώμα

269
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
ή το ταπεινό έργο μου;

270
00:18:38,450 --> 00:18:40,994
Συγγνώμη, τους γνωρίζετε;

271
00:18:41,078 --> 00:18:44,456
-Περίεργο όλο αυτό.
-Ναι, κοίτα τι ωραίο που είναι αυτό.

272
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
Αυτό έχει χάραξη.

273
00:18:45,666 --> 00:18:48,710
-Ζακαρίας, τι γίνεται;
-Δεν έχω ιδέα. Διώξτε τους.

274
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Πάμε.

275
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Ευχαριστώ.

276
00:18:52,714 --> 00:18:53,632
Πάμε.

277
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Κάρλα.

278
00:19:07,604 --> 00:19:10,399
Ο Ρεντερία μου υποσχέθηκε
ότι δεν θα σε μπλέξει.

279
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
Εμπιστεύεσαι την αστυνομία;

280
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Είσαι καλά;

281
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Δεν ξαναγίνεσαι καλά
αν σε αγγίξει ο θάνατος.

282
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
Κάρλα Μοντενέγκρο.

283
00:19:25,956 --> 00:19:27,082
Μπορείτε να φύγετε.

284
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Κάρλα.

285
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
Πες μου ποιοι είναι. Πού τους γνώρισες;

286
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
Θέλω να μάθω με τι έχουμε να κάνουμε.

287
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Δεν έχει σημασία.

288
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
Πρέπει να τους ξεφορτωθώ.

289
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
Πρέπει να το αναφέρουμε στην αστυνομία.

290
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
Δεν σ' έχω ξαναδεί έτσι.

291
00:20:00,866 --> 00:20:04,411
Σε απειλούν; Έχουν πληροφορίες για εσένα;

292
00:20:04,494 --> 00:20:07,039
Μη μου πεις ότι είναι καλύτερα
να μην ξέρω.

293
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Έμαθα για τον αρραβώνα του υποψηφίου.

294
00:20:17,966 --> 00:20:20,761
Ξέρεις πώς να τραβάς
την προσοχή, Σιενφουέγος.

295
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Έχουμε κάτι κοινό.

296
00:20:24,097 --> 00:20:26,808
Απλώς έστειλα ευχές στο ζευγάρι.

297
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Λοιπόν, θα μας απαντήσεις;

298
00:20:30,437 --> 00:20:31,730
Δεν είναι εύκολο.

299
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Πρέπει να μιλήσω με τον Κάρδενας,
δεν είχα χρόνο.

300
00:20:37,861 --> 00:20:40,239
Υπάρχουν τρία πράγματα που δεν ανέχομαι.

301
00:20:40,822 --> 00:20:45,160
Η βλακεία, η κακή μαγειρική
και η απροθυμία.

302
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
Έχεις 24 ώρες να απαντήσεις, Ζακαρίας.

303
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
Οι αστυνομικοί θα σε φροντίσουν.

304
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
Αυτοί οι χαζοί;

305
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
Αστείο ήταν.

306
00:21:19,945 --> 00:21:22,364
Σκότωσαν τον Ρόμπλες και ήταν δικός τους.

307
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
Κάποιος γνωρίζει πράγματα.

308
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Μπορεί να είμαι εγώ η επόμενη. Ή εσύ.

309
00:21:32,916 --> 00:21:35,961
Ψάχνουν τον άλλο γιατρό.

310
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
Είπες ότι έχεις δύο παιδιά;

311
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
Φρόντισέ τα.

312
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
<i>Η Βαλέρια δολοφονήθηκε.</i>

313
00:22:00,777 --> 00:22:04,948
Κάποιοι πήραν την καρδιά της
για να την πουλήσουν σε ανθρώπους

314
00:22:05,032 --> 00:22:08,618
που έψαχναν μόσχευμα
για να ζήσει κάποιος άλλος.

315
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
Η καρδιά δεν έπρεπε να γίνει δική σας.

316
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
<i>Γνωρίζουμε τον δωρητή;</i>

317
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Δεν δίνουν τέτοιες πληροφορίες.

318
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Να ευγνωμονείτε που βρήκατε
νέα καρδιά, Καμίλα.

319
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
Στην περίπτωσή σας,
τέτοιες ευκαιρίες σπανίζουν.

320
00:22:31,224 --> 00:22:33,935
Θα έρθει η φωτογράφος σήμερα;

321
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Γιατί ρωτάς;

322
00:22:38,648 --> 00:22:41,777
Η Σαμάντα είπε ότι ήρθε στο σπίτι σας…

323
00:22:41,860 --> 00:22:44,237
Ξέχασε τη μηχανή, ήρθε να την πάρει και…

324
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
Και;

325
00:22:46,365 --> 00:22:48,283
Αυτό είναι όλο. Είμαστε φίλοι.

326
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
-Φίλοι.
-Τι;

327
00:22:51,286 --> 00:22:53,455
Σοβαρά; Έλα να συνεχίσουμε.

328
00:22:53,538 --> 00:22:55,040
-Caprese;
-Caprese.

329
00:22:55,123 --> 00:22:57,125
-Ναι.
-Έλα να φτιάξουμε την πίτσα.

330
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
Φίλοι.

331
00:23:01,588 --> 00:23:03,882
ΑΓΡΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ!

332
00:23:03,965 --> 00:23:10,931
ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΔΙΑΣΗΜΗΣ ΜΟΥΣΙΚΟΥ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΣΤΟΝ ΠΑΤΟ ΤΗΣ ΛΙΜΝΗΣ

333
00:23:18,438 --> 00:23:22,067
Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΣ ΒΑΛΕΡΙΑ ΝΤΟΥΚΕ ΕΙΧΕ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ

334
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΝ ΑΠΟ ΤΙΣ 15 ΜΑΡΤΙΟΥ

335
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
Κρασί στο τραπέζι 3. Μπίρα στο 4.

336
00:23:56,435 --> 00:23:58,937
Γιατί με ακολουθείς;

337
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
Ορίστε.

338
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Σου χρωστάω την πίτσα και ήθελα μια μπίρα.

339
00:24:08,238 --> 00:24:09,823
Μην αφήνεις σκουπίδια.

340
00:24:10,782 --> 00:24:14,369
Σκουπίδια; Δεν είναι σκουπίδια, αγάπη.

341
00:24:14,953 --> 00:24:19,749
Φαντάζομαι ότι δεν θα ενδιαφέρει
μια βαρετή σερβιτόρα σαν εσένα,

342
00:24:19,833 --> 00:24:21,293
αλλά ρίξε μια ματιά.

343
00:24:21,376 --> 00:24:23,712
Αφού είμαι βαρετή, γιατί μου το δίνεις;

344
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Γιατί…

345
00:24:29,301 --> 00:24:31,219
Ήθελα να δω αν κάνω λάθος.

346
00:24:31,803 --> 00:24:33,054
Αλλά δεν νομίζω.

347
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Γεννήθηκες βαρετή.

348
00:24:35,640 --> 00:24:38,602
Πάντα είσαι τόσο αγενής;

349
00:24:38,685 --> 00:24:40,437
Ή μόνο όταν μιλάς;

350
00:24:40,520 --> 00:24:42,564
Είμαι αχρείος και χωρίς να μιλάω.

351
00:24:43,773 --> 00:24:45,567
Επιτέλους συμφωνούμε σε κάτι.

352
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Φιλοδώρημα.

353
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
Τα λέμε, μωρό.

354
00:25:04,294 --> 00:25:05,754
ΒΡΑΔΙΑ ΡΟΚ

355
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
Σάμι, τι κάνουμε εδώ;
Δεν σου αρέσει η ροκ.

356
00:25:53,176 --> 00:25:55,095
Μη μου πεις ότι σ' αρέσει αυτός.

357
00:25:56,012 --> 00:25:57,472
Είναι αυτός που…

358
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
Αυτός που πήρε υπερβολική δόση;

359
00:25:59,683 --> 00:26:00,767
Σταμάτα!

360
00:26:02,018 --> 00:26:04,145
Από πότε σου αρέσουν τα κακά παιδιά;

361
00:26:04,229 --> 00:26:07,524
Φαίνεται επικίνδυνος.

362
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Είμαστε οι Chameleon Skin.

363
00:26:30,297 --> 00:26:33,133
Δεν είσαι τόσο βαρετή όσο φαίνεσαι.

364
00:26:33,216 --> 00:26:36,261
Κάνεις λάθος. Είμαι πολύ βαρετή.

365
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
Δύο, Γουίλι.

366
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Κερασμένες.

367
00:26:40,765 --> 00:26:41,641
Ευχαριστούμε.

368
00:26:41,725 --> 00:26:45,061
Ευχαριστώ. Είμαι η Οριάνα,
η κολλητή της βαρετής από εδώ.

369
00:26:45,145 --> 00:26:46,438
Χαίρω πολύ. Τομάς.

370
00:26:48,231 --> 00:26:51,985
Είμαι ένας τυχαίος γνωστός
της βαρετής από εδώ.

371
00:26:52,068 --> 00:26:54,821
Όχι και τόσο τυχαίος. Σου έσωσα τη ζωή.

372
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
"Σου έσωσα τη ζωή!"

373
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Ξεπέρασέ το.

374
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Λοιπόν, σας άρεσε η μπάντα;

375
00:27:05,999 --> 00:27:08,168
Της άρεσε πολύ. Το παίζει αδιάφορη.

376
00:27:08,251 --> 00:27:10,128
Δεν ήταν τίποτα ιδιαίτερο.

377
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
Τουλάχιστον δεν ήσουν παράφωνος
και έχετε καλές αρμονίες.

378
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
Καλό είναι αυτό.

379
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
Ξέρεις μουσική, Μπετόβεν;

380
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
Η μαμά μου ήταν τρομπετίστρια της τζαζ.

381
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
Έρχομαι. Πάω στην τουαλέτα.

382
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
Δεν περίμενα να δω τον παππού σου εδώ.

383
00:27:46,956 --> 00:27:47,791
Ναι.

384
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
Πάντα έρχεται.

385
00:27:50,085 --> 00:27:52,253
Έπαιζε εδώ με την μπάντα του.

386
00:27:54,756 --> 00:27:55,590
Εσύ…

387
00:27:57,384 --> 00:28:01,096
Ήρθες να δώσεις το φιλί που σου έκλεψα;

388
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
Ούτε να το σκέφτεσαι.

389
00:28:10,105 --> 00:28:11,815
Πεθαίνεις να με φιλήσεις.

390
00:28:13,983 --> 00:28:15,151
Είσαι…

391
00:28:17,237 --> 00:28:18,154
βαρετή.

392
00:28:18,863 --> 00:28:20,907
Και πάνω από όλα

393
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
σεμνότυφη.

394
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Σου αρέσει πολύ αυτός ο τύπος.

395
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
Τι σκέφτεσαι;

396
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Ούτε εγώ έχω ύπνο.

397
00:28:48,435 --> 00:28:50,019
Κάποιες φορές με φοβίζεις.

398
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
Είναι σαν να έχεις μάτια παντού.

399
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Είναι ένα από τα μυστικά μου.

400
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Σκεφτόμουν ότι θα μας έκανε καλό
να πάμε ένα ταξίδι.

401
00:29:06,619 --> 00:29:07,454
Οι δυο μας.

402
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
Δεν γίνεται. Έχεις την καμπάνια.

403
00:29:12,417 --> 00:29:13,668
Μπορώ να το κανονίσω.

404
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
Εγώ δεν μπορώ.

405
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Έχω να κάνω πολλή δουλειά.

406
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
Φέρεσαι παράξενα.

407
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
Παράξενα; Όχι.

408
00:29:36,858 --> 00:29:40,111
Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ. Έχω εφιάλτες.

409
00:29:40,695 --> 00:29:42,739
Δεν μπορώ να κοιμηθώ. Σηκώνομαι.

410
00:29:42,822 --> 00:29:45,700
Πάω στο στούντιο. Έχω πολλή δουλειά.

411
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Κοίτα. Τι όμορφη.

412
00:30:07,722 --> 00:30:10,099
-Αν πεθάνω πρώτη;
-Σε παρακαλώ.

413
00:30:10,183 --> 00:30:13,186
Ποιος θα τραβάει φωτογραφίες;
Εσύ δεν το κάνεις.

414
00:30:13,269 --> 00:30:15,605
Γιατί να πεθάνεις εσύ πρώτη;

415
00:30:15,688 --> 00:30:18,149
Δεν θυμάσαι ότι υπογράψαμε συμφωνία

416
00:30:18,233 --> 00:30:21,152
που απαγορεύει ρητά κάτι τέτοιο;

417
00:30:21,236 --> 00:30:23,822
-Ας υποθέσουμε ότι συμβαίνει.
-Εντάξει.

418
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
<i>-Πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι.</i>
<i>-Σαν τι;</i>

419
00:30:27,116 --> 00:30:29,869
Μη δίνεις στα παιδιά πρόχειρο φαγητό.

420
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
Εντάξει.

421
00:30:32,163 --> 00:30:34,999
-Μη σταματήσεις να ακούς τη μουσική μου.
-Εντάξει.

422
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Και τρίτον…

423
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
να ερωτευτείς σύντομα.

424
00:30:39,546 --> 00:30:42,590
Πρέπει να βρεις μια όμορφη γυναίκα.
Κυρίως εδώ.

425
00:30:43,091 --> 00:30:44,425
Να είναι πολύ έξυπνη.

426
00:30:44,509 --> 00:30:48,054
Μια γυναίκα όμορφη και έξυπνη.
Την έχω βρει.

427
00:31:25,884 --> 00:31:29,345
Αν δεν ήμουν εγώ, δεν θα υπήρχες τώρα.

428
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
Θα ήσουν στάχτη. Ένα κουφάρι.

429
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Μωρό μου.

430
00:32:16,351 --> 00:32:18,019
Δεν κατάλαβα ότι ήσουν εδώ.

431
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
Θα μου κάνεις παρέα;

432
00:32:45,838 --> 00:32:49,008
Είναι πολύ βιαστικό συμπέρασμα.

433
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
Άλβαρο, οι ημερομηνίες συμπίπτουν.

434
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
Πήραν την καρδιά της
τη μέρα που έγινε η μεταμόσχευση.

435
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
Αυτό δεν σημαίνει ότι η καρδιά
που πήρες ήταν δική της.

436
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Είναι πιθανό.

437
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Όχι, Καμίλα.

438
00:33:02,188 --> 00:33:04,607
-Μίλησες στον Ζακαρίας;
-Όχι βέβαια.

439
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
Θα πει ότι είμαι τρελή
ή ότι πήρα αγιαχουάσκα.

440
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
Λογικό είναι.

441
00:33:11,447 --> 00:33:14,867
Πρέπει να μάθω, περισσότερο από ποτέ,
τίνος ήταν η καρδιά.

442
00:33:15,368 --> 00:33:16,327
Σε παρακαλώ.

443
00:33:17,453 --> 00:33:19,372
Τι πιστεύεις;

444
00:33:20,331 --> 00:33:22,291
Ότι κάποιος όπως ο Δρ Καράσκο

445
00:33:22,375 --> 00:33:25,461
θα δεχόταν να χειρουργήσει
με καρδιά από τη μαύρη αγορά;

446
00:33:27,046 --> 00:33:29,590
Μπορεί να τον ξεγέλασαν.

447
00:33:31,217 --> 00:33:33,886
Όχι βέβαια, Καμίλα. Δεν γίνεται έτσι.

448
00:33:35,430 --> 00:33:38,141
Δεν είμαι καλά. Νιώθω απόγνωση. Τρέμω.

449
00:33:39,934 --> 00:33:41,352
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.

450
00:33:45,398 --> 00:33:46,774
Τι θέλεις να κάνω;

451
00:33:48,443 --> 00:33:51,446
Οι πληροφορίες είναι στον υπολογιστή
του Δρ Καράσκο.

452
00:33:53,197 --> 00:33:54,032
Άλβαρο.

453
00:33:54,824 --> 00:33:56,075
Χρειάζομαι χάκερ.

454
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
Σε παρακαλώ.

455
00:34:17,096 --> 00:34:18,431
Ο χάκερ μένει εδώ;

456
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
Αλβαρίτο, γλυκέ μου.

457
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Από εδώ η Καμίλα.

458
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
Είσαι πολύ όμορφη.

459
00:34:29,317 --> 00:34:31,527
Ευχαριστώ. Πώς είστε;

460
00:34:31,611 --> 00:34:32,612
Τι όμορφος παπαγάλος.

461
00:34:32,695 --> 00:34:35,239
Μην τον πλησιάζεις. Ξύπνησε στραβά.

462
00:34:35,323 --> 00:34:37,366
Ο Λουίς Αλφόνσο Πάρα.

463
00:34:37,867 --> 00:34:41,496
-Καφέ;
-Όχι, είμαστε βιαστικοί.

464
00:34:43,414 --> 00:34:45,291
Πού έμπλεξες πάλι;

465
00:34:46,417 --> 00:34:48,628
Έρχεται μόνο όταν χρειάζεται κάποιον

466
00:34:48,711 --> 00:34:51,506
να εντοπίσει κάποια κλήση
ή να χακάρει μέιλ.

467
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Τι; Αυτή είναι…

468
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Είστε η χάκερ;

469
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
Η κυρία Κλάρα, η καλύτερη χάκερ που ξέρω.

470
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
Κάνω ό,τι μπορώ.

471
00:35:02,850 --> 00:35:05,061
Πείτε μου, τι χρειάζεστε;

472
00:35:06,020 --> 00:35:08,731
Αυτό που χρειαζόμαστε

473
00:35:09,232 --> 00:35:11,484
είναι κάποιες πληροφορίες
από έναν υπολογιστή.

474
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Είναι πολύ σημαντικές.

475
00:35:13,277 --> 00:35:17,031
Δεν μπορώ σήμερα. Πνίγομαι στη δουλειά.

476
00:35:17,532 --> 00:35:20,451
Έχω να τελειώσω
και το πουλόβερ της εγγονής μου.

477
00:35:20,535 --> 00:35:22,453
Θα σας βοηθήσω την επόμενη εβδομάδα.

478
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Κυρία Κλάρα.

479
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
Αν δεν ήταν σημαντικό, δεν θα ερχόμασταν.

480
00:35:28,251 --> 00:35:30,128
Οι νέοι πάντα βιάζεστε.

481
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
Δώστε μου τη διεύθυνση IP.

482
00:35:32,046 --> 00:35:34,549
Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν την ξέρουμε.

483
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
Πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο απόψε.

484
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
Τον βρήκατε;

485
00:35:45,810 --> 00:35:49,814
Ο Δρ Μοντέχο έχει χρόνια
να ασκήσει την ιατρική. Επίσημα.

486
00:35:50,398 --> 00:35:54,777
Η άδειά του ανακλήθηκε λόγω αμέλειας
και δεν υπάρχει διεύθυνση…

487
00:35:54,861 --> 00:35:57,113
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν τον βρίσκετε.

488
00:35:58,281 --> 00:35:59,115
Προς το παρόν.

489
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
Προς το παρόν.

490
00:36:03,619 --> 00:36:07,790
Σου το είπα από νωρίς.
Είναι σημαντικό δείπνο.

491
00:36:07,874 --> 00:36:11,377
Τι να κάνω; Δεν αποφασίζω εγώ
πότε θα νιώσω αδιαθεσία.

492
00:36:13,212 --> 00:36:14,255
Είναι περίεργο.

493
00:36:15,047 --> 00:36:17,675
Νιώθεις αδιαθεσία όταν έχουμε
να κάνουμε κάτι μαζί,

494
00:36:17,758 --> 00:36:21,429
αλλά όχι όταν πας σε σαμάνους
ή σε πιάνει η βροχή.

495
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
ΣΑΡΜΙΕΝΤΟ
ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΥ. ΔΕΙΠΝΟ;

496
00:36:25,099 --> 00:36:26,559
Εντάξει. Πάω να αλλάξω.

497
00:36:27,143 --> 00:36:30,396
-Αφού δεν σε νοιάζει πώς νιώθω.
-Δεν πειράζει. Σταμάτα.

498
00:36:31,647 --> 00:36:33,399
Νιώθεις αδιάθετη. Ξεκουράσου.

499
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Θα ακυρώσω το δείπνο. Εντάξει;

500
00:36:36,861 --> 00:36:38,529
Θα κάνω μια άλλη δουλειά.

501
00:36:43,701 --> 00:36:44,619
Περαστικά.

502
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
-Ξεκουράσου.
-Εντάξει.

503
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Καλησπέρα. Έχετε κάνει κράτηση;

504
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
-Σιενφουέγος.
-Σιενφουέγος.

505
00:37:24,033 --> 00:37:26,619
Έξυπνη ιδέα το μπαστούνι, Κλάρα.

506
00:37:27,620 --> 00:37:29,622
Κόλπα του επαγγέλματος, μικρέ.

507
00:37:29,705 --> 00:37:30,623
Από εδώ.

508
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
Κυρία Καμίλα, μη μου πείτε
ότι ψάχνετε τον Δρ Καράσκο.

509
00:37:35,378 --> 00:37:36,754
Ναι. Είναι εδώ;

510
00:37:37,255 --> 00:37:40,967
Όχι, μόλις μπήκε σε έκτακτο χειρουργείο.

511
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Σας περίμενε;

512
00:37:42,343 --> 00:37:45,846
Όχι, ήρθα να επισκεφτώ μια φίλη.

513
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
Θέλαμε να τον ρωτήσουμε κάτι,
θα τηλεφωνήσω αύριο.

514
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
Εντάξει, γεια σας.

515
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Πάμε.

516
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
Από εδώ, στα δεξιά.

517
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
-Περίμενε έξω, εντάξει;
-Ναι.

518
00:37:58,609 --> 00:38:00,945
-Ειδοποίησέ μας αν συμβεί κάτι.
-Ναι.

519
00:38:02,571 --> 00:38:05,074
ΚΑΜΙΛΑ
ΚΛΗΣΗ

520
00:38:10,329 --> 00:38:15,001
ΤΙΡΣΟ
ΚΛΗΣΗ

521
00:38:15,084 --> 00:38:16,502
Έφυγε η Καμίλα;

522
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
Εντάξει.

523
00:38:20,423 --> 00:38:21,924
Τέλειωσε το και βρες την.

524
00:38:28,806 --> 00:38:29,890
Είσαι έξυπνος.

525
00:38:31,809 --> 00:38:34,061
Ήξερα ότι θα πάρεις τη σωστή απόφαση.

526
00:38:35,021 --> 00:38:37,356
Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί.

527
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Παρά λίγο.

528
00:38:54,457 --> 00:38:55,333
Πάμε.

529
00:38:55,833 --> 00:38:56,917
Πρόσεχε την πόρτα.

530
00:39:04,342 --> 00:39:05,176
Ξεκινάμε.

531
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Είμαστε έτοιμοι;

532
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Έτοιμοι, γιατρέ.

533
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
Άφησα το κινητό στο γραφείο μου.

534
00:39:20,232 --> 00:39:24,070
Περιμένω τηλεφώνημα.
Ο γιος μου είναι άρρωστος. Έρχομαι.

535
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
Εντάξει.

536
00:39:26,781 --> 00:39:27,698
Πώς πάει;

537
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Καλά.

538
00:39:30,034 --> 00:39:31,827
Είναι σαν το πλέξιμο.

539
00:39:33,329 --> 00:39:35,456
Θέλει υπομονή και τεχνική.

540
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
ΑΓΑΠΗ

541
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Τίνος είναι το…

542
00:39:46,467 --> 00:39:49,011
Δεν μπορεί. Άφησε το κινητό του εδώ.

543
00:39:49,095 --> 00:39:50,346
Να πάρει ο διάβολος.

544
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Πρέπει να βιαστώ.

545
00:39:58,979 --> 00:39:59,814
Χαίρετε.

546
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
Αυτό είναι. Μπήκα.

547
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
Ναι;

548
00:40:05,653 --> 00:40:06,737
Ναι, έλα.

549
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
Να το.

550
00:40:10,616 --> 00:40:11,659
Δωρητές.

551
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
Πρέπει να φύγουμε, έρχεται ο Καράσκο.

552
00:40:19,708 --> 00:40:20,584
Πάμε, Καμίλα!

553
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
Έλα, Καμίλα. Πάμε.

554
00:40:23,170 --> 00:40:24,797
Ξέρω ποια είναι η δωρήτρια.

555
00:40:25,589 --> 00:40:27,091
ΒΑΛΕΡΙΑ ΝΤΟΥΚΕ
ΜΟΥΣΙΚΟΣ, ΔΡΟΜΕΑΣ

556
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Η Βαλέρια Ντούκε.

557
00:43:54,465 --> 00:43:58,093
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη

