1
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Doživjeli smo traumu

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
koja živi s nama u ovoj kući.

4
00:00:57,724 --> 00:00:58,850
Moj Bože!

5
00:00:59,726 --> 00:01:01,936
Ali nismo došli razgovarati o tome.

6
00:01:02,812 --> 00:01:06,649
Moramo razgovarati o ovom
što se događa među nama,

7
00:01:07,817 --> 00:01:11,988
a što je teško objasniti.
Iskreno, ja to ne razumijem.

8
00:01:12,072 --> 00:01:13,031
Razumiješ li ti?

9
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
Ništa ne razumijem.

10
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
No nešto se definitivno zbiva?

11
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
Jesi li dobro?

12
00:01:26,169 --> 00:01:27,378
Ovo mi je previše.

13
00:01:28,671 --> 00:01:30,465
Ovo između nas dvoje.

14
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
Ono jučer u parku.

15
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Kad sam te prvi put ugledala,
dirnuo si me u srce.

16
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
Ono što osjećam kad si mi blizu

17
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
još je gore kad te ne vidim.

18
00:01:46,356 --> 00:01:48,066
I sad mi kažeš ovo.

19
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
To što ti govorim

20
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
zaokuplja mi misli 24 sata dnevno.

21
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
To je dio mene.

22
00:01:55,323 --> 00:01:59,410
Nisam mislio da ću ikad više
osjetiti ovo, a onda si se pojavila ti.

23
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
Ti si čudo, shvaćaš?

24
00:02:01,287 --> 00:02:05,542
Problem je što sam udana, Simóne.
Ovo mi se ne bi trebalo događati.

25
00:02:05,625 --> 00:02:08,586
Kao udovac,
ni ja se ne bih trebao osjećati ovako.

26
00:02:10,922 --> 00:02:12,132
Što se još dogodilo?

27
00:02:12,924 --> 00:02:15,218
-Reci mi.
-Ne želim više o tome.

28
00:02:15,301 --> 00:02:16,803
Moraš, meni je to važno.

29
00:02:17,846 --> 00:02:20,682
Kako to misliš da je netko platio

30
00:02:20,765 --> 00:02:23,518
da ti ubiju suprugu i izvade joj srce?

31
00:02:23,601 --> 00:02:24,435
Hej…

32
00:02:24,936 --> 00:02:26,312
Molim te, reci mi.

33
00:02:27,814 --> 00:02:30,817
-Imaš li dokaza?
-Ništa konkretno.

34
00:02:32,443 --> 00:02:33,278
Ali da.

35
00:02:34,279 --> 00:02:38,575
Upoznao sam sestru koja je
bila prisutna kad su joj izvadili srce

36
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
i predali ga nekakvim razbijačima
kao da je kobasica.

37
00:02:44,247 --> 00:02:45,582
Camila, jesi li dobro?

38
00:02:48,251 --> 00:02:50,837
Samo nisam doručkovala.

39
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
-A tvoja je priča grozna.
-Ne želim to više spominjati.

40
00:02:57,719 --> 00:03:00,263
Simóne, hvala što si mi spasio fotoaparat.

41
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
Oprosti što sam načela tu temu.

42
00:03:03,183 --> 00:03:06,019
Ne brini se.
Obično ne govorim o tome, ali…

43
00:03:08,188 --> 00:03:10,273
neobično je što osjećam prema tebi.

44
00:03:10,356 --> 00:03:11,482
Neobjašnjivo.

45
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
Ne tražimo riječ za ovo.

46
00:03:13,484 --> 00:03:14,319
Ja samo…

47
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
Ne tražimo objašnjenja.

48
00:03:19,866 --> 00:03:20,825
Hvala ti.

49
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Hvala što si me vratila u život.

50
00:03:54,651 --> 00:03:56,110
Što si radila unutra?

51
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Zacaríase.

52
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Da, tvoj suprug.

53
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Sjećaš se?

54
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Odgovori mi.

55
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Što si radila?

56
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
Što ti je? Zar me slijediš?

57
00:04:10,124 --> 00:04:12,627
Netko se mora brinuti za tebe
ako ti nećeš.

58
00:04:13,753 --> 00:04:14,712
Tko živi ovdje?

59
00:04:17,674 --> 00:04:21,511
Još jedan vidovnjak
u kontaktu s duhom tvoga darivatelja?

60
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Ne, osoba koja je pronašla
moj fotoaparat u parku.

61
00:04:26,683 --> 00:04:27,642
Rekla sam ti to.

62
00:04:34,023 --> 00:04:35,400
Izgubila si fotoaparat.

63
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
U parku?

64
00:04:42,240 --> 00:04:44,117
Još ćeš i glavu zaboraviti.

65
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Zacaríase, pijem 17 tableta na dan.

66
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Ponekad ne znam ni tko sam.

67
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Nije mi lako.

68
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
Znaš što? Moram ići, imam pregled.

69
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Pozvala bih te,
ali kako me voliš slijediti,

70
00:05:00,174 --> 00:05:02,135
ne želim ti to oduzeti.

71
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Moram znati tko živi ovdje.

72
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Da, šefe.

73
00:05:15,648 --> 00:05:16,899
Dvije su mogućnosti.

74
00:05:17,442 --> 00:05:20,111
Ili je taj Cienfuegos glup

75
00:05:23,448 --> 00:05:25,074
ili ne shvaća ovo ozbiljno.

76
00:05:27,577 --> 00:05:30,163
Fermíne, on je strateg.

77
00:05:31,039 --> 00:05:34,000
Kupuje si vrijeme i manevarski prostor.

78
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
Danas njegov kandidat objavljuje zaruke.

79
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
Pošaljimo mu čestitku.

80
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
Da, gospodine. Hoću.

81
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Ispričavam se.

82
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Stvarno ćeš se udati za njega?

83
00:05:57,732 --> 00:05:58,691
Sviđa li ti se?

84
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
Ne podnosim samoću, znaš to.

85
00:06:03,738 --> 00:06:04,989
Uopće ga ne poznaješ.

86
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Nikad nikoga ne možeš
potpuno upoznati, Lucho.

87
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
Trebam muškarca.

88
00:06:15,041 --> 00:06:16,376
Navikla sam imati ga.

89
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Da.

90
00:06:18,711 --> 00:06:21,381
Muškarca koji će ubijati žohare,

91
00:06:21,464 --> 00:06:23,299
grliti me,

92
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
hrkati po noći.

93
00:06:25,593 --> 00:06:27,220
Da me podsjeća da sam živa,

94
00:06:28,429 --> 00:06:30,681
a ne koliko imam godina.

95
00:06:31,182 --> 00:06:32,809
Samoća zavarava.

96
00:06:34,477 --> 00:06:35,978
To si ti uvijek govorila.

97
00:06:38,147 --> 00:06:40,316
Uostalom, zna se da je pokvaren.

98
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
On je političar.

99
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Što si očekivao?

100
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Veoma je vulgaran.

101
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Veoma neotesan.

102
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Ova je zemlja vulgarna i neotesana, Lucho.

103
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
Osim toga, ima dvije bitne odlike.

104
00:06:58,251 --> 00:07:01,838
Miriše na morsku sol, poput oceana.

105
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
To mi se sviđa.

106
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
I zna nešto o meni.

107
00:07:11,013 --> 00:07:14,642
Nešto što ti i sestra
ne možete ni zamisliti.

108
00:07:18,229 --> 00:07:20,857
Spavala si s pizza majstorom?

109
00:07:20,940 --> 00:07:22,066
ZAJEDNO ZA PROMJENU

110
00:07:22,150 --> 00:07:25,319
Molim? Kad se to dogodilo?

111
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Mislila sam da sam ja razuzdana.

112
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
Ne znam kako se to dogodilo, ali…

113
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
Tata, otkad sam
upoznala Simóna na koncertu,

114
00:07:34,829 --> 00:07:37,623
osjećam nešto u dubini duše.

115
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
Kao da poznajem Simóna iz prošloga života.

116
00:07:44,172 --> 00:07:47,300
Nikad nisam pomislila
da ćeš biti nevjerna Zacaríasu.

117
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Nikad.

118
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Ali oduvijek govorim da ga ne voliš.

119
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
Naravno da ga volim.

120
00:07:54,140 --> 00:07:56,392
Znaš na što mislim.

121
00:07:56,476 --> 00:07:59,479
Da, Zacarías je sjajan.

122
00:07:59,979 --> 00:08:02,815
Zgodan je, darežljiv, pravi gospodin.

123
00:08:03,316 --> 00:08:05,651
Obožava te. I ti voliš njega.

124
00:08:06,152 --> 00:08:08,321
Ali on nije ljubav tvoga života.

125
00:08:09,739 --> 00:08:12,992
A pogledaj si izraz lica
kad govoriš o Simónu.

126
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Nego, kako je bilo?

127
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
Seks, jasno.

128
00:08:22,001 --> 00:08:24,003
Prvi sam put osjetila nešto takvo.

129
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Zaljubljena si. I točka.

130
00:08:32,261 --> 00:08:33,804
To nije najgori dio.

131
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
<i>Što je?</i>

132
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Nešto u vezi s Valerijom?

133
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Ne, riječ je o drugoj ženi.

134
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
Drugoj? Kako to misliš?

135
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
Zafrkavaš me?

136
00:08:44,565 --> 00:08:45,566
Ne zafrkavam.

137
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
Upoznao sam ženu koja me izluđuje.

138
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
Ne znam što mi se događa.

139
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Tko je ona?

140
00:08:56,077 --> 00:09:01,082
Fotografkinja je. Bombončić, prekrasna je.

141
00:09:02,375 --> 00:09:04,126
Ali nije samo to.

142
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Pogledaj se, ostao si bez riječi.

143
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
Udana je za…

144
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
Jesi li čuo za Zacaríasa Cienfuegosa?

145
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
-Savjetnika Braulia Cárdenasa?
-Da.

146
00:09:16,556 --> 00:09:19,225
Mora da je čudesna
kad si se ovoliko uvalio.

147
00:09:19,308 --> 00:09:22,478
Kao što rekoh, nemam objašnjenja za to.

148
00:09:22,979 --> 00:09:25,022
-Jeste li već…
-Što?

149
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
-Spavali skupa?
-Da.

150
00:09:27,567 --> 00:09:32,905
-Ali ne mogu izbaciti Valeriju iz glave.
-Simóne, molim te. Valerije više nema.

151
00:09:32,989 --> 00:09:35,700
Znam, ali smo zajedno stvorili dom.

152
00:09:35,783 --> 00:09:38,744
Moja je djeca stalno spominju.
Čujem glazbu i…

153
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
Neki dan bio sam s Camilom…

154
00:09:41,247 --> 00:09:44,584
Bio sam s Camilom
i najednom ugledao Valerijino lice.

155
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
To je normalno.

156
00:09:46,168 --> 00:09:48,421
To će se događati, ali je normalno.

157
00:09:48,504 --> 00:09:51,507
Želiš li preboljeti ovo,
najbolje je krenuti iznova.

158
00:09:51,591 --> 00:09:55,052
Mlad si, zgodan.

159
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Desilo bi se kad-tad. To je prirodno.

160
00:09:58,347 --> 00:10:00,725
Sjećaš se da je Simón udovac?

161
00:10:00,808 --> 00:10:03,644
Čak si fotografirala njegovu suprugu.

162
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Tata, bila je oteta.

163
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
Izvadili su joj srce
i prodali ga za transplantaciju.

164
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
To ne može biti istina.

165
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
-To je golema slučajnost.
-Da, jest.

166
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
I nije laž.

167
00:10:40,222 --> 00:10:42,141
Ne misliš valjda da je Zacarías…

168
00:10:42,224 --> 00:10:43,976
Ne, zaboga. Zacarías…

169
00:10:44,602 --> 00:10:46,771
Nije on sposoban za tako nešto.

170
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
Ne.

171
00:10:50,024 --> 00:10:53,736
-Jesi mu rekla za svoju transplantaciju?
-Ne, nisam mogla.

172
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
I bolje.

173
00:10:57,573 --> 00:10:58,574
Onda?

174
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
Što ćeš učiniti?

175
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
Nešto ću smisliti.

176
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
Najbolje je da zaboraviš sve ovo.

177
00:11:07,958 --> 00:11:12,463
Cami, ako Zacarías sazna
da si ga prevarila s kuharom,

178
00:11:12,546 --> 00:11:14,340
ubit će njega, a potom tebe.

179
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
Zacarías nije ubojica.

180
00:11:18,010 --> 00:11:19,220
Tata, smiri se.

181
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Ti se smiri.

182
00:11:21,764 --> 00:11:25,059
Gle, svaki prevareni muškarac
može postati ubojica.

183
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
Camila, par je spreman za snimanje.

184
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Super, stižem.

185
00:11:35,736 --> 00:11:37,405
Daj da ti to popravim.

186
00:11:38,072 --> 00:11:38,989
Vidiš?

187
00:11:40,866 --> 00:11:43,119
Trebam suprugu da se brine o meni.

188
00:11:45,162 --> 00:11:50,251
I da novinari ne pišu
da je Cárdenas siroti usamljeni…

189
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Hoćeš li se udati
za budućeg predsjednika ove zemlje?

190
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
Da, hoću.

191
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Vidi li se prsten?

192
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
Čestitam.

193
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Hvala, kćeri.

194
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
Na vjenčanju pokušaj
hiniti da si sretna zbog nas.

195
00:12:26,328 --> 00:12:27,496
Kako se osjećaš?

196
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
Nervozno, uzbuđeno, uplašeno.

197
00:12:35,504 --> 00:12:36,338
Kako je sve?

198
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
-Dobro.
-Dobro.

199
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
Počinjemo za trenutak,
samo da promijenim ovo.

200
00:12:43,262 --> 00:12:44,764
-Sve u redu?
-Odlično.

201
00:12:47,975 --> 00:12:49,894
Siguran si da je dovoljno velik?

202
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
Zašto toliko kasniš?

203
00:12:53,063 --> 00:12:55,357
Mama treba moralnu podršku.

204
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Za što? Ovaj cirkus?

205
00:12:58,611 --> 00:13:02,740
Pa, srećom, ti si tu
da budeš zlatno dijete.

206
00:13:16,378 --> 00:13:17,254
Jesi li dobro?

207
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Super sam.

208
00:13:21,133 --> 00:13:24,595
Tko vam je uopće rekao
da imam veze s tim kriminalcima?

209
00:13:25,930 --> 00:13:28,057
Rekla sam vam sve što znam.

210
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
Neću više reći ni riječi bez odvjetnika.

211
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Karla.

212
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
Znam svoja prava.

213
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
Morate surađivati
kako bismo vas zaštitili.

214
00:13:38,442 --> 00:13:41,654
Razgovarajte s dr. Roblesom
ako vam se ispituje nekoga.

215
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
Robles je mrtav.

216
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
Ubijen je.

217
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Gdje?

218
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Kad?

219
00:13:55,084 --> 00:13:56,710
Sad dolaze po mene, zar ne?

220
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
-Vrata.
-Detektive.

221
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
Pomozite mi, molim vas.

222
00:14:09,598 --> 00:14:10,850
Odvedite me iz grada.

223
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Iz zemlje.

224
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
Pomozi nam da ti pomognemo.

225
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
Moraš nam reći sve što znaš.

226
00:14:23,612 --> 00:14:24,864
Tko je još bio ondje?

227
00:14:27,324 --> 00:14:28,909
Robles nije radio sam.

228
00:14:35,624 --> 00:14:36,458
Sve ovo?

229
00:14:38,544 --> 00:14:39,712
To je mnogo više…

230
00:14:39,795 --> 00:14:42,423
Unutra je i bonus za tebe od dr. Monteja.

231
00:14:43,340 --> 00:14:44,675
Za tvoju diskreciju.

232
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Otkud ga poznaješ?

233
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
On je genij.

234
00:14:55,644 --> 00:14:58,772
Jedan od najboljih
kardiovaskularnih kirurga u zemlji.

235
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
Ujedno i moj mentor.

236
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Znate da nemamo pojma
što se dogodilo dr. Roblesu.

237
00:15:15,915 --> 00:15:17,958
Sigurno tragična nesreća.

238
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
Vi nastavite po starom, Montejo.

239
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
Imamo posla, život ide dalje.

240
00:15:40,105 --> 00:15:47,071
TIJELO UGLEDNOG KIRURGA
PRONAĐENO U SUMNJIVIM OKOLNOSTIMA

241
00:16:28,654 --> 00:16:33,283
Nisam vas pozvao da govorim
o problemima ove zemlje i rješenjima.

242
00:16:33,993 --> 00:16:39,206
Pozvao sam vas
da vam predstavim sljedeću prvu damu.

243
00:16:39,707 --> 00:16:43,585
Najljepšu Miss Universe na planetu.

244
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
Ženu mojih snova.

245
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Greta Volcán.

246
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Hvala.

247
00:16:56,849 --> 00:16:58,017
Pitanja?

248
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Otkad se znate?

249
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Upoznali smo se vrlo nedavno.

250
00:17:02,563 --> 00:17:04,231
Ljubav na prvi pogled.

251
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Zapravo se viđamo već mjesecima,

252
00:17:07,818 --> 00:17:11,363
ali smo htjeli biti diskretni
i bolje se upoznati.

253
00:17:11,447 --> 00:17:16,076
Želim napomenuti
da se ne udajem samo za divna čovjeka,

254
00:17:16,660 --> 00:17:18,537
već i za borca za potlačene.

255
00:17:19,329 --> 00:17:25,919
Velika mi je čast biti uz njega
tijekom mandata da vodi ovu zemlju.

256
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Punica ti je savršena.

257
00:17:28,797 --> 00:17:30,299
Ja rijetko griješim.

258
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
-Navikni se na slavu, dušo.
-Jesam, već odavno.

259
00:17:44,271 --> 00:17:45,856
Velika vam hvala.

260
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
-Čestitam.
-Hvala.

261
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
Hvala.

262
00:18:21,141 --> 00:18:24,895
Organizacija podržava
vašu sreću i kandidaturu.

263
00:18:26,438 --> 00:18:27,523
Koja organizacija?

264
00:18:28,107 --> 00:18:31,318
Nije bitno, ljubavi. Ljudi, organizacije.

265
00:18:31,401 --> 00:18:32,528
SVE VIDIMO
SVE ZNAMO

266
00:18:32,611 --> 00:18:33,695
<i>Što je ljepše?</i>

267
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
Žensko tijelo…

268
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
ili moj skromni crtež?

269
00:18:38,450 --> 00:18:40,994
Oprosti, vi znate tko su ovi?

270
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Sumnjivi su.

271
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
Ne, ali vidi kako je ovo lijepo.

272
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
I ugravirano je.

273
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
Što je ovo?

274
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
Nemam pojma, vodi ih odavde.

275
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Idemo. Pokret.

276
00:18:51,338 --> 00:18:52,464
Hvala.

277
00:18:52,965 --> 00:18:53,882
Idemo.

278
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Karla.

279
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Rentería je obećao da te neće uvlačiti.

280
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
Još vjeruješ policiji?

281
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Jesi li dobro? Hej.

282
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Ne možeš biti dobro
nakon što te smrt dotakne.

283
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
Karla Montenegro.

284
00:19:25,914 --> 00:19:26,832
Slobodni ste.

285
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Karla.

286
00:19:41,847 --> 00:19:42,681
Karla.

287
00:19:44,183 --> 00:19:46,810
Reci mi tko su oni. Gdje si ih upoznao?

288
00:19:47,311 --> 00:19:49,021
Da znam tko nam prijeti.

289
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Nije bitno.

290
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
Moram ih skinuti s grbače.

291
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
Moramo ih prijaviti policiji.

292
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
Prvi te put vidim ovakvoga.

293
00:20:00,866 --> 00:20:04,411
Prijete ti? Imaju li
kakve informacije o tebi?

294
00:20:04,494 --> 00:20:06,830
I nemoj mi reći da je bolje da ne znam.

295
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Čuo sam za zaruke našega kandidata.

296
00:20:18,133 --> 00:20:20,469
Znate privući pozornost, Cienfuegos.

297
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Izgleda da nam je to zajedničko.

298
00:20:24,097 --> 00:20:26,808
To je bila čestitka povodom zaruka.

299
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Onda, imate li odgovor za nas?

300
00:20:30,437 --> 00:20:31,772
Nije tako jednostavno.

301
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
Nisam stigao razgovarati s Cárdenasom.

302
00:20:37,903 --> 00:20:40,239
Ne trpim tri stvari.

303
00:20:40,822 --> 00:20:45,160
Tupoglavost, loše kuhanje i kašnjenje.

304
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
Imate 24 sata da odgovorite, Zacaríase.

305
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Njih dvojica će te čuvati.

306
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
Dva glupa policajca?

307
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
Urnebesno.

308
00:21:20,028 --> 00:21:22,155
Ubili su Roblesa, a bio je njihov.

309
00:21:23,865 --> 00:21:25,617
Jasno je da netko nešto zna.

310
00:21:28,370 --> 00:21:30,539
Možda sam ja sljedeća. Ili ti.

311
00:21:32,916 --> 00:21:35,961
Traže drugog liječnika.

312
00:21:41,174 --> 00:21:43,135
Imaš dvoje djece, zar ne?

313
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
Brini se za njih.

314
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
<i>Valerija je ubijena.</i>

315
00:22:00,777 --> 00:22:04,948
Neki ljudi izvadili su joj srce
kako bi ga prodali gadovima

316
00:22:05,032 --> 00:22:08,618
koji su transplantacijom
željeli spasiti nekoga drugoga.

317
00:22:09,870 --> 00:22:12,873
Srce koje nosiš nije trebalo biti tvoje.

318
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
<i>Znamo li tko je darivatelj?</i>

319
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
To ne otkrivaju.

320
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Budi zahvalna
što si dobila ovo srce, Camila.

321
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
U tvojem slučaju,
ovakve su prilike rijetkost.

322
00:22:31,224 --> 00:22:33,935
Dolazi li fotografkinja danas?

323
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Zašto pitaš?

324
00:22:38,648 --> 00:22:41,818
Samantha kaže da je bila kod vas…

325
00:22:41,902 --> 00:22:44,821
Došla je po fotoaparat
koji je zaboravila i…

326
00:22:45,322 --> 00:22:46,323
I?

327
00:22:46,406 --> 00:22:48,158
To je sve. Prijatelji smo.

328
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
-Prijatelji.
-Što je?

329
00:22:52,621 --> 00:22:53,455
Idemo.

330
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
<i>-Caprese, </i>zar ne?
<i>-Caprese.</i>

331
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
Ispecimo pizzu.

332
00:22:57,751 --> 00:22:59,044
Prijatelji.

333
00:23:01,588 --> 00:23:03,882
BRUTALNO UBIJENA!

334
00:23:03,965 --> 00:23:10,931
TIJELO POZNATE TRUBAČICE
PRONAĐENO NA DNU JEZERA

335
00:23:18,438 --> 00:23:22,067
VALERIJI DUQUE UKLONJENO JE SRCE

336
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
NESTALA 15. OŽUJKA

337
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
Vino za stol 13. Pivo za stol četiri.

338
00:23:56,643 --> 00:23:58,478
Zašto me slijediš?

339
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
Izvoli.

340
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Dugujem ti za pizzu i poželio sam pivo.

341
00:24:08,238 --> 00:24:09,823
Ne ostavljaj smeće.

342
00:24:10,782 --> 00:24:14,369
Smeće? To nije smeće, slatkice.

343
00:24:14,953 --> 00:24:19,749
Siguran sam da neće zanimati
dosadnu konobaricu poput tebe,

344
00:24:19,833 --> 00:24:20,792
ali pogledaj.

345
00:24:21,418 --> 00:24:23,712
Ako sam dosadna, zašto mi to daješ?

346
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Pa…

347
00:24:29,301 --> 00:24:31,219
Mislio sam da sam se prevario.

348
00:24:31,803 --> 00:24:33,054
Ali mislim da nisam.

349
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Rođena si dosadna.

350
00:24:35,640 --> 00:24:38,602
Jesi li uvijek ovoliko bezobrazan?

351
00:24:38,685 --> 00:24:40,437
Ili samo kad otvoriš usta?

352
00:24:40,520 --> 00:24:42,606
Odvratan sam i kad šutim.

353
00:24:43,773 --> 00:24:45,567
Napokon se slažemo.

354
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Napojnica.

355
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
Vidimo se, mala.

356
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
Što radimo ovdje? Ti mrziš rock.

357
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
Nije valjda da ti se on sviđa.

358
00:25:56,012 --> 00:25:57,472
Je li to tip iz…

359
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
Onaj koji se predozirao?

360
00:25:59,683 --> 00:26:00,767
Začepi!

361
00:26:02,060 --> 00:26:04,145
Otkad se pališ na zločeste dečke?

362
00:26:04,229 --> 00:26:07,524
Ovaj izgleda jako opasno.

363
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Mi smo Koža kameleona!

364
00:26:30,380 --> 00:26:33,133
Ipak nisi dosadna kako izgledaš.

365
00:26:33,216 --> 00:26:36,261
Varaš se, i dalje sam strašno dosadna.

366
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
Dva, Willy.

367
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Kuća časti.

368
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
Hvala.

369
00:26:41,725 --> 00:26:45,020
Hvala. Ja sam Oriana,
najbolja frendica ove bezobraznice.

370
00:26:45,103 --> 00:26:46,438
Drago mi je. Tomás.

371
00:26:48,231 --> 00:26:51,985
Ja sam poznanik ove bezobraznice.

372
00:26:52,068 --> 00:26:54,821
Nisi samo poznanik, spasila sam ti život.

373
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
„Spasila sam ti život.”

374
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Pusti to.

375
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Onda, sviđa li ti se bend?

376
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
Sviđa joj se, samo glumi.

377
00:27:08,251 --> 00:27:10,128
Ništa posebno.

378
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
Barem niste bili neuštimani
i imali ste dobre harmonije.

379
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
To je dobro.

380
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
A ti se kao razumiješ u glazbu, Beethoven?

381
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
Moja je mama svirala jazz-trubu.

382
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
Brzo se vraćam, idem u toalet.

383
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
Iznenadilo me vidjeti tvoga djeda ovdje.

384
00:27:46,998 --> 00:27:47,832
Da.

385
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
Stalno dolazi.

386
00:27:50,085 --> 00:27:52,253
Svirao je ovdje sa svojim bendom.

387
00:27:54,756 --> 00:27:55,590
A ti…

388
00:27:57,384 --> 00:28:01,096
Došla si vratiti
poljubac koji sam ti ukrao.

389
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
Da ti nije palo na pamet.

390
00:28:10,105 --> 00:28:11,815
Žudiš da me poljubiš.

391
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
Ti si…

392
00:28:17,237 --> 00:28:18,154
dosadna.

393
00:28:18,988 --> 00:28:20,907
I povrh svega…

394
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
čistunka.

395
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Obožavaš zločestog dečka.

396
00:28:42,053 --> 00:28:43,179
O čemu razmišljaš?

397
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
Ni ja ne mogu spavati.

398
00:28:48,435 --> 00:28:49,811
Ponekad me plašiš.

399
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
Kao da imaš oči posvuda.

400
00:29:00,655 --> 00:29:02,615
To je jedna od mojih tajni.

401
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Mislim da bi bilo dobro
da odemo na putovanje.

402
00:29:06,619 --> 00:29:07,537
Samo nas dvoje.

403
00:29:09,330 --> 00:29:12,250
Ne možemo, usred kampanje si.

404
00:29:12,333 --> 00:29:13,585
Snaći ću se.

405
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
Ali ja ne mogu.

406
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Imam previše posla.

407
00:29:31,728 --> 00:29:32,979
Čudna si.

408
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
Čudna? Nisam.

409
00:29:36,900 --> 00:29:40,111
Ne mogu spavati, imam noćne more.

410
00:29:40,695 --> 00:29:42,781
Ne mogu spavati. Odustajem.

411
00:29:42,864 --> 00:29:45,366
Idem u studio, imam hrpu posla.

412
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Vidi kako smo slatki.

413
00:30:07,722 --> 00:30:09,849
-Što ako umrem prva?
-Molim te.

414
00:30:09,933 --> 00:30:13,186
Tko će fotografirati
našu obitelj kad ti ne znaš?

415
00:30:13,269 --> 00:30:15,605
Zašto spominješ da ćeš umrijeti prva?

416
00:30:15,688 --> 00:30:18,149
Zaboravila si da smo potpisali ugovor

417
00:30:18,233 --> 00:30:21,152
kojim je to strogo zabranjeno?

418
00:30:21,236 --> 00:30:23,822
-Vidjet ćemo što nosi budućnost.
-Dobro.

419
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
<i>-Moraš mi svašta obećati.</i>
<i>-Na primjer?</i>

420
00:30:27,116 --> 00:30:29,869
Ne hrani djecu smećem, molim te.

421
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
Dobro.

422
00:30:32,205 --> 00:30:34,999
-Drugo, nastavi slušati moju glazbu.
-Dobro.

423
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
I treće,

424
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
brzo se opet zaljubi.

425
00:30:39,546 --> 00:30:42,590
Moraš pronaći predivnu ženu, odavde.

426
00:30:43,091 --> 00:30:44,425
Neku izuzetno pametnu.

427
00:30:44,509 --> 00:30:47,720
Predivnu i pametnu ženu.
Već sam je pronašao.

428
00:31:25,884 --> 00:31:29,345
Da nije bilo mene,
ti bi sad bila ništavilo.

429
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
Pepeo. Leš.

430
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Ljubavi.

431
00:32:16,434 --> 00:32:17,644
Nisam znao da si tu.

432
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
Hoćeš li ući?

433
00:32:45,838 --> 00:32:49,008
To je poprilično prenagljeni zaključak.

434
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
Álvaro, datumi se poklapaju.

435
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
Izvadili su joj srce
na dan moje transplantacije.

436
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
To ne znači nužno
da je srce u tebi njezino.

437
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Ali je moguće.

438
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Camila, ne.

439
00:33:02,188 --> 00:33:04,607
-Što kaže Zacarías?
-Ne želim mu to reći.

440
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
Reći će da sam luda, da sam na ayahuasci.

441
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
Zvuči tako.

442
00:33:11,447 --> 00:33:14,867
Sad više nego ikad moram
saznati čije sam srce dobila.

443
00:33:15,368 --> 00:33:16,327
Molim te.

444
00:33:17,495 --> 00:33:19,372
Što ti misliš?

445
00:33:20,331 --> 00:33:25,461
Da bi netko poput dr. Carrasca pristao
na presađivanje srca s crnoga tržišta?

446
00:33:27,088 --> 00:33:29,590
Pa, možda su ga prevarili.

447
00:33:31,217 --> 00:33:33,636
Camila, molim te. To ne funkcionira tako.

448
00:33:35,430 --> 00:33:37,890
Nisam dobro. Očajna sam, tresem se.

449
00:33:40,018 --> 00:33:41,352
Pomozi mi, molim te.

450
00:33:45,440 --> 00:33:46,441
Što želiš?

451
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
Informacija je u računalu dr. Carrasca.

452
00:33:53,239 --> 00:33:54,073
Álvaro.

453
00:33:54,824 --> 00:33:56,075
Trebam hakera.

454
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
Molim te.

455
00:34:17,221 --> 00:34:18,431
Haker živi ovdje?

456
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
Alvariću, srce moje.

457
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Ovo je Camila.

458
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
Jako si lijepa.

459
00:34:29,317 --> 00:34:31,527
Hvala. Kako ste?

460
00:34:31,611 --> 00:34:32,612
Divna papiga.

461
00:34:32,695 --> 00:34:35,239
Ne približavaj se, probudio se loše volje.

462
00:34:35,323 --> 00:34:37,366
Zove se Luis Alfonso Parra.

463
00:34:37,867 --> 00:34:41,496
-Kava?
-Ne, danas smo u žurbi.

464
00:34:43,414 --> 00:34:45,291
U kakvoj si opet nevolji?

465
00:34:46,417 --> 00:34:51,506
Dolazi samo kad mu treba
locirati poziv ili hakirati e-poštu.

466
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
Što? Ona je…

467
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Vi ste haker?

468
00:34:55,510 --> 00:34:58,805
Gđa Clara, najbolji haker kojega poznajem.

469
00:34:59,806 --> 00:35:00,973
Trudim se.

470
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
Recite mi, što trebate?

471
00:35:06,020 --> 00:35:11,484
U suštini, trebamo izvući
jednu informaciju iz računala.

472
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Vrlo važnu informaciju.

473
00:35:13,277 --> 00:35:17,031
Ne mogu to stići danas,
u poslu sam do grla.

474
00:35:17,532 --> 00:35:20,451
Plus, moram dovršiti vestu za unuku.

475
00:35:20,535 --> 00:35:22,453
Rado ću vam pomoći idući tjedan.

476
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Gospođo Clara.

477
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
Da nije bitno, ne bismo dolazili.

478
00:35:28,251 --> 00:35:30,128
Mladi su uvijek u žurbi.

479
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
Dajte mi IP adresu.

480
00:35:32,046 --> 00:35:34,549
To je problem, nemamo nikakve podatke.

481
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
Morali bismo večeras otići u bolnicu.

482
00:35:40,847 --> 00:35:41,931
Jeste li ga našli?

483
00:35:45,810 --> 00:35:49,814
Dr. Montejo godinama
ne prakticira medicinu. Barem ne službeno.

484
00:35:50,398 --> 00:35:54,777
Oduzeli su mu licencu zbog
nesavjesnog liječenja i nema adresu…

485
00:35:54,861 --> 00:35:57,113
Ne razumijem kako ga ne možete naći.

486
00:35:58,281 --> 00:35:59,115
Za sada.

487
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
Za sada.

488
00:36:03,619 --> 00:36:07,790
Rekao sam ti unaprijed.
Rekao sam ti da je to bitna večera.

489
00:36:08,374 --> 00:36:11,502
Što da radim?
Ne odlučujem ja kad ću se osjećati loše.

490
00:36:13,254 --> 00:36:14,297
Zanimljivo.

491
00:36:15,131 --> 00:36:17,550
Osjećaš se loše kad imaš nešto sa mnom,

492
00:36:17,633 --> 00:36:21,429
ali ne i kad odlaziš šamanima
ili kad te uhvati pljusak na ulici.

493
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
SARMIENTO
VRIJEME JE ISTEKLO. VEČERA?

494
00:36:25,099 --> 00:36:26,559
Dobro, idem se presvući.

495
00:36:27,143 --> 00:36:30,313
-Baš te briga kako se osjećam.
-Nema veze. Stani.

496
00:36:31,647 --> 00:36:33,316
Nije ti dobro, odmori se.

497
00:36:34,400 --> 00:36:38,529
Otkazat ću večeru. Dobro?
Radit ću nešto drugo za kampanju.

498
00:36:43,743 --> 00:36:44,660
Ozdravi mi.

499
00:36:49,582 --> 00:36:50,875
-Odmaraj se.
-Hoću.

500
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Dobro došli. Imate li rezervaciju?

501
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
-Cienfuegos.
-Cienfuegos.

502
00:37:24,075 --> 00:37:26,661
Štap je lukava zamisao, Clara.

503
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
To su tajne zanata, mali.

504
00:37:29,705 --> 00:37:30,623
Ovuda.

505
00:37:31,540 --> 00:37:35,294
Camila, nemojte reći
da tražite dr. Carrasca.

506
00:37:35,378 --> 00:37:36,754
Da. Je li ovdje?

507
00:37:37,255 --> 00:37:40,967
Nije, upravo ima hitnu operaciju.

508
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Je li vas očekivao?

509
00:37:42,343 --> 00:37:45,846
Ne, došla sam prijatelju u bolnici.

510
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
Htjeli smo ga nešto pitati,
nazvat ću sutra.

511
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
Dobro, čuvajte se.

512
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Idemo.

513
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
Ovamo, desno.

514
00:37:56,232 --> 00:37:58,526
-Ti čekaj ispred, u redu?
-Može.

515
00:37:58,609 --> 00:38:00,945
-Čuvaj stražu.
-Hoću.

516
00:38:02,571 --> 00:38:05,074
CAMILA
POZIVANJE

517
00:38:10,329 --> 00:38:15,001
TIRSO
POZIVANJE

518
00:38:15,084 --> 00:38:16,502
Je li Camila već izašla?

519
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
Dobro.

520
00:38:20,548 --> 00:38:21,924
Dovrši to i pronađi je.

521
00:38:28,931 --> 00:38:29,890
Pametni ste.

522
00:38:31,809 --> 00:38:34,145
Znao sam da ćete donijeti pravu odluku.

523
00:38:35,062 --> 00:38:37,356
Zajedno ćemo postići velike stvari.

524
00:38:52,580 --> 00:38:55,041
To je bilo gusto.

525
00:38:55,750 --> 00:38:56,834
Zatvori vrata.

526
00:39:04,342 --> 00:39:05,176
Hajde.

527
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Spremni?

528
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Spremni, doktore.

529
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
Ostavio sam mobitel u uredu.

530
00:39:20,274 --> 00:39:24,070
Žena me treba nazvati,
sin nam je bolestan. Brzo ću.

531
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
Dobro.

532
00:39:26,781 --> 00:39:27,698
Kako ide?

533
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Dobro.

534
00:39:30,034 --> 00:39:31,827
Slično je pletenju.

535
00:39:33,371 --> 00:39:35,456
Traži vještinu i strpljenje.

536
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
LJUBAV

537
00:39:45,007 --> 00:39:45,966
Čiji je to…

538
00:39:46,467 --> 00:39:49,011
Nemoguće. Ostavio je mobitel.

539
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
Kurvin sin.

540
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Požurimo.

541
00:39:58,979 --> 00:39:59,814
Bok.

542
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
Evo, ušla sam.

543
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
Gotovo?

544
00:40:05,653 --> 00:40:06,737
Da, dođi.

545
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
Evo.

546
00:40:10,658 --> 00:40:11,659
Darivatelji.

547
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
Moramo ići, dr. Carrasco stiže.

548
00:40:19,708 --> 00:40:20,584
Idemo, Camila.

549
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
Camila, idemo.

550
00:40:23,170 --> 00:40:24,713
Znam tko je darivateljica.

551
00:40:25,589 --> 00:40:27,091
GLAZBENICA, MARATONKA

552
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Valeria Duque.

553
00:43:53,631 --> 00:43:58,135
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

