1
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:52,552 --> 00:00:56,806
O que aconteceu foi muito duro
e ficou aqui connosco, nesta casa.

3
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
Meu Deus!

4
00:00:59,601 --> 00:01:02,187
Mas não viemos aqui
para falar disso, certo?

5
00:01:02,812 --> 00:01:06,649
Estamos aqui para falar
do que se está a passar entre nós,

6
00:01:07,817 --> 00:01:11,988
que é difícil de explicar
e que, na verdade, não entendo muito bem.

7
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
Tu entendes?

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
Eu não entendo nada.

9
00:01:16,034 --> 00:01:17,911
Mas está a acontecer, certo?

10
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Estás bem?

11
00:01:26,169 --> 00:01:27,378
Isto é demasiado.

12
00:01:28,630 --> 00:01:32,759
O que está a acontecer entre nós.
O que aconteceu ontem no parque.

13
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Desde que te vi, ficaste no meu coração.

14
00:01:39,390 --> 00:01:42,435
O que sinto por ti
quando estamos assim próximos,

15
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
piora quando não te vejo.

16
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
E, agora, contaste-me isto.

17
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
O que te contei

18
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
é algo em que penso 24 horas por dia.

19
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
Eu sou assim.

20
00:01:55,323 --> 00:01:59,410
Eu pensei que não voltaria a sentir isto
e, de repente, tu apareceste.

21
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
És um milagre, entendes?

22
00:02:01,287 --> 00:02:05,625
Mas eu sou casada, Simón.
Isto não me devia acontecer.

23
00:02:05,708 --> 00:02:09,003
E eu sou viúvo.
Também não me devia acontecer isto.

24
00:02:10,880 --> 00:02:12,173
O que se passou mais?

25
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
- Conta-me.
- Não quero falar mais disto.

26
00:02:15,343 --> 00:02:16,845
É importante para mim.

27
00:02:17,804 --> 00:02:20,723
Como é que pagaram a alguém

28
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
para matar a tua esposa
e lhe tirar o coração?

29
00:02:24,936 --> 00:02:26,312
Por favor, conta-me.

30
00:02:27,730 --> 00:02:30,817
- Tens provas disso?
- Não tenho provas irrefutáveis.

31
00:02:32,443 --> 00:02:33,444
Mas sim.

32
00:02:34,279 --> 00:02:38,533
Estive com uma enfermeira que esteva lá
quando lhe tiraram o coração

33
00:02:38,616 --> 00:02:41,995
e o entregaram a uns tipos
como se fosse um naco de carne.

34
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Estás bem, Camila?

35
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Não tomei o pequeno-almoço. É isso.

36
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
- O que me estás a contar é horrível.
- Não quero falar mais disto.

37
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
Simón, obrigada
por guardares a minha câmara.

38
00:03:00,972 --> 00:03:03,099
E desculpa por te fazer falar disto.

39
00:03:03,183 --> 00:03:06,019
Não te preocupes.
Normalmente, não falo disto…

40
00:03:08,021 --> 00:03:10,148
… mas o que sinto por ti é estranho.

41
00:03:10,231 --> 00:03:11,566
Não sei como explicar.

42
00:03:11,649 --> 00:03:13,401
Não lhe vamos pôr um rótulo.

43
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Eu só…

44
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
Não temos de o explicar.

45
00:03:19,824 --> 00:03:20,783
Obrigado.

46
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Obrigado por me trazeres de volta à vida.

47
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
O que foste fazer ali?

48
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Zacarías.

49
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
Sim, sou o teu marido.

50
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Lembras-te?

51
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Responde-me.

52
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
O que foste fazer ali?

53
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
O que se passa contigo? Andas a seguir-me?

54
00:04:10,124 --> 00:04:12,669
Se não cuidas de ti,
alguém tem de o fazer.

55
00:04:13,753 --> 00:04:14,712
Quem vive ali?

56
00:04:17,674 --> 00:04:21,511
Outro vidente que contactou
o espírito errante do teu dador?

57
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Não, aqui vive a pessoa
que encontrou a minha câmara no parque.

58
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Já te tinha dito.

59
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Perdeste a câmara.

60
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
No parque?

61
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
Qualquer dia perdes a cabeça.

62
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Zacarías, eu tomo 17 comprimidos por dia.

63
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Às vezes, nem sequer sei quem sou.

64
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Não é fácil.

65
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
Sabes que mais?
Não posso ficar aqui. Vou preparar-me.

66
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Dizia-te para vires comigo,
mas como gostas de me seguir,

67
00:05:00,174 --> 00:05:01,551
não te vou tirar esse prazer.

68
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Preciso de saber quem vive naquela casa.

69
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
Sim, chefe.

70
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
É uma coisa ou outra.

71
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
O cabrão do Cienfuegos é estúpido…

72
00:05:23,448 --> 00:05:25,033
… ou não o leva a sério.

73
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
Fermín, ele é estratega.

74
00:05:30,955 --> 00:05:34,000
Está a ganhar tempo.
Precisa de espaço para agir.

75
00:05:37,003 --> 00:05:39,672
Hoje, o candidato dele
vai anunciar o noivado.

76
00:05:40,673 --> 00:05:42,467
Mostremos os nossos respeitos.

77
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
Sim, senhor. Com certeza.

78
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Com licença.

79
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Vais mesmo casar-te com ele?

80
00:05:57,690 --> 00:05:58,691
Gostas dele?

81
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Não suporto estar sozinha. Tu sabes.

82
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Não o conheces.

83
00:06:07,116 --> 00:06:10,203
Na vida, nunca paramos
de conhecer as pessoas, Lucho.

84
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
Preciso de um homem.

85
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Estou habituada a ter um.

86
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
Sim.

87
00:06:18,628 --> 00:06:21,381
Um homem que mate as baratas,

88
00:06:21,464 --> 00:06:23,299
que me abrace aos domingos

89
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
e que ressone à noite.

90
00:06:25,593 --> 00:06:27,387
Que me lembre que estou viva.

91
00:06:28,388 --> 00:06:31,099
Em vez de me lembrar
que estou cada vez mais velha.

92
00:06:31,182 --> 00:06:32,809
A solidão é enganosa.

93
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
Foi o que sempre disseste.

94
00:06:38,147 --> 00:06:40,441
Além disso, ele tem fama de corrupto.

95
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
É político.

96
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
O que esperavas?

97
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
É tão vulgar.

98
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Tão ordinário.

99
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Este país é vulgar e ordinário, Lucho.

100
00:06:54,705 --> 00:06:57,166
Além disso, há dois detalhes importantes.

101
00:06:58,209 --> 00:07:01,796
Ele cheira a sal marinho, a mar.

102
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Gosto disso.

103
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
E sabe coisas minhas.

104
00:07:10,972 --> 00:07:14,642
Coisas que nem tu nem a tua irmã imaginam.

105
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
Dormiste com o tipo das pizas?

106
00:07:22,150 --> 00:07:25,319
O quê? Quando aconteceu isso?

107
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Pensei que eu é que era imoral.

108
00:07:27,613 --> 00:07:29,949
Não sei. Não sei como se passou, mas…

109
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Tata, desde que conheci o Simón
no concerto,

110
00:07:34,829 --> 00:07:37,623
juro que senti algo dentro de mim.

111
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
É como se tivesse conhecido o Simón
noutra vida.

112
00:07:44,172 --> 00:07:47,300
Nunca imaginei
que fosses infiel ao Zacarías.

113
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Nunca.

114
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Mas sempre disse que tu não o amas.

115
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
Claro que amo.

116
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
Tu sabes a que me refiro.

117
00:07:56,225 --> 00:07:59,479
Sim, o Zacarías é maravilhoso.

118
00:07:59,979 --> 00:08:03,065
É bonito, generoso, um cavalheiro.

119
00:08:03,149 --> 00:08:06,068
Ele adora-te e tu gostas dele.

120
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Mas ele não é o homem da tua vida.

121
00:08:09,614 --> 00:08:12,992
Mas repara como a tua cara muda
quando falas do Simón.

122
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Bom, como foi?

123
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
O sexo, obviamente.

124
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Nunca tinha sentido algo assim.

125
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Estás apaixonada. Ponto final.

126
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
Isso não é o pior.

127
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
<i>O quê?</i>

128
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
É sobre a Valeria?

129
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Não, é sobre outra mulher.

130
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
Outra… Como assim?

131
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Estás a gozar?

132
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
Não, não estou.

133
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
Conheci uma mulher há pouco tempo
que está a dar comigo em doido.

134
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
E não sei o que se passa comigo.

135
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Quem é ela? O que faz?

136
00:08:56,077 --> 00:09:01,082
Ela é fotógrafa.
É muito atraente. É linda.

137
00:09:02,250 --> 00:09:04,126
Mas não é isso. Há algo mais…

138
00:09:04,210 --> 00:09:06,462
Olha para ti. Até ficas sem palavras.

139
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
É a esposa do…

140
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
Conheces o Zacarías Cienfuegos?

141
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
- O assessor do Braulio Cárdenas?
- Sim.

142
00:09:16,389 --> 00:09:19,225
Deve ser um mulherão
para te meteres em sarilhos.

143
00:09:19,308 --> 00:09:22,478
Não percebeste
que não consigo explicar o que se passou?

144
00:09:22,979 --> 00:09:25,022
- Como assim? Vocês…
- O quê?

145
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
- Já aconteceu algo?
- Sim.

146
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Mas não consigo tirar a Valeria da cabeça.

147
00:09:29,610 --> 00:09:30,903
Simón, por favor.

148
00:09:31,404 --> 00:09:32,863
A Valeria morreu.

149
00:09:32,947 --> 00:09:35,700
Eu sei, mas vivo na casa
onde vivemos juntos.

150
00:09:35,783 --> 00:09:38,744
Os meus filhos só falam dela.
Ouço a música e…

151
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
No outro dia, estava com a Camila…

152
00:09:41,247 --> 00:09:44,584
Estava com a Camila
e, de repente, vi a cara da Valeria.

153
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
Isso é normal.

154
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
E vai continuar a acontecer. É normal.

155
00:09:48,462 --> 00:09:51,507
Se queres superar isto, tens de recomeçar.

156
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
Tu és jovem.

157
00:09:54,218 --> 00:09:55,511
És bem-parecido.

158
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Ia acabar por acontecer. É natural.

159
00:09:58,347 --> 00:10:00,725
Lembras-te de te dizer
que o Simón era viúvo?

160
00:10:00,808 --> 00:10:03,644
Tu até tiraste uma foto à falecida esposa.

161
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Tata, ela foi raptada.

162
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
Tiraram-lhe o coração
e venderam-no para um transplante.

163
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Isso só pode ser mentira.

164
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
- É uma grande coincidência.
- Pois é.

165
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
E não, não é mentira.

166
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
Achas que o Zacarías…

167
00:10:42,266 --> 00:10:43,976
Não. Céus! O Zacarías…

168
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Ele não seria capaz de fazer isso.

169
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
Não.

170
00:10:49,940 --> 00:10:53,736
- Contaste-lhe que eras transplantada?
- Não, não fui capaz.

171
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
Ainda bem.

172
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
E então?

173
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
O que vais fazer?

174
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Vou averiguar.

175
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
Devias esquecer isto tudo e pronto.

176
00:11:07,917 --> 00:11:12,463
Cami, se o Zacarías descobre
que o traíste com o cozinheiro,

177
00:11:12,546 --> 00:11:14,340
vai matá-lo e a ti também.

178
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
O Zacarías não é um assassino.

179
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Acalma-te, Tata.

180
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Acalma-te tu.

181
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
Todos os homens traídos
são potenciais assassinos.

182
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
Camila, os noivos estão prontos
para a sessão de fotos.

183
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Ótimo. Já vou.

184
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
Deixa-me compor isto.

185
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Estás a ver?

186
00:11:40,866 --> 00:11:43,202
Preciso de uma esposa que cuide de mim.

187
00:11:45,162 --> 00:11:50,251
E para que a imprensa não diga
que o Cárdenas é um miserável…

188
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Queres casar-te
com o futuro presidente deste país?

189
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
Sim, quero!

190
00:12:10,479 --> 00:12:11,689
Apanhaste o anel?

191
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
Parabéns aos noivos.

192
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Obrigada, filha.

193
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
No casamento,
tenta fingir que estás feliz.

194
00:12:26,328 --> 00:12:27,496
Como te sentes?

195
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
Nervosa, empolgada, assustada.

196
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Como está tudo?

197
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
- Bem.
- Bem.

198
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
Começamos daqui a um minuto.
Vou trocar isto.

199
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
- Tudo bem?
- Tudo ótimo!

200
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
Podia ser um pouco maior, não?

201
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
Porque te atrasaste tanto?
A mãe precisa de muito apoio moral.

202
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
Para quê? Para este disparate?

203
00:12:58,569 --> 00:13:02,698
Felizmente, estás aqui
para fazer o papel de filho bom.

204
00:13:16,337 --> 00:13:17,338
Estás bem?

205
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Estou ótima.

206
00:13:21,133 --> 00:13:24,595
Quem vos disse
que estive envolvida com esses criminosos?

207
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Já vos contei tudo o que sei.

208
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
Não vou dizer mais nada
até o meu advogado chegar.

209
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
- Karla.
- Conheço os meus direitos.

210
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
Precisamos da sua cooperação
para a protegermos.

211
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Se quiserem interrogar alguém,
falem com o Dr. Robles.

212
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
O Robles está morto.

213
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
Mataram-no.

214
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Onde?

215
00:13:51,413 --> 00:13:52,414
Quando?

216
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
Agora, virão atrás de mim, certo?

217
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
- Abram.
- Inspetor!

218
00:14:06,095 --> 00:14:07,429
Ajude-me, por favor.

219
00:14:09,598 --> 00:14:10,850
Tirem-me da cidade.

220
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
Do país.

221
00:14:14,603 --> 00:14:16,355
Ajude-nos a ajudá-la, Karla.

222
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
Tem de nos contar tudo o que sabe.

223
00:14:23,612 --> 00:14:24,947
Quem mais estava lá?

224
00:14:27,241 --> 00:14:29,118
O Robles não trabalhou sozinho.

225
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
Isto tudo?

226
00:14:38,544 --> 00:14:39,712
Há mais do que…

227
00:14:39,795 --> 00:14:42,506
Está incluído um bónus para ti
do Dr. Montejo.

228
00:14:43,340 --> 00:14:44,550
Pela tua discrição.

229
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
De onde o conheces?

230
00:14:52,308 --> 00:14:53,225
Ele?

231
00:14:53,934 --> 00:14:54,935
É genial.

232
00:14:55,644 --> 00:14:58,814
É um dos melhores
cirurgiões cardiovasculares do país.

233
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
E é o meu mentor.

234
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Não fazemos ideia
do que aconteceu ao Dr. Robles.

235
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Sem dúvida, um acidente lamentável.

236
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
Mas continue a fazê-lo, Montejo.

237
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
Há trabalho e a vida continua.

238
00:15:40,105 --> 00:15:47,071
ENCONTRADO CORPO DE CIRURGIÃO DE RENOME
EM CIRCUNSTÂNCIAS ESTRANHAS

239
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Não vos convidei para falar
de como o país está mal

240
00:16:31,490 --> 00:16:33,283
e como vamos resolver isso.

241
00:16:33,951 --> 00:16:39,206
Pedi-vos para virem para vos apresentar
a próxima primeira-dama.

242
00:16:39,707 --> 00:16:43,585
A Miss Universo mais bela deste mundo.

243
00:16:44,837 --> 00:16:46,338
A mulher dos meus sonhos.

244
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Greta Volcán.

245
00:16:53,387 --> 00:16:54,388
Obrigada.

246
00:16:56,765 --> 00:16:59,226
- Perguntas?
- Quando se conheceram?

247
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
Conhecemo-nos há pouco tempo.

248
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Foi amor à primeira vista.

249
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Na verdade, estamos juntos há meses.

250
00:17:07,818 --> 00:17:11,363
Decidimos ser discretos
e conhecermo-nos bem.

251
00:17:11,447 --> 00:17:16,076
Eu sei que me estou a casar
não só com este homem magnífico,

252
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
mas também com um ativista social.

253
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
Estar ao lado dele
neste compromisso para liderar o país

254
00:17:23,292 --> 00:17:25,919
é uma grande honra para mim.

255
00:17:27,463 --> 00:17:30,299
- A tua sogra é perfeita.
- Raramente me engano.

256
00:17:36,513 --> 00:17:39,767
- Habitua-te à fama, querida.
- Habituei-me andavas tu de fraldas.

257
00:17:44,229 --> 00:17:45,856
Muito obrigada.

258
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
- Parabéns.
- Obrigada.

259
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
Muito obrigada.

260
00:18:21,100 --> 00:18:24,853
A organização celebra
o seu matrimónio e a sua candidatura.

261
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
Que organização?

262
00:18:28,232 --> 00:18:31,026
Isso não importa, amor.
O povo, as organizações.

263
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
NÓS VEMOS TUDO. NÓS SABEMOS TUDO.

264
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
<i>O que é mais belo?</i>

265
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
O corpo feminino

266
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
ou os meus desenhos humildes?

267
00:18:38,450 --> 00:18:40,994
Desculpem. Conhecem estas pessoas?

268
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
São estranhas.

269
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
Mas ofereceram-me um arranjo bonito.

270
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
Está gravado.

271
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
O que é isto, Zacarías?

272
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
Não sei. Tira-os daqui.

273
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Vamos embora.

274
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Obrigado.

275
00:18:52,714 --> 00:18:53,632
Vamos.

276
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Karla.

277
00:19:07,604 --> 00:19:10,274
O Rentería prometeu-me
que não te metia nisto.

278
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
Ainda confias na polícia?

279
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
Estás bem?

280
00:19:19,533 --> 00:19:22,327
Não voltamos a estar bem
após a morte nos tocar.

281
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
Karla Montenegro.

282
00:19:25,998 --> 00:19:26,999
Já pode ir.

283
00:19:39,720 --> 00:19:40,721
Karla.

284
00:19:41,763 --> 00:19:42,764
Karla.

285
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
Explica-me quem eles são
e onde os conheceste.

286
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
Gostava de saber quem enfrentamos.

287
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Não importa.

288
00:19:54,484 --> 00:19:58,989
- Tenho de os tirar de cima de mim.
- Temos de os denunciar à polícia.

289
00:19:59,072 --> 00:20:00,782
Nunca te tinha visto assim.

290
00:20:00,866 --> 00:20:04,411
Estão a ameaçar-te? Têm informações
que põem a tua vida em risco?

291
00:20:04,494 --> 00:20:07,206
E não me digas
que quanto menos souber, melhor.

292
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Já soube do noivado do nosso candidato.

293
00:20:17,966 --> 00:20:20,469
Sabe chamar a atenção, Cienfuegos.

294
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Pelos vistos, temos isso em comum.

295
00:20:24,097 --> 00:20:26,975
Foi apenas uma cortesia
para o casal do momento.

296
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Então? Já tem uma resposta?

297
00:20:30,437 --> 00:20:31,855
Não é assim tão fácil.

298
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Tenho de falar com o Cárdenas
e não tivemos tempo.

299
00:20:37,861 --> 00:20:40,239
Há três coisas que não tolero.

300
00:20:40,822 --> 00:20:45,160
A estupidez, a comida má
e a falta de pontualidade.

301
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
Tem 24 horas para responder, Zacarías.

302
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
Estes polícias vão proteger-te.

303
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
Dois polícias idiotas?

304
00:21:14,523 --> 00:21:15,524
Que piada.

305
00:21:19,861 --> 00:21:22,489
Acabaram de matar o Robles,
que era um deles.

306
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
É óbvio que alguém sabe algo.

307
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Posso ser a seguinte. Ou tu.

308
00:21:32,916 --> 00:21:35,961
Devem andar
à procura de outro médico, certo?

309
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
Disseste-me que tinhas dois filhos.

310
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
Cuida deles.

311
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
<i>A Valeria foi assassinada.</i>

312
00:22:00,777 --> 00:22:04,906
Uns tipos tiraram-lhe o coração
para o vender a uns filhos da puta

313
00:22:04,990 --> 00:22:08,618
que precisavam de um transplante
para outra pessoa sobreviver.

314
00:22:09,786 --> 00:22:12,873
Esse coração nunca devia ter sido seu.

315
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
<i>Sabemos quem é o dador?</i>

316
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Não dão essa informação.

317
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Tens de estar agradecida
por ter aparecido este coração.

318
00:22:20,464 --> 00:22:23,425
No teu caso, tinhas poucas hipóteses.

319
00:22:31,224 --> 00:22:33,935
A fotógrafa vem hoje?

320
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Porque perguntas?

321
00:22:38,648 --> 00:22:41,818
A Samantha disse que ela foi lá a casa…

322
00:22:41,902 --> 00:22:44,237
Ela esqueceu-se da câmara,
foi lá buscá-la e…

323
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
E?

324
00:22:46,365 --> 00:22:48,116
E nada. Somos amigos.

325
00:22:49,576 --> 00:22:51,203
- Amigos.
- Sim.

326
00:22:51,286 --> 00:22:53,455
<i>Ma… Facciamola.</i>

327
00:22:53,538 --> 00:22:55,123
- <i>Caprese, </i>certo?
- Sim.

328
00:22:55,207 --> 00:22:56,833
<i>Facciamo la pizza.</i>

329
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
Amiga…

330
00:23:01,588 --> 00:23:03,882
BRUTALMENTE ASSASSINADA!

331
00:23:03,965 --> 00:23:10,931
CORPO DE TROMPETISTA FAMOSA
ENCONTRADO NO FUNDO DE UM LAGO.

332
00:23:18,438 --> 00:23:22,067
TIRARAM O CORAÇÃO A VALERIA DUQUE.

333
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
DESAPARECIDA A 15 DE MARÇO

334
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
O vinho é para a mesa 13.
A cerveja é para a mesa 4.

335
00:23:56,435 --> 00:23:58,937
Posso saber porque me estás a seguir?

336
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
Toma.

337
00:24:05,569 --> 00:24:08,155
Da piza que te devia
e da cerveja que estou a beber.

338
00:24:08,238 --> 00:24:09,823
Não deixes lixo na mesa.

339
00:24:10,782 --> 00:24:14,369
Lixo? Não é lixo, meu anjo.

340
00:24:14,953 --> 00:24:19,749
De certeza que não interessará
a uma empregada de mesa chata como tu,

341
00:24:19,833 --> 00:24:20,917
mas vê isso.

342
00:24:21,418 --> 00:24:23,712
Se sou chata, porque me dás isto?

343
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Bom…

344
00:24:29,176 --> 00:24:31,720
Queria saber se estava enganado
em relação a ti.

345
00:24:31,803 --> 00:24:33,054
Mas acho que não.

346
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
És chata desde que nasceste.

347
00:24:35,640 --> 00:24:38,602
És sempre assim desagradável?

348
00:24:38,685 --> 00:24:40,437
Ou só quando abres a boca?

349
00:24:40,520 --> 00:24:42,731
Também sou reles quando estou calado.

350
00:24:43,773 --> 00:24:45,692
Finalmente concordamos em algo.

351
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
A gorjeta.

352
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
Adeus, <i>baby.</i>

353
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
Sami, não entendo porque estamos aqui.
Tu odeias <i>rock.</i>

354
00:25:53,176 --> 00:25:55,095
Não me digas que gostas daquele.

355
00:25:56,012 --> 00:25:57,472
Não é o rapaz que…

356
00:25:58,098 --> 00:26:00,767
- Não é o rapaz da <i>overdose?</i>
- Cala-te!

357
00:26:02,018 --> 00:26:04,145
Desde quando gostas de rebeldes?

358
00:26:04,229 --> 00:26:07,524
Porque ele parece muito perigoso.

359
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Somos os Piel Camaleón.

360
00:26:30,297 --> 00:26:33,133
Afinal, não és tão chata como pareces.

361
00:26:33,216 --> 00:26:36,261
Enganaste-te. Continuo a ser chata.

362
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
Dois, Willy.

363
00:26:39,264 --> 00:26:40,181
Por conta da casa.

364
00:26:40,765 --> 00:26:41,641
Obrigada.

365
00:26:41,725 --> 00:26:45,061
Obrigada. Eu sou a Oriana,
a melhor amiga da mal-educada.

366
00:26:45,145 --> 00:26:46,438
Muito prazer. Tomás.

367
00:26:48,231 --> 00:26:51,985
Sou um simples conhecido da mal-educada.

368
00:26:52,068 --> 00:26:54,821
Simples conhecido, não.
Salvei-te a vida, lembras-te?

369
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
"Salvei-te a vida!"

370
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Esquece isso.

371
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
Então, gostaram da banda?

372
00:27:05,999 --> 00:27:07,709
Ela adorou. Está a disfarçar.

373
00:27:08,251 --> 00:27:10,128
Não são nada de especial.

374
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
Pelo menos, não desafinam
e fazem boas harmonias.

375
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
Isso é bom.

376
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
Percebes muito de música, Beethoven?

377
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
A minha mãe era trompetista de <i>jazz.</i>

378
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
Eu já venho. Vou à casa de banho.

379
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
Fiquei surpreendida
por ver o teu avô aqui.

380
00:27:46,956 --> 00:27:47,791
Sim.

381
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
Ele vem sempre.

382
00:27:50,085 --> 00:27:52,253
A banda dele tocava aqui.

383
00:27:54,756 --> 00:27:55,590
E tu…

384
00:27:57,384 --> 00:28:01,096
… vieste para eu te devolver
o beijo que te roubei?

385
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
Nem penses nisso.

386
00:28:10,105 --> 00:28:11,815
Estás desejosa por me beijar.

387
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
Tu és…

388
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
… chata.

389
00:28:18,863 --> 00:28:20,907
E, acima de tudo…

390
00:28:22,367 --> 00:28:23,535
… puritana.

391
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Tu adoras aquele rebelde.

392
00:28:41,886 --> 00:28:43,263
Em que estás a pensar?

393
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Também não consigo dormir.

394
00:28:48,435 --> 00:28:49,811
Às vezes, assustas-me.

395
00:28:51,354 --> 00:28:53,773
É como se tivesses olhos em todo o lado.

396
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Esse é um dos meus segredos.

397
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Estive a pensar,
uma viagem ia fazer-nos bem.

398
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Só nós.

399
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
Isso é impossível,
porque estás a meio da campanha.

400
00:29:12,417 --> 00:29:13,668
Eu lá me arranjo.

401
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
Bom, eu não posso.

402
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
Tenho muitos trabalhos para entregar.

403
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
Estás estranha.

404
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
Estranha? Não.

405
00:29:36,858 --> 00:29:40,111
Tenho dormido mal. Tenho pesadelos.

406
00:29:40,695 --> 00:29:42,864
Não consigo dormir.
Sabes que mais? Desisto.

407
00:29:42,947 --> 00:29:45,700
Vou para o estúdio. Vou adiantar trabalho.

408
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Olha. Que bonito.

409
00:30:07,722 --> 00:30:10,099
- O que fazemos se eu morrer primeiro?
- Por favor!

410
00:30:10,183 --> 00:30:13,186
Quem vai tirar fotos a esta família?
Tu não tiras fotos.

411
00:30:13,269 --> 00:30:15,605
O que é isso de morreres primeiro?

412
00:30:15,688 --> 00:30:18,149
Não te lembras do acordo pré-nupcial?

413
00:30:18,233 --> 00:30:21,152
Lá diz que isso
está proibido de acontecer.

414
00:30:21,236 --> 00:30:24,364
- Bom, mas imaginamos que acontece.
- Está bem.

415
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
<i>- Tens de me prometer várias coisas.</i>
<i>- O quê?</i>

416
00:30:27,116 --> 00:30:29,869
Não dês porcaria de comer aos meus filhos.

417
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
Está bem.

418
00:30:32,080 --> 00:30:34,999
- Segunda, não deixes de ouvir música.
- Está bem.

419
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
E terceira…

420
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
… apaixona-te logo.

421
00:30:39,546 --> 00:30:43,007
Tens de encontrar uma mulher linda,
principalmente, aqui.

422
00:30:43,091 --> 00:30:44,425
E muito inteligente.

423
00:30:44,509 --> 00:30:48,054
Uma mulher linda e inteligente.
Eu já a encontrei.

424
00:31:25,884 --> 00:31:29,345
Se não fosse eu,
neste momento, não serias nada.

425
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
Cinzas. Uma carcaça.

426
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Amor.

427
00:32:16,351 --> 00:32:18,019
Não sabia que estavas aqui.

428
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
Queres entrar?

429
00:32:45,838 --> 00:32:49,008
É uma conclusão muito precipitada,
não achas?

430
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
Álvaro, as datas coincidem.

431
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
Tiraram o coração àquela mulher
no mesmo dia do meu transplante.

432
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
Isso não significa que o coração que tens
era dessa mulher.

433
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Mas é possível.

434
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Não, Camila. Não.

435
00:33:02,188 --> 00:33:04,607
- Falaste com o Zacarías?
- Claro que não.

436
00:33:05,400 --> 00:33:08,027
Vai dizer que estou louca,
sob o efeito da <i>ayahuasca.</i>

437
00:33:08,111 --> 00:33:09,070
É o que parece.

438
00:33:11,447 --> 00:33:15,284
Agora, mais do que nunca,
preciso de saber de quem era o coração.

439
00:33:15,368 --> 00:33:16,327
Por favor.

440
00:33:17,453 --> 00:33:19,372
Em que estás a pensar?

441
00:33:20,331 --> 00:33:22,208
Achas que o Dr. Carrasco

442
00:33:22,291 --> 00:33:25,586
permitiria um transplante
de um coração do mercado negro?

443
00:33:27,046 --> 00:33:29,590
Talvez o tenham enganado.

444
00:33:31,217 --> 00:33:33,886
Camila, não.
As coisas não funcionam assim.

445
00:33:35,430 --> 00:33:38,141
Estou mal. Estou desesperada.
Estou a tremer.

446
00:33:39,934 --> 00:33:41,352
Ajuda-me, por favor.

447
00:33:45,398 --> 00:33:46,774
O que queres fazer?

448
00:33:48,443 --> 00:33:51,529
Essa informação
está no computador do Dr. Carrasco.

449
00:33:53,197 --> 00:33:54,032
Álvaro.

450
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Preciso de um <i>hacker.</i>

451
00:33:58,411 --> 00:33:59,412
Por favor.

452
00:34:17,096 --> 00:34:18,431
O <i>hacker </i>vive aqui?

453
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
Alvarito, querido. É um milagre.

454
00:34:25,772 --> 00:34:27,148
Apresento-lhe a Camila.

455
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
És muito bonita.

456
00:34:29,317 --> 00:34:31,527
Muito obrigada. Como está?

457
00:34:31,611 --> 00:34:32,820
Que papagaio bonito.

458
00:34:32,904 --> 00:34:35,239
Não te aproximes. Acordou de mau humor.

459
00:34:35,323 --> 00:34:37,366
Chama-se Luis Alfonso Parra.

460
00:34:37,867 --> 00:34:41,496
- Café?
- Não. Estamos com pressa.

461
00:34:43,414 --> 00:34:45,291
Em que te meteste desta vez?

462
00:34:46,417 --> 00:34:48,628
Ele só vem ter comigo quando precisa

463
00:34:48,711 --> 00:34:51,506
que localize um telefone
ou aceda a um <i>email.</i>

464
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Como assim? Ela…

465
00:34:54,133 --> 00:34:55,426
A senhora é a <i>hacker?</i>

466
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
A Dona Clara
é a melhor <i>hacker </i>que conheço.

467
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
Faço os possíveis.

468
00:35:02,850 --> 00:35:05,061
Digam-me lá. De que precisam?

469
00:35:06,020 --> 00:35:11,484
Basicamente, precisamos de obter
uma informação de um computador.

470
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Uma informação importante.

471
00:35:13,277 --> 00:35:17,031
Não posso fazer isso hoje.
Estou cheia de trabalho.

472
00:35:17,532 --> 00:35:20,451
Além disso, tenho de acabar
a camisola para a minha neta.

473
00:35:20,535 --> 00:35:22,453
Ajudo-vos na semana que vem.

474
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Dona Clara.

475
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
Se não fosse importante,
não estávamos aqui.

476
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
Os jovens estão sempre com pressa.

477
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
Preciso do endereço de IP.

478
00:35:32,046 --> 00:35:34,549
O problema é esse. Não temos nenhum dado.

479
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
Teríamos de ir ao hospital, esta noite.

480
00:35:40,847 --> 00:35:41,973
Encontraram-no?

481
00:35:45,810 --> 00:35:49,814
O Dr. Montejo não exerce medicina
há vários anos, pelo menos, oficialmente.

482
00:35:50,398 --> 00:35:54,777
Tiraram-lhe a licença por negligência
e não tem morada conhecida.

483
00:35:54,861 --> 00:35:57,530
Não entendo
porque não o conseguem encontrar.

484
00:35:58,281 --> 00:35:59,282
Por enquanto.

485
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
Por enquanto.

486
00:36:03,619 --> 00:36:07,790
Eu avisei-te com antecedência.
Disse-te que era um jantar importante.

487
00:36:07,874 --> 00:36:11,377
O que posso fazer?
Eu não decido quando me sinto mal.

488
00:36:13,212 --> 00:36:14,255
É interessante.

489
00:36:15,047 --> 00:36:17,675
Só te sentes mal
quando temos de fazer coisas juntos.

490
00:36:17,758 --> 00:36:21,679
Para encontros com xamãs, molhadelas
e encontros com estranhos sentes-te bem.

491
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
SARMIENTO:
ACABOU O TEMPO. JANTAMOS?

492
00:36:25,099 --> 00:36:26,559
Está bem, vou vestir-me.

493
00:36:27,143 --> 00:36:30,479
- Tu não queres saber como me sinto.
- Não faz mal. Para.

494
00:36:31,647 --> 00:36:33,566
Se não te sentes bem, descansa.

495
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
Vou cancelar o jantar, está bem?

496
00:36:36,777 --> 00:36:38,946
Vou fazer outras coisas da campanha.

497
00:36:43,701 --> 00:36:44,702
Vê se melhoras.

498
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
- Descansa.
- Sim.

499
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Bem-vindo. Tem reserva?

500
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
- Cienfuegos.
- Cienfuegos.

501
00:37:24,033 --> 00:37:26,619
Essa bengala é um belo truque, Dona Clara.

502
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Faz parte do ofício.

503
00:37:29,705 --> 00:37:30,706
É por aqui.

504
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
Sra. Camila, não me diga
que procura o Dr. Carrasco.

505
00:37:35,378 --> 00:37:36,754
Sim. Ele está?

506
00:37:37,255 --> 00:37:40,967
Não, acabou de ir
para uma operação muito urgente.

507
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Tinham hora marcada?

508
00:37:42,343 --> 00:37:45,846
Não. Eu vim visitar uma amiga
que está internada.

509
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
Queríamos falar com ele,
mas eu ligo-lhe amanhã.

510
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
Fiquem bem.

511
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Vamos.

512
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
É por aqui, à direita.

513
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
- Tu esperas à porta, está bem?
- Sim.

514
00:37:58,609 --> 00:38:00,945
- Qualquer coisa, avisa-nos.
- Está bem.

515
00:38:15,001 --> 00:38:16,502
A Camila já saiu de casa?

516
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
Está bem.

517
00:38:20,423 --> 00:38:21,924
Acaba isso e encontra-a.

518
00:38:28,764 --> 00:38:29,890
Você é inteligente.

519
00:38:31,809 --> 00:38:34,061
Eu sabia que tomaria a decisão certa.

520
00:38:35,021 --> 00:38:37,356
Faremos grandes coisas juntos, amigo.

521
00:38:52,580 --> 00:38:53,956
Foi por um triz.

522
00:38:54,457 --> 00:38:55,291
Vamos.

523
00:38:55,791 --> 00:38:56,917
Fecha a porta.

524
00:39:04,342 --> 00:39:05,176
Vamos lá.

525
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Prontos?

526
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
Sim, doutor.

527
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
Deixei o meu telemóvel no consultório.

528
00:39:20,232 --> 00:39:24,070
Estou à espera de uma chamada.
Tenho um filho doente. Eu já volto.

529
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
Está bem.

530
00:39:26,781 --> 00:39:27,698
Como vai isso?

531
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Bem.

532
00:39:30,034 --> 00:39:31,827
Isto é como tricotar.

533
00:39:33,329 --> 00:39:35,456
Paciência e destreza.

534
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
De quem é…

535
00:39:46,467 --> 00:39:49,011
Não acredito. Deixou o telemóvel aqui.

536
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
Filho da puta.

537
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Vou despachar-me.

538
00:39:58,979 --> 00:39:59,980
Olá.

539
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
Já entrei.

540
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
Já?

541
00:40:05,653 --> 00:40:06,737
Sim, anda.

542
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
Aqui está.

543
00:40:10,616 --> 00:40:11,659
Dadores.

544
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
Temos de ir. O Dr. Carrasco vem aí.

545
00:40:19,708 --> 00:40:20,584
Vamos, Camila!

546
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
Vamos! Estás a ouvir?

547
00:40:23,170 --> 00:40:24,880
Já sei quem é a minha dadora.

548
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
É a Valeria Duque.

549
00:43:53,589 --> 00:43:58,093
Legendas: Maria João Fernandes

