1
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Ça a été difficile

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
et c'est resté dans cette maison
avec nous.

4
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
Bon sang.

5
00:00:59,684 --> 00:01:02,187
Mais on n'est pas venus ici
pour parler de ça, si ?

6
00:01:02,812 --> 00:01:06,649
On est venus
pour parler de ce qui se passe entre nous,

7
00:01:07,817 --> 00:01:11,988
ce qui est difficile à expliquer.
Honnêtement, je ne comprends pas.

8
00:01:12,072 --> 00:01:12,989
Et toi ?

9
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
Je ne comprends rien.

10
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
Mais il se passe quelque chose.

11
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
Tu vas bien ?

12
00:01:26,169 --> 00:01:27,378
Ça fait trop.

13
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Ce qui se passe entre nous.

14
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
Hier au parc.

15
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Dès notre première rencontre,
tu as touché mon cœur.

16
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
Ce que je ressens quand tu es à mes côtés,

17
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
c'est pire quand je ne te vois pas.

18
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
Et maintenant tu me dis ceci.

19
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Ce que je te dis,

20
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
j'y pense à longueur de journée.

21
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
Et c'est moi.

22
00:01:55,323 --> 00:01:59,410
Je ne pensais pas pouvoir
ressentir ça à nouveau et tu es apparue.

23
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
Tu es un miracle.

24
00:02:01,287 --> 00:02:05,625
Mais je suis mariée, Simón.
Je ne devrais pas ressentir ça.

25
00:02:05,708 --> 00:02:08,586
Je suis veuf.
Je ne devrais pas ressentir ça non plus.

26
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
Qu'y a-t-il eu d'autre ?

27
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
- Dis-moi.
- Je ne veux pas en parler.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,845
C'est important pour moi.

29
00:02:17,804 --> 00:02:20,598
Comment quelqu'un a-t-il pu payer

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,518
pour faire tuer ta femme
et lui enlever le cœur ?

31
00:02:23,601 --> 00:02:24,435
Hé.

32
00:02:24,936 --> 00:02:26,312
Raconte-moi.

33
00:02:27,814 --> 00:02:30,817
- Tu as des preuves ?
- Pas très solides.

34
00:02:32,443 --> 00:02:33,278
Mais oui.

35
00:02:34,279 --> 00:02:38,575
J'ai rencontré une infirmière
qui était là quand c'est arrivé.

36
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
Ils ont donné son cœur à des voyous
comme une pièce de viande.

37
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Tu vas bien ?

38
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Je n'ai pas déjeuné. C'est ça.

39
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
- Et ton histoire est horrible.
- Arrêtons d'en parler.

40
00:02:57,677 --> 00:03:00,221
Merci d'avoir sauvé mon appareil.

41
00:03:01,097 --> 00:03:03,183
Désolée de t'avoir fait revivre ça.

42
00:03:03,266 --> 00:03:06,102
Ce n'est rien.
D'habitude, je n'en parle pas, mais…

43
00:03:08,229 --> 00:03:10,231
ce que je ressens pour toi est étrange.

44
00:03:10,315 --> 00:03:11,482
C'est inexplicable.

45
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
N'y mettons pas de nom.

46
00:03:13,484 --> 00:03:14,319
Je veux…

47
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
Inutile de l'expliquer.

48
00:03:19,824 --> 00:03:20,783
Merci.

49
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Merci de m'avoir ramené à la vie.

50
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Que faisais-tu ici ?

51
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Zacarías.

52
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Oui, ton mari.

53
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Tu te souviens ?

54
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Réponds-moi.

55
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Que faisais-tu ici ?

56
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
Que t'arrive-t-il ? Tu me suis ?

57
00:04:10,124 --> 00:04:12,502
Quelqu'un doit prendre soin de toi
à ta place.

58
00:04:13,753 --> 00:04:14,712
Qui vit ici ?

59
00:04:17,674 --> 00:04:21,511
Un autre voyant
en contact avec l'esprit de ton donneur ?

60
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Non, la personne qui a trouvé
mon appareil dans le parc.

61
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Je te l'avais dit.

62
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Tu l'avais perdu.

63
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
Dans le parc ?

64
00:04:42,198 --> 00:04:44,117
La prochaine fois, tu oublieras ton nom.

65
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Je prends 17 cachets par jour.

66
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Parfois, je ne sais même plus qui je suis.

67
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Ce n'est pas facile.

68
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
Je dois y aller. J'ai une visite médicale.

69
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Je te proposerais bien de m'accompagner,
mais comme tu adores me suivre,

70
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
je ne t'en priverai pas.

71
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Je dois savoir qui vit dans cette maison.

72
00:05:12,895 --> 00:05:13,813
Oui, chef.

73
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
Au choix.

74
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Soit Cienfuegos est stupide…

75
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
soit il ne prend pas ça au sérieux.

76
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
Fermín, c'est un stratège.

77
00:05:30,955 --> 00:05:34,250
Il gagne du temps.
Il a besoin d'espace pour manœuvrer.

78
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
Aujourd'hui, son candidat
annonce ses fiançailles.

79
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
Rendons-leur hommage.

80
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
D'accord, monsieur. Nous le ferons.

81
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Excusez-moi.

82
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Tu vas vraiment épouser ce type ?

83
00:05:57,690 --> 00:05:58,649
Tu l'aimes ?

84
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Je déteste être seule. Tu le sais.

85
00:06:03,738 --> 00:06:04,989
Tu ne le connais pas.

86
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
On ne connaît jamais
vraiment les gens, Lucho.

87
00:06:12,455 --> 00:06:13,831
J'ai besoin d'un homme.

88
00:06:14,999 --> 00:06:16,376
J'y suis habituée.

89
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
C'est vrai.

90
00:06:18,711 --> 00:06:21,381
Un homme pour tuer les cafards,

91
00:06:21,464 --> 00:06:23,299
pour m'enlacer,

92
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
qui ronfle la nuit.

93
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
Qui me rappelle que je suis en vie,

94
00:06:28,388 --> 00:06:30,681
au lieu de me rappeler mon âge.

95
00:06:31,182 --> 00:06:32,809
La solitude est trompeuse.

96
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
Tu me l'as toujours dit.

97
00:06:38,147 --> 00:06:40,316
En plus, tout le monde sait
qu'il est corrompu.

98
00:06:42,318 --> 00:06:43,528
C'est un politicien.

99
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Qu'espérais-tu ?

100
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Il est si vulgaire.

101
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Si grossier.

102
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Ce pays est vulgaire et grossier.

103
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
En plus, il a deux choses importantes.

104
00:06:58,209 --> 00:07:01,796
Il sent l'eau salée, comme l'océan.

105
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
J'adore ça.

106
00:07:07,385 --> 00:07:09,178
Et il sait des choses sur moi.

107
00:07:10,972 --> 00:07:14,642
Des choses que ta sœur et toi
ne pouvez même pas imaginer.

108
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
Tu as couché avec le pizzaïolo ?

109
00:07:22,150 --> 00:07:25,319
Quoi ? Quand est-ce arrivé ?

110
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Je croyais que j'étais la débauchée.

111
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
J'ignore comment c'est arrivé, mais…

112
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Depuis que j'ai rencontré Simón
à ce concert,

113
00:07:34,829 --> 00:07:37,623
je ressens quelque chose en moi.

114
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
Comme si je l'avais connu
dans une autre vie.

115
00:07:44,172 --> 00:07:47,300
Je n'aurais jamais imaginé
que tu tromperais Zacarías.

116
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Jamais.

117
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Mais j'ai toujours dit
que tu ne l'aimais pas.

118
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
Mais si, je l'aime.

119
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
Tu sais ce que je veux dire.

120
00:07:56,225 --> 00:07:59,479
Oui, Zacarías est merveilleux.

121
00:07:59,979 --> 00:08:03,065
Il est beau, généreux et galant.

122
00:08:03,149 --> 00:08:06,068
Il t'adore. Et tu l'aimes.

123
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Mais il n'est pas l'homme de ta vie.

124
00:08:09,614 --> 00:08:12,992
Regarde comme ton visage change
quand tu parles de Simón.

125
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Alors, comment c'était ?

126
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
Le sexe avec lui.

127
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Je n'avais jamais ressenti ça.

128
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Tu es amoureuse. Point.

129
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
Ce n'est pas le pire.

130
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Quoi ?

131
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
C'est au sujet de Valeria ?

132
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Non, au sujet d'une autre femme.

133
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
D'une autre… Comment ça ?

134
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Tu plaisantes ?

135
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Non.

136
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
J'ai rencontré une femme
qui me rend complètement fou.

137
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
Je ne sais pas ce qu'il m'arrive.

138
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Qui est-ce ?

139
00:08:56,077 --> 00:09:01,082
Elle est photographe.
Elle est canon, de toute beauté.

140
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
Mais il y a plus que ça…

141
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Regarde-toi. Tu en restes sans voix.

142
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
Elle est mariée à…

143
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
Tu connais Zacarías Cienfuegos ?

144
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
- Le conseiller de Cárdenas ?
- Oui.

145
00:09:16,514 --> 00:09:19,225
Elle doit être épatante
si tu es prêt à ça.

146
00:09:19,308 --> 00:09:22,478
Je te l'ai dit, c'est inexplicable.

147
00:09:22,979 --> 00:09:25,022
- Vous avez déjà…
- Déjà quoi ?

148
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
- Couché ?
- Oui.

149
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Mais je n'arrive pas à oublier Valeria.

150
00:09:29,610 --> 00:09:30,903
S'il te plaît.

151
00:09:31,404 --> 00:09:32,863
Valeria n'est plus là.

152
00:09:32,947 --> 00:09:35,700
Je sais, mais on partageait tout.

153
00:09:35,783 --> 00:09:38,828
Mes enfants parlent d'elle,
j'entends sa musique et…

154
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
L'autre jour, avec Camila…

155
00:09:41,247 --> 00:09:44,584
J'étais avec Camila et, soudain,
le visage de Valeria est apparu…

156
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
C'est normal.

157
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Et ça arrivera encore. C'est normal.

158
00:09:48,462 --> 00:09:51,507
Si tu veux que ça cesse,
il faut commencer une nouvelle histoire.

159
00:09:51,591 --> 00:09:55,094
Tu es jeune… tu es beau.

160
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Ça allait finir par arriver.
C'est naturel.

161
00:09:58,347 --> 00:10:00,641
Tu te rappelles que Simón est veuf ?

162
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Tu as même pris une photo
de sa défunte femme.

163
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Elle a été kidnappée.

164
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
Ils lui ont enlevé le cœur
et l'ont vendu pour une greffe.

165
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
C'est forcément un mensonge.

166
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
- C'est une énorme coïncidence.
- En effet.

167
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
Et ce n'est pas un mensonge.

168
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
Tu ne penses pas que Zacarías…

169
00:10:42,266 --> 00:10:43,976
Non, voyons. Zacarías…

170
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Il ne serait pas capable de ça.

171
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
Non.

172
00:10:49,940 --> 00:10:53,736
- Tu lui as dit que tu avais été greffée ?
- Je n'ai pas pu.

173
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
Il valait mieux.

174
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Et du coup ?

175
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
Que vas-tu faire ?

176
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Je vais faire la lumière.

177
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
Tu devrais oublier tout ça.

178
00:11:07,917 --> 00:11:12,463
Si Zacarías apprend
que tu as couché avec le cuistot,

179
00:11:12,546 --> 00:11:14,340
il le tuera et il te tuera.

180
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
Zacarías n'est pas un meurtrier.

181
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Calme-toi.

182
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Toi, calme-toi.

183
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
Écoute, tout homme rejeté
est un meurtrier potentiel.

184
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
Le couple est prêt pour la séance photos.

185
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Super, j'arrive.

186
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
Laisse-moi arranger ça.

187
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Tu vois ?

188
00:11:40,866 --> 00:11:43,119
J'ai besoin d'une épouse
qui s'occupe de moi.

189
00:11:45,162 --> 00:11:50,251
Et pour que la presse
ne dise pas que Cárdenas est un minable…

190
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Veux-tu épouser
le futur président de ce pays ?

191
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
Oui, je le veux.

192
00:12:10,479 --> 00:12:11,772
Tu as pris la bague ?

193
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Félicitations.

194
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Merci.

195
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
Essaie de faire semblant
de te réjouir de ce mariage.

196
00:12:26,328 --> 00:12:27,580
Comment te sens-tu ?

197
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
Nerveuse, excitée, effrayée.

198
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Tout va bien ?

199
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
Oui.

200
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
On commence dans une minute.
Je dois changer ça.

201
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
- Tout va bien ?
- Super.

202
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Tu crois qu'il est assez gros ?

203
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
Pourquoi arrives-tu si tard ?

204
00:12:53,063 --> 00:12:55,357
Maman a besoin de soutien moral.

205
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Pour quoi ? Ce bazar ?

206
00:12:58,569 --> 00:13:02,698
Heureusement, tu es là
pour être l'enfant préféré.

207
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Tu vas bien ?

208
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Très bien.

209
00:13:21,133 --> 00:13:24,595
Qui vous a dit
que j'avais un lien avec ces criminels ?

210
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Je vous ai déjà tout dit.

211
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
Je ne dirai plus rien
sans la présence de mon avocat.

212
00:13:32,061 --> 00:13:32,937
Karla.

213
00:13:33,020 --> 00:13:34,355
Je connais mes droits.

214
00:13:34,438 --> 00:13:37,566
Vous devez coopérer
pour qu'on puisse vous protéger.

215
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Parlez au Dr Robles
si vous voulez interroger quelqu'un.

216
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
Robles est mort.

217
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
Il a été assassiné.

218
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Où ?

219
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Quand ?

220
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
Je suis la prochaine, c'est ça ?

221
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
- La porte.
- Inspecteur.

222
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
Aidez-moi.

223
00:14:09,598 --> 00:14:11,267
Je dois quitter la ville.

224
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Le pays.

225
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
Aidez-nous à vous aider.

226
00:14:17,982 --> 00:14:20,526
Vous devez nous dire
tout ce que vous savez.

227
00:14:23,612 --> 00:14:24,989
Qui d'autre était là ?

228
00:14:27,324 --> 00:14:29,118
Robles ne travaillait pas seul.

229
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Tout ça ?

230
00:14:38,544 --> 00:14:39,753
C'est beaucoup plus…

231
00:14:39,837 --> 00:14:42,423
Il y a un bonus du Dr Montejo.

232
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
Pour ta discrétion.

233
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Vous le connaissez bien ?

234
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
C'est un génie.

235
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
L'un des meilleurs
chirurgiens cardiaques du pays.

236
00:14:59,481 --> 00:15:00,900
C'est aussi mon mentor.

237
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Nous ignorons
ce qui est arrivé au Dr Robles.

238
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
Un malheureux accident, sûrement.

239
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
Mais restez concentré, Montejo.

240
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
Vous avez du travail
et la vie continue.

241
00:15:40,105 --> 00:15:47,071
LE CORPS D'UN CÉLÈBRE CHIRURGIEN
RETROUVÉ DANS D'ÉTRANGES CIRCONSTANCES

242
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Je ne compte pas
évoquer la gravité de la situation

243
00:16:31,490 --> 00:16:33,283
et les solutions que nous proposons.

244
00:16:33,951 --> 00:16:39,206
Je vous ai invités pour vous présenter
la future première dame.

245
00:16:39,707 --> 00:16:43,585
La plus belle des Miss Univers
de la planète.

246
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
La femme de mes rêves.

247
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Greta Volcán.

248
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
Merci.

249
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
Des questions ?

250
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Ça fait longtemps ?

251
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Nous venons juste de nous rencontrer.

252
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Ça a été le coup de foudre.

253
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
En fait, nous nous fréquentons
depuis des mois.

254
00:17:07,818 --> 00:17:11,363
Nous voulions rester discrets
et apprendre à nous connaître.

255
00:17:11,447 --> 00:17:13,991
Je sais que je n'épouse pas seulement

256
00:17:14,074 --> 00:17:16,076
un homme merveilleux,

257
00:17:16,660 --> 00:17:18,537
mais aussi un défenseur social.

258
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
Et l'accompagner
durant son mandat pour diriger ce pays

259
00:17:23,292 --> 00:17:25,919
est un grand honneur pour moi.

260
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Elle est parfaite.

261
00:17:28,797 --> 00:17:30,299
Je me trompe rarement.

262
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
- Habitue-toi à la gloire.
- J'ai déjà connu ça.

263
00:17:44,229 --> 00:17:45,856
Merci beaucoup.

264
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
- Félicitations.
- Merci.

265
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
Merci.

266
00:18:21,100 --> 00:18:25,104
L'Organisation vous soutient
dans votre bonheur et votre candidature.

267
00:18:26,438 --> 00:18:27,689
Quelle organisation ?

268
00:18:28,190 --> 00:18:31,360
Peu importe, mon amour.
Le peuple, les organisations.

269
00:18:31,443 --> 00:18:32,653
ON VOIT TOUT
ON SAIT TOUT

270
00:18:32,736 --> 00:18:34,113
Qui est le plus beau ?

271
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
Le corps féminin…

272
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
ou mes humbles dessins ?

273
00:18:38,450 --> 00:18:40,994
Désolée, vous les connaissez ?

274
00:18:41,078 --> 00:18:42,162
Ils sont bizarres.

275
00:18:42,246 --> 00:18:44,456
Non, mais regarde comme c'est beau.

276
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
Et ils sont gravés.

277
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
C'est quoi, ça ?

278
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
Aucune idée. Fais-les évacuer.

279
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Venez. Allons-y.

280
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Merci.

281
00:18:52,714 --> 00:18:53,632
Allons-y.

282
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Karla.

283
00:19:07,604 --> 00:19:10,190
Rentería m'avait promis
de ne pas vous mêler à ça.

284
00:19:11,066 --> 00:19:12,901
Tu leur fais encore confiance ?

285
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Tu vas bien ? Hé.

286
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Tu ne vas plus jamais bien
quand la mort te frappe.

287
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
Karla Montenegro.

288
00:19:25,998 --> 00:19:26,957
Vous êtes libre.

289
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Karla.

290
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
Karla.

291
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
Dis-moi de qui il s'agit.
Où les as-tu rencontrés ?

292
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
Je veux savoir qui on affronte.

293
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Peu importe.

294
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
Je dois m'en débarrasser.

295
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
On doit les dénoncer à la police.

296
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
Je ne t'ai jamais vu ainsi.

297
00:20:00,866 --> 00:20:04,411
Ils te menacent ?
Ils ont des infos sur toi ?

298
00:20:04,494 --> 00:20:06,955
Et ne me dis pas
qu'il vaut mieux que je ne sache rien.

299
00:20:13,879 --> 00:20:16,506
J'ai entendu parler
des fiançailles de notre candidat.

300
00:20:17,966 --> 00:20:20,469
Vous savez attirer l'attention,
Cienfuegos.

301
00:20:21,428 --> 00:20:24,014
Apparemment, nous avons ça en commun.

302
00:20:24,097 --> 00:20:26,892
J'envoyais mes félicitations
aux jeunes fiancés.

303
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Alors, avez-vous une réponse pour nous ?

304
00:20:30,437 --> 00:20:31,813
Ce n'est pas si facile.

305
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
Je n'ai pas eu le temps
de consulter Cárdenas.

306
00:20:37,861 --> 00:20:40,239
Il y a trois choses que je ne tolère pas.

307
00:20:40,822 --> 00:20:45,160
La stupidité, la mauvaise cuisine
et le retard.

308
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
Vous avez 24 heures pour répondre.

309
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Ces agents s'occuperont de toi.

310
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
Deux policiers débiles ?

311
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
Très drôle.

312
00:21:19,945 --> 00:21:22,447
Ils ont tué Robles.
C'était l'un des leurs.

313
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
Quelqu'un sait quelque chose.

314
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Je pourrais être la prochaine. Ou toi.

315
00:21:32,916 --> 00:21:35,961
Ils cherchent l'autre médecin.

316
00:21:41,091 --> 00:21:43,051
Tu as deux enfants, c'est ça ?

317
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
Protège-les.

318
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
<i>Valeria a été assassinée.</i>

319
00:22:00,777 --> 00:22:04,948
Des types lui ont enlevé le cœur
pour le vendre à des enfoirés

320
00:22:05,032 --> 00:22:08,618
qui avaient besoin d'une greffe
pour qu'une autre personne puisse vivre.

321
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
Ce cœur n'aurait jamais dû être vôtre.

322
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
<i>Tu sais qui est le donneur ?</i>

323
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Ils ne le disent pas.

324
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Sois heureuse d'avoir
ce nouveau cœur, Camila.

325
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
Dans ton cas,
ce genre d'occasions est rare.

326
00:22:31,224 --> 00:22:33,935
La photographe vient aujourd'hui ?

327
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Pourquoi cette question ?

328
00:22:38,648 --> 00:22:41,818
Samantha m'a dit
qu'elle était venue chez vous…

329
00:22:41,902 --> 00:22:44,237
Elle est passée chercher son appareil…

330
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
Et ?

331
00:22:46,365 --> 00:22:48,116
C'est tout. On est amis.

332
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
- Amis.
- Quoi ?

333
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Faisons-la.

334
00:22:53,622 --> 00:22:55,207
- Caprese, c'est ça ?
- Oui.

335
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
Faisons la pizza.

336
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
Amis.

337
00:23:01,588 --> 00:23:03,882
BRUTALEMENT ASSASSINÉE !

338
00:23:03,965 --> 00:23:10,931
LE CORPS D'UNE CÉLÈBRE TROMPETTISTE
RETROUVÉ AU FOND D'UN LAC

339
00:23:18,730 --> 00:23:22,317
LE CŒUR DE VALERIA DUQUE
A ÉTÉ ENLEVÉ

340
00:23:27,781 --> 00:23:30,617
DISPARUE DEPUIS LE 15 MARS

341
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
Le vin pour la table 13.
La bière pour la table 4.

342
00:23:56,435 --> 00:23:58,937
Pourquoi tu me suis ?

343
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
Tiens.

344
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Je te dois une pizza
et je voulais une bière.

345
00:24:08,238 --> 00:24:09,823
Ne laisse pas de déchets ici.

346
00:24:10,782 --> 00:24:14,369
Des déchets ? Pas du tout, chérie.

347
00:24:14,953 --> 00:24:19,749
Je suis sûr que ça n'intéressera pas
une serveuse ennuyeuse comme toi,

348
00:24:19,833 --> 00:24:20,792
mais regarde.

349
00:24:21,418 --> 00:24:23,712
Si je suis si ennuyeuse,
pourquoi tu me donnes ça ?

350
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Eh bien…

351
00:24:29,301 --> 00:24:31,219
je voulais voir si j'avais tort.

352
00:24:31,803 --> 00:24:33,054
Mais je ne crois pas.

353
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Tu es née ennuyeuse.

354
00:24:35,640 --> 00:24:38,560
Tu es toujours aussi désagréable ?

355
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
Ou seulement quand tu parles ?

356
00:24:40,520 --> 00:24:42,606
Je suis détestable même quand je me tais.

357
00:24:43,773 --> 00:24:45,567
On est enfin d'accord.

358
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Le pourboire.

359
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
<i>Hasta la vista, baby.</i>

360
00:25:04,294 --> 00:25:05,754
CONCERT

361
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
Que fait-on ici ? Tu détestes le rock.

362
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
Tu en pinces pour lui ?

363
00:25:56,012 --> 00:25:57,472
C'est le type de…

364
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
Celui qui a fait l'overdose ?

365
00:25:59,683 --> 00:26:00,767
Tais-toi !

366
00:26:02,018 --> 00:26:04,729
Depuis quand les mauvais garçons
te plaisent ?

367
00:26:05,230 --> 00:26:07,524
Il a l'air dangereux.

368
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Nous sommes Peau Caméléon.

369
00:26:30,297 --> 00:26:33,133
Tu n'es pas aussi ennuyeuse
qu'il n'y paraît.

370
00:26:33,216 --> 00:26:36,261
Tu te trompes.
Je suis toujours super ennuyeuse.

371
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
Deux, Willy.

372
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Cadeau.

373
00:26:40,765 --> 00:26:41,641
Merci.

374
00:26:41,725 --> 00:26:44,978
Merci. Oriana,
la meilleure amie de la mauvaise fille.

375
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Enchanté. Tomás.

376
00:26:48,231 --> 00:26:51,985
Je suis une vague connaissance
de la mauvaise fille.

377
00:26:52,068 --> 00:26:54,821
Pas si vague que ça,
je t'ai sauvé la vie. Tu te souviens ?

378
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
"Je t'ai sauvé la vie."

379
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Passe à autre chose.

380
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Alors, tu as aimé le groupe ?

381
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
Elle a adoré. Elle fait sa mijaurée.

382
00:27:08,251 --> 00:27:10,128
Mais rien d'inédit.

383
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
Pas de fausses notes,
les accords étaient bons.

384
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
C'est déjà ça.

385
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
Tu t'y connais en musique, Beethoven ?

386
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
Ma mère était trompettiste de jazz.

387
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
Je reviens. Je vais aux toilettes.

388
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
Ça m'a surprise
de voir ton grand-père ici.

389
00:27:46,956 --> 00:27:47,791
Oui.

390
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
Il vient toujours.

391
00:27:50,085 --> 00:27:52,253
Il jouait ici avec son groupe.

392
00:27:54,756 --> 00:27:55,590
Et toi…

393
00:27:57,384 --> 00:28:01,096
tu es venue pour me rendre
le baiser que je t'ai volé ?

394
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
N'y pense même pas.

395
00:28:10,105 --> 00:28:12,065
Tu crèves d'envie de m'embrasser.

396
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
Tu es…

397
00:28:17,237 --> 00:28:18,154
ennuyeuse.

398
00:28:18,863 --> 00:28:20,907
Et surtout…

399
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
tu es prude.

400
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Tu aimes ce vilain garçon.

401
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
À quoi penses-tu ?

402
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Je n'arrive pas à dormir.

403
00:28:48,435 --> 00:28:49,811
Parfois, tu m'effraies.

404
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
Comme si tu avais des yeux partout.

405
00:29:00,613 --> 00:29:02,115
C'est un de mes secrets.

406
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Ce serait chouette qu'on parte en voyage.

407
00:29:06,619 --> 00:29:07,454
Rien que nous.

408
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
Impossible. Tu es en pleine campagne.

409
00:29:12,417 --> 00:29:13,668
Je peux m'arranger.

410
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
Eh bien, pas moi.

411
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
J'ai beaucoup trop de travail.

412
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
Tu agis bizarrement.

413
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
Bizarrement ? Non.

414
00:29:36,858 --> 00:29:40,111
J'ai des problèmes de sommeil.
Je fais des cauchemars.

415
00:29:40,695 --> 00:29:42,739
Je n'arrive pas à dormir. J'abandonne.

416
00:29:42,822 --> 00:29:45,700
Je vais au studio. J'ai du travail.

417
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Regarde. Trop belle.

418
00:30:07,722 --> 00:30:09,891
- Si je meurs en premier ?
- Arrête.

419
00:30:09,974 --> 00:30:13,186
Qui prendra des photos de cette famille ?
Tu n'en prends jamais.

420
00:30:13,269 --> 00:30:15,563
Pourquoi penses-tu mourir en premier ?

421
00:30:15,647 --> 00:30:18,274
Tu ne te souviens pas
qu'on a signé un accord

422
00:30:18,358 --> 00:30:21,152
interdisant explicitement
que cela arrive ?

423
00:30:21,236 --> 00:30:23,822
- Imaginons que ça arrive.
- D'accord.

424
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
<i>- Tu dois me faire des promesses.</i>
<i>- Comme ?</i>

425
00:30:27,116 --> 00:30:30,036
Ne donne pas n'importe quoi à manger
aux enfants.

426
00:30:30,119 --> 00:30:31,079
D'accord.

427
00:30:32,205 --> 00:30:34,999
- N'arrête pas d'écouter ma musique.
- D'accord.

428
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
Troisièmement…

429
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
retombe vite amoureux.

430
00:30:39,546 --> 00:30:42,590
Tu dois trouver une belle femme,
surtout ici.

431
00:30:43,091 --> 00:30:44,467
Une femme intelligente.

432
00:30:44,551 --> 00:30:48,054
Une femme belle et intelligente.
Je l'ai déjà trouvée.

433
00:31:25,884 --> 00:31:29,345
Sans moi, tu ne serais rien aujourd'hui.

434
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
Des cendres. Une carcasse.

435
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Bébé.

436
00:32:16,351 --> 00:32:18,019
J'ignorais que tu étais là.

437
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
Tu me rejoins ?

438
00:32:45,838 --> 00:32:49,008
C'est une conclusion un peu hâtive.

439
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
Les dates correspondent.

440
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
Ils lui ont volé son cœur
le jour de ma greffe.

441
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
Ça ne signifie pas
que le cœur dans ton corps est le sien.

442
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Mais c'est possible.

443
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Non. Camila, non.

444
00:33:02,188 --> 00:33:04,899
- Tu en as parlé à Zacarías ?
- Bien sûr que non.

445
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
Il me dirait que je suis folle
ou défoncée.

446
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
Ça y ressemble.

447
00:33:11,447 --> 00:33:14,867
J'ai besoin de savoir de toute urgence
à qui appartenait ce cœur.

448
00:33:15,368 --> 00:33:16,327
S'il te plaît.

449
00:33:17,453 --> 00:33:19,372
Qu'imagines-tu ?

450
00:33:20,331 --> 00:33:22,333
Qu'un médecin comme le Dr Carrasco

451
00:33:22,417 --> 00:33:25,461
aurait greffé un cœur
venant du marché noir ?

452
00:33:27,046 --> 00:33:29,590
Il a peut-être été dupé.

453
00:33:31,217 --> 00:33:33,886
S'il te plaît, non.
Ça ne marche pas comme ça.

454
00:33:35,430 --> 00:33:38,141
Ça ne va pas.
Je suis désespérée. Je tremble.

455
00:33:39,934 --> 00:33:41,352
Aide-moi, d'accord ?

456
00:33:45,398 --> 00:33:46,774
Que veux-tu ?

457
00:33:48,443 --> 00:33:51,446
L'information est
dans l'ordinateur du Dr Carrasco.

458
00:33:53,197 --> 00:33:54,032
Álvaro.

459
00:33:54,824 --> 00:33:56,200
Il me faut un hackeur.

460
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
S'il te plaît.

461
00:34:17,096 --> 00:34:18,431
Le hackeur vit ici ?

462
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
Petit Álvaro, mon chéri.

463
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Voici Camila.

464
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
Tu es si jolie.

465
00:34:29,317 --> 00:34:31,527
Merci. Comment allez-vous ?

466
00:34:31,611 --> 00:34:32,612
Quel beau perroquet !

467
00:34:32,695 --> 00:34:35,323
Ne t'approche pas.
Il est de mauvaise humeur.

468
00:34:35,406 --> 00:34:37,366
Voici Luis Alfonso Parra.

469
00:34:37,867 --> 00:34:41,496
- Un café ?
- Non, nous sommes assez pressés.

470
00:34:43,414 --> 00:34:45,500
Dans quelle galère t'es-tu fourré ?

471
00:34:46,417 --> 00:34:48,628
Il vient me voir quand il a besoin

472
00:34:48,711 --> 00:34:51,506
de tracer un appel
ou de pirater un e-mail.

473
00:34:52,256 --> 00:34:53,341
Quoi ? C'est elle…

474
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Vous êtes la hackeuse ?

475
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
Mme Clara, la meilleure hackeuse au monde.

476
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
Je fais de mon mieux.

477
00:35:02,850 --> 00:35:05,061
Dites-moi. De quoi avez-vous besoin ?

478
00:35:06,020 --> 00:35:08,731
En bien, nous avons besoin

479
00:35:09,232 --> 00:35:11,484
d'obtenir une information
sur un ordinateur.

480
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Une information très importante.

481
00:35:13,277 --> 00:35:17,031
Impossible aujourd'hui.
J'ai déjà du pain sur la planche.

482
00:35:17,532 --> 00:35:20,451
Et je dois finir ce pull
pour ma petite-fille.

483
00:35:20,535 --> 00:35:22,453
La semaine prochaine, avec plaisir.

484
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Mme Clara.

485
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
C'est urgent, sinon on ne serait pas là.

486
00:35:28,251 --> 00:35:30,128
Les jeunes sont toujours pressés.

487
00:35:30,211 --> 00:35:31,921
Donnez-moi l'adresse IP.

488
00:35:32,004 --> 00:35:34,549
C'est le problème.
Nous n'avons aucune info.

489
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
Nous devons aller à l'hôpital ce soir.

490
00:35:40,805 --> 00:35:42,014
Vous l'avez trouvé ?

491
00:35:45,810 --> 00:35:49,814
Le Dr Montejo ne pratique plus
depuis des années. Pas officiellement.

492
00:35:50,398 --> 00:35:54,777
On lui a retiré son droit d'exercer
et il n'a pas d'adresse.

493
00:35:54,861 --> 00:35:57,113
Vous n'arrivez pas à le trouver ?

494
00:35:58,281 --> 00:35:59,198
Pour le moment.

495
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
Pour le moment.

496
00:36:03,619 --> 00:36:07,790
Je t'avais prévenue à l'avance.
Je t'avais dit que c'était important.

497
00:36:07,874 --> 00:36:11,377
Et alors ?
Je ne choisis pas quand je me sens mal.

498
00:36:13,212 --> 00:36:14,338
C'est intéressant.

499
00:36:15,047 --> 00:36:17,675
Tu te sens mal
quand nous avons des projets ensemble,

500
00:36:17,758 --> 00:36:21,429
pas quand tu vois des chamans
ou que tu traînes sous la pluie.

501
00:36:22,847 --> 00:36:25,016
C'EST L'HEURE. ON DÎNE ENSEMBLE ?

502
00:36:25,099 --> 00:36:27,059
Très bien, je vais me changer.

503
00:36:27,143 --> 00:36:30,313
- Mon état t'importe peu.
- C'est bon. Arrête.

504
00:36:31,647 --> 00:36:33,316
Tu te sens mal. Repose-toi.

505
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
J'annulerai le dîner. D'accord ?

506
00:36:36,861 --> 00:36:38,946
Je travaillerai sur autre chose.

507
00:36:43,701 --> 00:36:44,619
Requinque-toi.

508
00:36:49,540 --> 00:36:50,958
- Repose-toi.
- D'accord.

509
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Bienvenue. Une réservation ?

510
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
Cienfuegos.

511
00:37:24,033 --> 00:37:26,619
Bonne idée d'utiliser cette canne.

512
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Les ficelles du métier.

513
00:37:29,705 --> 00:37:30,623
Par ici.

514
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
Camila, ne me dites pas
que vous cherchez le Dr Carrasco ?

515
00:37:35,378 --> 00:37:36,754
Si. Il est là ?

516
00:37:37,255 --> 00:37:40,967
Il vient de partir en urgence au bloc.

517
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Vous aviez rendez-vous ?

518
00:37:42,343 --> 00:37:45,846
Non. Je rends visite
à une amie à l'hôpital.

519
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
On voulait le voir,
mais je l'appellerai demain.

520
00:37:48,641 --> 00:37:49,850
D'accord. Au revoir.

521
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Allons-y.

522
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
Par ici, à droite.

523
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
- Tu attends dehors ?
- Oui.

524
00:37:58,609 --> 00:38:01,028
- Préviens-nous en cas de problème.
- Oui.

525
00:38:02,571 --> 00:38:05,074
APPEL EN COURS

526
00:38:10,413 --> 00:38:15,001
APPEL EN COURS

527
00:38:15,084 --> 00:38:16,502
Camila est déjà partie ?

528
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
D'accord.

529
00:38:20,423 --> 00:38:21,924
Finis ça et trouve-la.

530
00:38:28,806 --> 00:38:29,890
Vous êtes intelligent.

531
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
Je savais que vous feriez le bon choix.

532
00:38:35,021 --> 00:38:37,356
Nous allons faire
de grandes choses ensemble.

533
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
On l'a échappé belle.

534
00:38:54,081 --> 00:38:54,915
Entre.

535
00:38:55,750 --> 00:38:56,834
Ferme la porte.

536
00:39:04,342 --> 00:39:05,176
Allez.

537
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Prêts ?

538
00:39:15,227 --> 00:39:16,145
Prêts.

539
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
J'ai oublié mon portable dans mon bureau.

540
00:39:20,232 --> 00:39:24,070
J'attends un appel de ma femme.
Mon fils est malade. Je reviens.

541
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
D'accord.

542
00:39:26,781 --> 00:39:27,698
Ça va ?

543
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Bien.

544
00:39:30,034 --> 00:39:31,827
C'est comme le tricot.

545
00:39:33,329 --> 00:39:35,456
Patience et agilité.

546
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
MA CHÉRIE

547
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
À qui est ce…

548
00:39:46,467 --> 00:39:49,011
Mince. Il a oublié son portable.

549
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
L'enfoiré.

550
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Dépêchons-nous.

551
00:39:58,979 --> 00:39:59,814
Bonsoir.

552
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
Je suis entrée.

553
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
C'est fini ?

554
00:40:05,653 --> 00:40:06,737
Oui, viens.

555
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
C'est ici.

556
00:40:10,616 --> 00:40:11,659
Donneurs.

557
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
On doit filer. Le Dr Carrasco arrive.

558
00:40:19,708 --> 00:40:20,584
Allons-y !

559
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
Allons-y, Camila.

560
00:40:23,170 --> 00:40:24,839
Je sais qui est ma donneuse.

561
00:40:25,589 --> 00:40:27,091
MUSICIENNE, MARATHONIENNE.

562
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
C'est Valeria Duque.

563
00:43:54,465 --> 00:43:58,093
Sous-titres : Cécile Giraudet

