1
00:00:42,667 --> 00:00:44,085
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Нам усім було нелегко,

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,806
і ці спогади залишилися
з нами в цьому будинку.

4
00:00:57,682 --> 00:00:58,808
Господи.

5
00:00:59,642 --> 00:01:02,187
Та ми тут не для того,
щоб говорити про це.

6
00:01:02,812 --> 00:01:06,649
Ми тут для того, щоб поговорити про те,
що між нами відбувається.

7
00:01:07,817 --> 00:01:11,988
Хоч це важко пояснити.
Чесно, я не розумію, що відбувається.

8
00:01:12,072 --> 00:01:12,989
Ти розумієш?

9
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
Я нічого не розумію.

10
00:01:15,950 --> 00:01:17,911
Але щось відбувається, хіба ні?

11
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
Усе гаразд?

12
00:01:26,169 --> 00:01:27,378
Це занадто.

13
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Те, що відбувається між нами.

14
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
Учора в парку.

15
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Ти полонив моє серце з першого погляду.

16
00:01:39,390 --> 00:01:44,354
Те, що я відчуваю,
коли ти поряд, сильнішає під час розлуки.

17
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
А тепер ти кажеш мені це.

18
00:01:48,149 --> 00:01:49,609
Я кажу тобі те,

19
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
про що думаю днями й ночами.

20
00:01:53,154 --> 00:01:54,114
І це я.

21
00:01:55,323 --> 00:01:59,410
Я не думав, що зможу відчути це знову,
а потім з'явилася ти.

22
00:01:59,494 --> 00:02:01,204
Ти — диво.

23
00:02:01,287 --> 00:02:05,625
Річ у тім, що я одружена, Сімоне.
Я не повинна цього відчувати.

24
00:02:05,708 --> 00:02:08,586
Я — удівець.
Я теж не повинен цього відчувати.

25
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
Що ще трапилось?

26
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
-Розкажи.
-Я не хочу говорити про це.

27
00:02:15,343 --> 00:02:16,845
Для мене це важливо.

28
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
Як хтось заплатив

29
00:02:19,347 --> 00:02:23,518
за вбивство твоєї дружини
й вилучення її серця?

30
00:02:23,601 --> 00:02:24,435
Гей.

31
00:02:24,936 --> 00:02:26,312
Прошу, розкажи мені.

32
00:02:27,814 --> 00:02:30,650
-У тебе є докази?
-Вагомих доказів немає.

33
00:02:32,443 --> 00:02:33,278
Але так.

34
00:02:34,279 --> 00:02:38,575
Я знайшов медсестру,
яка була присутня під час вилучення серця.

35
00:02:38,658 --> 00:02:41,995
Його віддали якимось головорізам,
як шматок м'яса.

36
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Каміло, усе гаразд?

37
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
Я ще не снідала. Ось і все.

38
00:02:52,005 --> 00:02:55,216
-Те, що ти розповів — жахливо.
-Я не хочу продовжувати.

39
00:02:57,677 --> 00:03:00,221
Сімоне, дякую, що врятував мою камеру.

40
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
Вибач, що підняла цю тему.

41
00:03:03,183 --> 00:03:06,019
Не хвилюйся.
Зазвичай я про це не говорю, але…

42
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
я почуваюся дивно.

43
00:03:10,148 --> 00:03:13,401
-Не можу цього пояснити.
-Не вішатимемо ярлики, гаразд?

44
00:03:13,484 --> 00:03:14,319
Я просто…

45
00:03:15,987 --> 00:03:17,655
Ми не мусимо пояснювати.

46
00:03:19,824 --> 00:03:20,783
Дякую.

47
00:03:22,827 --> 00:03:25,455
Дякую, що повернула мене до життя.

48
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Що ти там робила?

49
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
Закаріасе.

50
00:03:57,320 --> 00:03:58,613
Так, твій чоловік.

51
00:03:59,822 --> 00:04:00,823
Пам'ятаєш?

52
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Відповідай мені.

53
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Що ти там робила?

54
00:04:07,455 --> 00:04:10,041
Що з тобою? Ти шпигуєш за мною?

55
00:04:10,124 --> 00:04:12,502
Ти не дбаєш про себе, тож хтось мусить.

56
00:04:13,753 --> 00:04:14,712
Хто там живе?

57
00:04:17,674 --> 00:04:21,511
Ще один екстрасенс,
який спілкується з духом твого донора?

58
00:04:23,471 --> 00:04:26,599
Ні, людина,
яка знайшла мою камеру в парку.

59
00:04:26,683 --> 00:04:27,600
Я ж казала.

60
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Ти загубила камеру?

61
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
У парку?

62
00:04:42,198 --> 00:04:44,117
Що далі? Забудеш власну матір?

63
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Закаріасе, я п'ю по 17 таблеток щодня.

64
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
Іноді я навіть не знаю, хто я.

65
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Це нелегко.

66
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
Знаєш, що? Мені час йти на огляд.

67
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Я б запропонувала піти разом,
але ти любиш стежити за мною,

68
00:05:00,174 --> 00:05:02,135
тож не позбавлю такої можливості.

69
00:05:09,142 --> 00:05:11,686
Дізнайся, хто живе в тому будинку.

70
00:05:12,895 --> 00:05:13,813
Так, босе.

71
00:05:15,606 --> 00:05:16,983
Одне з двох.

72
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
Сьєнфуегос або дурний,

73
00:05:23,364 --> 00:05:25,033
або не сприймає це серйозно.

74
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
Ферміне, він — стратег.

75
00:05:30,955 --> 00:05:34,000
Він виграє час.
Йому потрібен простір для маневру.

76
00:05:36,919 --> 00:05:39,547
Його кандидат сьогодні
оголошує про заручини.

77
00:05:40,673 --> 00:05:42,342
Нумо засвідчимо нашу повагу.

78
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
Так, пане. Буде зроблено.

79
00:05:47,472 --> 00:05:48,681
Я піду.

80
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
Ти справді вийдеш за нього?

81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Він тобі подобається?

82
00:06:00,026 --> 00:06:02,695
Я не люблю бути сама. Ти ж знаєш.

83
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Ти не знаєш його.

84
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Ми все життя пізнаємо людей, Лучо.

85
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Мені потрібен чоловік.

86
00:06:14,999 --> 00:06:16,376
Я звикла мати чоловіка.

87
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
Правда.

88
00:06:18,711 --> 00:06:23,299
Чоловік, який убиватиме тарганів,
обійматиме мене,

89
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
хропітиме вночі.

90
00:06:25,593 --> 00:06:27,303
Який нагадуватиме, що я жива,

91
00:06:28,388 --> 00:06:30,681
а не нагадуватиме про мій вік.

92
00:06:31,182 --> 00:06:32,809
Самотність оманлива.

93
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
Ти завжди так говорила.

94
00:06:38,147 --> 00:06:40,316
Крім того, він корумпований.

95
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
Він — політик.

96
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Чого ти очікував?

97
00:06:47,407 --> 00:06:48,699
Він такий вульгарний.

98
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
Такий грубий.

99
00:06:51,202 --> 00:06:53,746
Ця країна вульгарна й груба, Лучо.

100
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
Крім того, у нього є дві важливі речі.

101
00:06:58,209 --> 00:07:01,796
Він пахне як морська сіль, як океан.

102
00:07:03,548 --> 00:07:04,757
Мені це подобається.

103
00:07:07,385 --> 00:07:09,095
А ще він знає дещо про мене.

104
00:07:10,972 --> 00:07:14,642
Речі, які ти й твоя сестра
не можете навіть уявити.

105
00:07:18,229 --> 00:07:21,566
Ти переспала з хлопцем з піцерії?

106
00:07:22,150 --> 00:07:25,319
Що? Коли це трапилося?

107
00:07:25,403 --> 00:07:27,530
Я думала, що це я розпусна.

108
00:07:27,613 --> 00:07:29,907
Гадки не маю, що трапилося, але…

109
00:07:31,117 --> 00:07:33,661
Тато, відколи я зустріла
Сімона на концерті,

110
00:07:34,829 --> 00:07:37,623
я відчуваю щось усередині.

111
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
Ніби я знала Сімона в минулому житті.

112
00:07:44,172 --> 00:07:47,300
Ніколи не думала, що зрадиш Закаріасу.

113
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Ніколи.

114
00:07:49,343 --> 00:07:53,014
-Я завжди казала, що ти його не кохаєш.
-Звісно, я кохаю його.

115
00:07:54,140 --> 00:07:56,142
Ти знаєш, що я маю на увазі.

116
00:07:56,225 --> 00:07:59,479
Маю на увазі, так, Закаріас — чудовий.

117
00:07:59,979 --> 00:08:03,065
Він гарний, щедрий, джентльмен.

118
00:08:03,149 --> 00:08:06,068
Він тебе обожнює. А ти любиш його.

119
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Але він не кохання твого життя.

120
00:08:09,614 --> 00:08:12,992
Глянь, як у тебе світяться очі,
коли говориш про Сімона.

121
00:08:14,785 --> 00:08:16,704
Отже, як це було?

122
00:08:17,205 --> 00:08:18,831
Ваш секс.

123
00:08:21,959 --> 00:08:23,920
Ще не відчувала нічого подібного.

124
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
Ти закохалася. Крапка.

125
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
Це ще не найгірша частина.

126
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
<i>Що?</i>

127
00:08:35,598 --> 00:08:37,433
Це стосується Валерії?

128
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
Ні, іншої жінки.

129
00:08:40,311 --> 00:08:42,647
Іншої? Що ти маєш на увазі?

130
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
-Жартуєш?
-Ні.

131
00:08:45,650 --> 00:08:50,154
Нещодавно я зустрів жінку,
яка зводить мене з розуму.

132
00:08:50,238 --> 00:08:54,242
Не знаю, що зі мною відбувається.

133
00:08:54,325 --> 00:08:55,993
Хто вона?

134
00:08:56,077 --> 00:09:01,082
Фотографка.
Вона — бомба. Просто прекрасна.

135
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
Але є ще дещо…

136
00:09:04,210 --> 00:09:06,546
Глянь на себе. Не можеш підібрати слів.

137
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
Вона одружена з…

138
00:09:10,466 --> 00:09:12,552
Знаєш Закаріаса Сьєнфуегоса?

139
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
-Радника Брауліо Карденаса?
-Так.

140
00:09:16,514 --> 00:09:19,225
Схоже, вона дивовижна,
якщо ти в таке влип.

141
00:09:19,308 --> 00:09:22,478
Я ж казав, не можу пояснити, що трапилося.

142
00:09:22,979 --> 00:09:25,022
-То ви вже…
-Що?

143
00:09:25,106 --> 00:09:27,483
-Переспали?
-Так.

144
00:09:27,567 --> 00:09:30,903
-Але я не можу викинути Валерію з голови.
-Сімоне, облиш.

145
00:09:31,404 --> 00:09:32,863
Валерії більше немає.

146
00:09:32,947 --> 00:09:35,700
Я знаю, але ми жили в одному домі.

147
00:09:35,783 --> 00:09:38,744
Мої діти весь час про неї говорять.
Я чую музику і…

148
00:09:38,828 --> 00:09:40,746
Нещодавно я був з Камілою…

149
00:09:41,247 --> 00:09:44,584
Я був з Камілою,
і раптом побачив обличчя Валерії…

150
00:09:44,667 --> 00:09:45,626
Це нормально.

151
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
Надалі так і буде. Це нормально.

152
00:09:48,462 --> 00:09:51,549
Найкращий спосіб це подолати —
почати все заново.

153
00:09:51,632 --> 00:09:55,094
Ти молодий… гарний.

154
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Зрештою це мало статися. Це природно.

155
00:09:58,347 --> 00:10:00,641
Пам’ятаєш, я казала, що Сімон удівець?

156
00:10:00,725 --> 00:10:03,644
Ти навіть сфотографувала
його покійну дружину.

157
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Тато, її викрали.

158
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
У неї вилучили серце
й продали для пересадки.

159
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
Цього не може бути.

160
00:10:24,332 --> 00:10:27,043
-Це величезний збіг.
-Так.

161
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
І це не брехня.

162
00:10:40,222 --> 00:10:42,183
Гадаєш, що Закаріас…

163
00:10:42,266 --> 00:10:43,976
Ні, Боже. Закаріас…

164
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Він не здатний на таке.

165
00:10:48,147 --> 00:10:49,106
Ні.

166
00:10:49,940 --> 00:10:53,736
-Ти казала йому, що в тебе була пересадка?
-Ні, я не змогла.

167
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
Не варто казати.

168
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Тож?

169
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
Що ти збираєшся робити?

170
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Я щось придумаю.

171
00:11:04,664 --> 00:11:07,416
Краще забудь про все це.

172
00:11:07,917 --> 00:11:12,421
Камі, якщо Закаріас дізнається,
що ти зрадила з кухарем,

173
00:11:12,505 --> 00:11:14,340
то він уб’є його, а потім тебе.

174
00:11:14,840 --> 00:11:17,301
Закаріас — не вбивця.

175
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Тато, розслабся.

176
00:11:19,720 --> 00:11:20,596
Ти розслабся.

177
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
Слухай, кожен принижений чоловік —
потенційний убивця.

178
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
Каміло, пара вже готова до фотосесії.

179
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Чудово, я зараз буду.

180
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
Дозволь поправити це.

181
00:11:38,030 --> 00:11:38,948
Бачиш?

182
00:11:40,866 --> 00:11:43,244
Мені потрібна дружина,
яка піклуватиметься про мене.

183
00:11:45,162 --> 00:11:50,251
І в пресі не казатимуть,
що Карденас нещасний і самотній…

184
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
Ти вийдеш заміж
за наступного президента країни?

185
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
Так. Вийду.

186
00:12:10,563 --> 00:12:13,149
-Сфотографувала обручку?
-Мої вітання.

187
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
Дякую.

188
00:12:16,110 --> 00:12:19,113
На весіллі спробуй удати,
що ти щаслива, добре?

189
00:12:26,328 --> 00:12:27,496
Як ти?

190
00:12:28,956 --> 00:12:31,000
Нервова, схвильована й налякана.

191
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
Як справи?

192
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
-Усе добре.
-Усе добре.

193
00:12:39,300 --> 00:12:42,052
Почнемо за хвилину, добре?
Потрібно змінити це.

194
00:12:43,220 --> 00:12:44,722
-Усе добре?
-Чудово.

195
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
Овва.

196
00:12:47,975 --> 00:12:50,060
Діамант достатньо великий?

197
00:12:51,562 --> 00:12:55,357
Чому ти так пізно прийшла?
Мамі потрібна моральна підтримка.

198
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Чому? Через цей безлад?

199
00:12:58,569 --> 00:13:02,698
Ну, на щастя, ти тут,
щоб бути хорошою дитиною.

200
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Усе гаразд?

201
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
Усе чудово.

202
00:13:21,133 --> 00:13:24,595
Хто, у біса, вам сказав,
що я пов'язана з тими злочинцями?

203
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
Я сказала вам усе, що знаю.

204
00:13:29,350 --> 00:13:31,977
Я не скажу більше ні слова без адвоката.

205
00:13:32,061 --> 00:13:32,978
Карло.

206
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
Я знаю свої права.

207
00:13:34,396 --> 00:13:37,566
Щоб захистити вас,
нам потрібна ваша співпраця.

208
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Поговоріть з Роблесом,
якщо хочете когось допитати.

209
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
Роблес мертвий.

210
00:13:45,658 --> 00:13:46,826
Його вбили.

211
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Де?

212
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
Коли?

213
00:13:54,959 --> 00:13:56,627
Тепер прийдуть за мною. Так?

214
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
-Двері.
-Детективе.

215
00:14:06,095 --> 00:14:07,304
Допоможіть, прошу.

216
00:14:09,557 --> 00:14:10,850
Вивезіть мене з міста.

217
00:14:11,851 --> 00:14:12,893
З країни.

218
00:14:14,603 --> 00:14:16,564
Допоможіть допомогти вам, Карло.

219
00:14:17,982 --> 00:14:20,359
Ви маєте розповісти нам усе, що знаєте.

220
00:14:23,612 --> 00:14:24,822
Хто ще був там?

221
00:14:27,324 --> 00:14:28,909
Роблес працював не сам.

222
00:14:35,583 --> 00:14:36,417
Усе це?

223
00:14:38,544 --> 00:14:42,423
-Тут набагато більше…
-Там ще бонус від лікаря Монтехо.

224
00:14:43,340 --> 00:14:44,675
За твою розсудливість.

225
00:14:50,556 --> 00:14:51,807
Звідки ти його знаєш?

226
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
Він — геній.

227
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
Він один із найкращих
кардіохірургів країни.

228
00:14:59,481 --> 00:15:00,733
І він мій наставник.

229
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Ми не знаємо,
що трапилося з лікарем Роблесом.

230
00:15:15,831 --> 00:15:17,875
Звісно, нещасний випадок.

231
00:15:19,001 --> 00:15:21,170
Продовжуйте в тому ж дусі, Монтехо,

232
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
у нас ще є робота, і життя триває.

233
00:15:40,105 --> 00:15:47,071
ТІЛО ВІДОМОГО ХІРУРГА
ЗНАЙДЕНО ЗА ДИВНИХ ОБСТАВИН

234
00:16:28,654 --> 00:16:30,280
Я запросив вас не для того,

235
00:16:30,364 --> 00:16:33,283
щоб говорити, як усе погано
і як нам це виправити.

236
00:16:33,951 --> 00:16:39,206
Я запросив вас,
щоб познайомити з наступною першою леді.

237
00:16:39,707 --> 00:16:43,585
Найкрасивіша «Міс Всесвіт» на планеті.

238
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
Жінка моєї мрії.

239
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Грета Волкан.

240
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
Дякую.

241
00:16:56,765 --> 00:16:57,599
Є питання?

242
00:16:58,100 --> 00:17:02,479
-Коли ви познайомилися?
-Ми познайомилися нещодавно.

243
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Це було кохання з першого погляду.

244
00:17:04,732 --> 00:17:07,735
Насправді ми зустрічалися кілька місяців.

245
00:17:07,818 --> 00:17:11,363
Ми просто хотіли бути обережними
й краще пізнати одне одного.

246
00:17:11,447 --> 00:17:16,076
Хочу сказати, що я знаю, що виходжу заміж
не лише за чудового чоловіка,

247
00:17:16,660 --> 00:17:18,537
а й за громадського активіста.

248
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
І підтримувати його
в бажанні керувати країною —

249
00:17:23,292 --> 00:17:25,919
велика честь для мене.

250
00:17:27,463 --> 00:17:30,299
-Твоя теща ідеальна.
-Я рідко помиляюся.

251
00:17:36,513 --> 00:17:39,516
-Звикай до слави, сонце.
-Уже давно звикла.

252
00:17:44,229 --> 00:17:45,856
Щиро дякую.

253
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
-Вітаю.
-Дякую.

254
00:18:19,181 --> 00:18:20,224
Дякую.

255
00:18:21,100 --> 00:18:24,853
Організація підтримує ваше щастя
й вашу кандидатуру.

256
00:18:26,480 --> 00:18:27,564
Яка організація?

257
00:18:28,232 --> 00:18:31,401
Це не має значення, кохана.
Люди, організації.

258
00:18:32,611 --> 00:18:33,695
<i>Що красивіше?</i>

259
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
Жіноче тіло…

260
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
чи мої скромні малюнки?

261
00:18:38,450 --> 00:18:42,079
Перепрошую, а ви їх знаєте?
Вони здаються дивними.

262
00:18:42,162 --> 00:18:44,456
Ні, але дивись, як гарно.

263
00:18:44,540 --> 00:18:45,582
А це гравіювання.

264
00:18:45,666 --> 00:18:48,710
-Закаріасе, що це?
-Гадки не маю. Виведи їх звідси.

265
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Ну ж бо. Ходімо.

266
00:18:51,338 --> 00:18:52,631
Дякую.

267
00:18:52,714 --> 00:18:53,632
Ходімо.

268
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Карло.

269
00:19:07,604 --> 00:19:10,190
Рентерія обіцяв не вплутувати тебе в це.

270
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
Ти досі довіряєш поліції?

271
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
Усе добре? Гей.

272
00:19:19,533 --> 00:19:22,202
Усе недобре, коли смерть дихає в потилицю.

273
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
Карла Монтенегро.

274
00:19:25,998 --> 00:19:26,915
Ви можете йти.

275
00:19:39,720 --> 00:19:40,554
Карло.

276
00:19:41,763 --> 00:19:42,598
Карло.

277
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
Скажи, хто вони.
Де ти з ними познайомився?

278
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
Я хочу знати, з чим ми зіткнулися.

279
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Це неважливо.

280
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
Треба їх позбутися.

281
00:19:56,320 --> 00:19:58,572
Треба повідомити про них у поліцію.

282
00:19:59,072 --> 00:20:00,741
Ніколи не бачив тебе таким.

283
00:20:00,824 --> 00:20:04,411
Вони тобі погрожують?
У них є інформація на тебе?

284
00:20:04,494 --> 00:20:06,496
І не кажи, що мені краще не знати.

285
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Я чув про заручини нашого кандидата.

286
00:20:17,966 --> 00:20:20,469
Ви вмієте привернути увагу, Сьєнфуегос.

287
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Здається, у цьому ми схожі.

288
00:20:24,097 --> 00:20:26,391
Я передавав вітання молодятам.

289
00:20:27,517 --> 00:20:29,561
Тож, у вас є відповідь для нас?

290
00:20:30,437 --> 00:20:31,730
Це не так легко.

291
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
Маю проконсультуватися з Карденасом,
у нас не було часу.

292
00:20:37,861 --> 00:20:40,239
Є три речі, які я не терплю.

293
00:20:40,822 --> 00:20:45,160
Дурість, невміння готувати
й непунктуальність.

294
00:20:45,661 --> 00:20:48,205
У вас 24 години на відповідь.

295
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Ці офіцери подбають про тебе.

296
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
Двоє тупоголових копів?

297
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
Кумедно.

298
00:21:19,945 --> 00:21:22,447
Вони вбили Роблеса,
а він був одним із них.

299
00:21:23,699 --> 00:21:25,617
Очевидно, хтось щось знає.

300
00:21:28,287 --> 00:21:30,539
Я можу бути наступною. Або ти.

301
00:21:32,916 --> 00:21:35,961
Вони шукають іншого лікаря.

302
00:21:41,091 --> 00:21:43,218
Ти казав, що в тебе двоє дітей, так?

303
00:21:46,263 --> 00:21:47,347
Дбай про них.

304
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
<i>Валерію вбили.</i>

305
00:22:00,777 --> 00:22:04,948
Якісь чоловіки забрали її серце
й продали виродкам,

306
00:22:05,032 --> 00:22:08,618
яким потрібна була пересадка,
щоб врятувати чиєсь життя.

307
00:22:10,370 --> 00:22:12,873
Це серце не мало бути твоїм.

308
00:22:12,956 --> 00:22:14,958
<i>Ми знаємо, хто донор?</i>

309
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
Інформацію не розкривають.

310
00:22:16,710 --> 00:22:23,425
Подякуй за нове серце, Каміло.
Це рідкість, тобі дуже пощастило.

311
00:22:31,224 --> 00:22:33,935
Фотографка сьогодні прийде?

312
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
Чому запитуєш?

313
00:22:38,648 --> 00:22:41,818
Саманта казала, що вона була у вас дома…

314
00:22:41,902 --> 00:22:44,237
Вона забула камеру й приходила по неї…

315
00:22:45,280 --> 00:22:46,281
І?

316
00:22:46,365 --> 00:22:48,116
На цьому все. Ми друзі.

317
00:22:49,576 --> 00:22:51,912
-Друзі.
-Що?

318
00:22:52,579 --> 00:22:56,833
-Капрезе, так?
-Капрезе.

319
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
Друзі.

320
00:23:01,588 --> 00:23:03,882
ЖОРСТОКО ВБИТА!

321
00:23:03,965 --> 00:23:10,931
ТІЛО ВІДОМОЇ ТРУБАЧКИ
ЗНАЙДЕНО НА ДНІ ОЗЕРА

322
00:23:18,438 --> 00:23:22,067
СЕРЦЕ ВАЛЕРІЇ ДУКЕ БУЛО ВИЛУЧЕНО

323
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
ЗНИКЛА БЕЗВІСТИ 15-ГО БЕРЕЗНЯ

324
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
Вино за 13-й столик. Пиво за 4-й столик.

325
00:23:56,435 --> 00:23:58,937
Чому ти стежиш за мною?

326
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
Ось і ти.

327
00:24:05,569 --> 00:24:09,823
-Я винен тобі за піцу, а ще я хотів пива.
-Не залишай сміття на столі.

328
00:24:10,782 --> 00:24:14,369
Сміття? Це не сміття, мила.

329
00:24:14,953 --> 00:24:20,792
Я впевнений, що це не зацікавить
таку нудну офіціантку, як ти, але глянь.

330
00:24:21,418 --> 00:24:23,712
Якщо я нудна, навіщо ти мені це даєш?

331
00:24:25,714 --> 00:24:26,548
Ну…

332
00:24:29,301 --> 00:24:31,261
хотів перевірити, чи я помиляюся.

333
00:24:31,803 --> 00:24:33,054
Але не думаю.

334
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Ти народжена бути нудною.

335
00:24:35,640 --> 00:24:38,518
Ти завжди такий грубий?

336
00:24:38,602 --> 00:24:40,437
Чи тільки коли відкриваєш рот?

337
00:24:40,520 --> 00:24:42,606
Я придурок, навіть коли мовчу.

338
00:24:43,773 --> 00:24:45,609
Нарешті ми хоч у чомусь згодні.

339
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Чайові.

340
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
Бувай, крихітко.

341
00:25:04,294 --> 00:25:05,754
«HEART OUT»

342
00:25:45,627 --> 00:25:48,421
Самі, не розумію, чому ми тут.
Ти ненавидиш рок.

343
00:25:53,176 --> 00:25:55,053
Не кажи, що тобі подобається той хлопець.

344
00:25:56,012 --> 00:25:57,472
Це той хлопець з…

345
00:25:58,098 --> 00:25:59,599
Той, з передозуванням?

346
00:25:59,683 --> 00:26:00,767
Тихо!

347
00:26:02,018 --> 00:26:07,524
Відколи тобі подобаються погані хлопці?
Він здається небезпечним.

348
00:26:12,988 --> 00:26:15,699
Ми — «Шкіра Хамелеона».

349
00:26:30,297 --> 00:26:33,133
Тож ти не така нудна, як здається.

350
00:26:33,216 --> 00:26:36,261
Помиляєшся. Я досі дуже нудна.

351
00:26:36,344 --> 00:26:37,512
Віллі, два.

352
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Пригощаю.

353
00:26:40,765 --> 00:26:41,641
Дякую.

354
00:26:41,725 --> 00:26:44,978
Дякую. Я Оріана,
найкраща подруга цієї грубої дівчини.

355
00:26:45,061 --> 00:26:46,438
Дуже приємно. Томас.

356
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Я погано знаю цю грубу дівчину.

357
00:26:52,068 --> 00:26:54,904
Не так вже й погано,
я врятувала тебе, пам'ятаєш?

358
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
О, «я врятувала тебе».

359
00:26:57,907 --> 00:26:59,242
Годі вже про це.

360
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
То що, вам сподобався гурт?

361
00:27:05,999 --> 00:27:07,792
Сподобався. Вона прикидається.

362
00:27:08,293 --> 00:27:10,211
Нічого нового.

363
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
Принаймні, ти не фальшивив
і звучало гармонійно.

364
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
Це добре.

365
00:27:18,553 --> 00:27:22,474
Що ти знаєш про музику, Бетховене?

366
00:27:24,184 --> 00:27:27,771
Моя мама грала на джазовій трубі.

367
00:27:30,106 --> 00:27:32,484
Я до вбиральні. Скоро повернуся.

368
00:27:43,328 --> 00:27:46,039
Я здивувалася,
коли побачила тут твого дідуся.

369
00:27:46,956 --> 00:27:47,791
Так.

370
00:27:48,958 --> 00:27:52,253
Він завжди приходить.
Він грав тут зі своїм гуртом.

371
00:27:54,756 --> 00:27:55,590
А ти…

372
00:27:57,384 --> 00:28:01,096
ти прийшла повернути поцілунок,
який я вкрав у тебе?

373
00:28:04,391 --> 00:28:05,934
Навіть не думай про це.

374
00:28:10,105 --> 00:28:11,940
Ти дуже хочеш поцілувати мене.

375
00:28:13,983 --> 00:28:15,318
Ти…

376
00:28:17,237 --> 00:28:18,154
нудна.

377
00:28:18,863 --> 00:28:20,907
І насамперед…

378
00:28:22,367 --> 00:28:23,368
ханжа.

379
00:28:34,921 --> 00:28:37,757
Ти любиш цього поганого хлопця.

380
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
Про що думаєш?

381
00:28:45,974 --> 00:28:47,517
Я теж не можу заснути.

382
00:28:48,435 --> 00:28:49,811
Іноді ти мене лякаєш.

383
00:28:51,354 --> 00:28:53,440
Наче в тебе всюди є очі.

384
00:29:00,613 --> 00:29:02,115
Це одна з моїх таємниць.

385
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Я тут думав, було б добре
вирушити в подорож.

386
00:29:06,619 --> 00:29:07,454
Тільки ми.

387
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
Ні, ми не можемо. Кампанія в розпалі.

388
00:29:12,417 --> 00:29:13,668
Я впораюсь.

389
00:29:16,504 --> 00:29:18,381
А я — ні.

390
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
У мене багато роботи.

391
00:29:31,561 --> 00:29:32,812
Ти дивно поводишся.

392
00:29:34,439 --> 00:29:35,607
Дивно? Ні.

393
00:29:36,858 --> 00:29:40,111
У мене проблеми зі сном.
Мені сняться жахи.

394
00:29:40,695 --> 00:29:42,739
Не можу заснути. Я здаюся.

395
00:29:42,822 --> 00:29:45,700
Я йду в студію. У мене багато роботи.

396
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
Дивись. Так мило.

397
00:30:07,722 --> 00:30:10,099
-А якщо я помру перша?
-Будь ласка.

398
00:30:10,183 --> 00:30:13,186
Хто фотографуватиме сім'ю?
Ти не робиш фото.

399
00:30:13,269 --> 00:30:15,605
Чому ти взагалі про це говориш?

400
00:30:15,688 --> 00:30:21,152
Невже не пам’ятаєш, що ми підписали угоду,
яка забороняє це робити?

401
00:30:21,236 --> 00:30:23,822
-Ну, скажімо, так сталося.
-Гаразд.

402
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
-Ти маєш пообіцяти кілька речей.
-Наприклад?

403
00:30:27,116 --> 00:30:29,869
Не годуй дітей шкідливою їжею, будь ласка.

404
00:30:29,953 --> 00:30:30,995
Гаразд.

405
00:30:32,205 --> 00:30:34,999
-По-друге, не припиняй слухати мою музику.
-Добре.

406
00:30:35,083 --> 00:30:36,000
І по-третє…

407
00:30:37,126 --> 00:30:38,545
закохайся в когось.

408
00:30:39,546 --> 00:30:42,590
Ти повинен знайти красиву жінку, місцеву.

409
00:30:43,091 --> 00:30:44,425
Дуже розумну.

410
00:30:44,509 --> 00:30:48,054
Красиву й розумну жінку. Я її вже знайшов.

411
00:31:25,884 --> 00:31:29,345
Якби не я, ти була б нічим.

412
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
Попелом. Трупом.

413
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Сонце.

414
00:32:16,351 --> 00:32:18,019
Не знав, що ти тут.

415
00:32:20,104 --> 00:32:21,356
Хочеш приєднатися?

416
00:32:45,838 --> 00:32:49,008
Це досить поспішні висновки.

417
00:32:49,092 --> 00:32:51,052
Альваро, дати збігаються.

418
00:32:51,135 --> 00:32:54,514
Її серце вилучили в день моєї пересадки.

419
00:32:54,597 --> 00:32:58,434
Це не означає,
що серце у твоєму тілі належить їй.

420
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Але це можливо.

421
00:33:00,728 --> 00:33:02,105
Ні. Каміло, ні.

422
00:33:02,188 --> 00:33:04,691
-Ти розмовляла із Закаріасом?
-Звісно ж ні.

423
00:33:05,400 --> 00:33:09,070
-Він скаже, що я божевільна, під аяваскою.
-Звучить саме так.

424
00:33:11,447 --> 00:33:14,867
Зараз як ніколи
я маю знати, кому належало це серце.

425
00:33:15,368 --> 00:33:16,327
Будь ласка.

426
00:33:17,453 --> 00:33:19,372
Про що ти думаєш?

427
00:33:20,331 --> 00:33:22,291
Хтось на кшталт лікаря Карраско

428
00:33:22,375 --> 00:33:25,461
дозволив би пересадити
серце з чорного ринку?

429
00:33:27,046 --> 00:33:29,590
Ну, може, його обманули.

430
00:33:31,217 --> 00:33:33,886
Каміло, будь ласка, ні. Це так не працює.

431
00:33:35,430 --> 00:33:38,141
Усе погано. Я в розпачі. Мене трясе.

432
00:33:39,934 --> 00:33:41,352
Прошу, допоможи. Гаразд?

433
00:33:45,398 --> 00:33:46,774
Що ти хочеш зробити?

434
00:33:48,443 --> 00:33:51,446
Інформація знаходиться
в комп’ютері лікаря Карраско.

435
00:33:53,197 --> 00:33:54,032
Альваро.

436
00:33:54,824 --> 00:33:56,075
Мені потрібен хакер.

437
00:33:58,327 --> 00:33:59,245
Будь ласка.

438
00:34:17,096 --> 00:34:18,431
Хакер живе тут?

439
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
Альваріто, солоденький.

440
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Це Каміла.

441
00:34:27,648 --> 00:34:29,233
Ти така гарна.

442
00:34:29,317 --> 00:34:32,487
Дякую. Як у вас справи?
Який гарний папуга.

443
00:34:32,570 --> 00:34:35,239
Не підходь.
Він прокинувся в поганому настрої.

444
00:34:35,323 --> 00:34:37,366
Це Луїс Альфонсо Парра.

445
00:34:37,867 --> 00:34:41,496
-Хочете кави?
-Ні, ми сьогодні трохи поспішаємо.

446
00:34:43,414 --> 00:34:45,291
Які в тебе проблеми?

447
00:34:46,417 --> 00:34:48,544
Він приходить лише коли потрібно

448
00:34:48,628 --> 00:34:51,506
відстежити дзвінок
чи зламати електронну пошту.

449
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Що? Вона…

450
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
Ви хакер?

451
00:34:55,510 --> 00:34:59,222
Пані Клара — найкраща хакерка, яку я знаю.

452
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
Я роблю все, що можу.

453
00:35:02,850 --> 00:35:05,061
Отже, кажіть. Що вам потрібно?

454
00:35:06,020 --> 00:35:08,731
Ну, по суті, нам потрібно

455
00:35:09,232 --> 00:35:11,484
отримати інформацію з комп’ютера.

456
00:35:11,567 --> 00:35:13,194
Дуже важливу інформацію.

457
00:35:13,277 --> 00:35:17,031
Сьогодні я не можу цього зробити.
Я по вуха в роботі.

458
00:35:17,532 --> 00:35:19,992
А ще треба дов'язати светр для онуки.

459
00:35:20,535 --> 00:35:23,788
-З радістю допоможу вам наступного тижня.
-Пані Кларо.

460
00:35:24,747 --> 00:35:26,749
Якби це не було важливо,
нас би тут не було.

461
00:35:28,251 --> 00:35:30,128
Молодь завжди поспішає.

462
00:35:30,211 --> 00:35:31,838
Дайте мені IP-адресу.

463
00:35:31,921 --> 00:35:34,549
Ні, у цьому проблема.
У нас немає інформації.

464
00:35:35,550 --> 00:35:37,927
Увечері нам треба поїхати до лікарні.

465
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
Ви його знайшли?

466
00:35:45,810 --> 00:35:49,814
Лікар Монтехо вже багато років
не займається медициною. Не офіційно.

467
00:35:50,398 --> 00:35:54,777
Його ліцензію відкликали за халатність,
і прописки в нього немає…

468
00:35:54,861 --> 00:35:57,113
Не розумію, чому ви не можете його знайти.

469
00:35:58,281 --> 00:35:59,115
Це поки що.

470
00:35:59,866 --> 00:36:00,867
Це поки що.

471
00:36:03,619 --> 00:36:07,790
Я казав тобі заздалегідь.
Казав, що це важлива вечеря.

472
00:36:07,874 --> 00:36:11,377
Що я можу зробити?
Я не керую своїм самопочуттям.

473
00:36:13,212 --> 00:36:14,255
Це цікаво.

474
00:36:15,047 --> 00:36:17,758
Тобі погано,
коли нам треба робити щось разом,

475
00:36:17,842 --> 00:36:21,429
а не тоді, коли ходиш до шаманів
чи потрапляєш під дощ.

476
00:36:22,513 --> 00:36:25,016
САРМ'ЄНТО:
ЧАС ВИЙШОВ. ВЕЧЕРЯ?

477
00:36:25,099 --> 00:36:26,559
Гаразд, я переодягнуся.

478
00:36:27,143 --> 00:36:30,438
-Оскільки тобі байдуже, як я почуваюся.
-Усе добре. Стій.

479
00:36:31,522 --> 00:36:33,441
Ти погано почуваєшся. Відпочинь.

480
00:36:34,358 --> 00:36:36,110
Я скасую вечерю. Гаразд?

481
00:36:36,819 --> 00:36:38,529
Займусь передвиборчою кампанією.

482
00:36:43,701 --> 00:36:44,619
Одужуй скоріше.

483
00:36:49,540 --> 00:36:50,833
-Відпочивай.
-Добре.

484
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Вітаю, пане. У вас бронювання?

485
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
-Сьєнфуегос.
-Сьєнфуегос.

486
00:37:24,033 --> 00:37:26,619
Гарно придумали з тростиною, Кларо.

487
00:37:27,620 --> 00:37:29,163
Професійні хитрощі, малий.

488
00:37:29,705 --> 00:37:30,623
Нам туди.

489
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
Каміло, тільки не кажіть,
що шукаєте лікаря Карраско.

490
00:37:35,378 --> 00:37:36,754
Так. Він тут?

491
00:37:37,255 --> 00:37:40,967
Ні, він щойно пішов на термінову операцію.

492
00:37:41,050 --> 00:37:42,260
Він чекав на вас?

493
00:37:42,343 --> 00:37:45,846
Ні, я відвідую друга в лікарні.

494
00:37:45,930 --> 00:37:48,432
Ми хотіли дещо спитати, я подзвоню завтра.

495
00:37:48,516 --> 00:37:49,767
Добре, бережіть себе.

496
00:37:52,186 --> 00:37:53,020
Ходімо.

497
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
Сюди, праворуч.

498
00:37:56,190 --> 00:37:58,526
-Ти чекай ззовні, добре?
-Звісно.

499
00:37:58,609 --> 00:38:00,945
-Дай знати, у разі чого.
-Добре.

500
00:38:02,571 --> 00:38:05,074
КАМІЛА
(ВИКЛИК)

501
00:38:10,329 --> 00:38:15,001
ТІРСО
(ВИКЛИК)

502
00:38:15,084 --> 00:38:16,502
Каміла вже пішла?

503
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
Добре.

504
00:38:20,423 --> 00:38:21,716
Закінчуй і знайди її.

505
00:38:28,806 --> 00:38:29,890
Ви розумні.

506
00:38:31,809 --> 00:38:34,061
Знав, що ви зробите правильний вибір.

507
00:38:35,021 --> 00:38:37,356
Разом ми багато чого досягнемо.

508
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Ледь не схопили.

509
00:38:54,081 --> 00:38:54,915
Ну ж бо.

510
00:38:55,750 --> 00:38:56,834
Закрий двері.

511
00:39:04,342 --> 00:39:05,176
Ну ж бо.

512
00:39:14,143 --> 00:39:15,144
Ми готові?

513
00:39:15,227 --> 00:39:16,145
Готові, лікарю.

514
00:39:17,271 --> 00:39:19,732
Я залишив телефон у кабінеті.

515
00:39:20,232 --> 00:39:24,070
Чекаю на дзвінок від дружини.
Син хворий. Скоро повернуся.

516
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
Гаразд.

517
00:39:26,781 --> 00:39:27,698
Як справи?

518
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
Добре.

519
00:39:30,034 --> 00:39:31,827
Це схоже на в'язання.

520
00:39:33,329 --> 00:39:35,456
Уміння та терпіння.

521
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
МОЄ КОХАННЯ

522
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
Хто це…

523
00:39:46,467 --> 00:39:49,011
Не може бути. Він залишив свій телефон.

524
00:39:49,095 --> 00:39:50,262
Дідько.

525
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
Поквапимося.

526
00:39:58,979 --> 00:39:59,814
Вітаю.

527
00:40:03,442 --> 00:40:04,652
Добре. Увійшла.

528
00:40:04,735 --> 00:40:05,569
Вдалося?

529
00:40:05,653 --> 00:40:06,737
Так, ну ж бо.

530
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
Ось.

531
00:40:10,616 --> 00:40:11,659
Донори.

532
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
Треба вшиватися. Лікар Карраско йде.

533
00:40:19,667 --> 00:40:20,584
Ходімо, Каміло!

534
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
Каміло, ходімо. Ну ж бо.

535
00:40:23,170 --> 00:40:24,547
Я знаю, хто мій донор.

536
00:40:25,589 --> 00:40:27,091
ВАЛЕРІЯ ДУКЕ
МУЗИКАНТКА, МАРАФОНКА

537
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Це Валерія Дуке.

538
00:43:53,589 --> 00:43:58,177
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська

