1
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
‎彼女よ

3
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
‎彼女だわ

4
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
‎大丈夫か？

5
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
‎ここを出ないと

6
00:00:43,209 --> 00:00:44,044
‎さあ

7
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
‎“ペドロ･カラスコ”

8
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
‎何だ？

9
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
‎何をしてる？

10
00:00:57,182 --> 00:00:58,099
‎カミラ？

11
00:00:59,059 --> 00:01:00,977
‎来てくれてよかった

12
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
‎困ってたところよ

13
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
‎どうかしたか？

14
00:01:05,356 --> 00:01:07,567
‎いいえ 私じゃなくて

15
00:01:08,109 --> 00:01:10,820
‎友人のおばさんの
‎具合が悪くて

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,572
‎アルヴァロです

17
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
‎はじめまして

18
00:01:15,992 --> 00:01:20,455
‎救急外来に行ったけど
‎何時間も待たされて

19
00:01:20,538 --> 00:01:24,125
‎先生を探す方が
‎いいと思ったの

20
00:01:24,209 --> 00:01:27,712
‎どうやって
‎この部屋に入ったんだ？

21
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
‎看護師さんが

22
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
‎彼女の状態を見て
‎助けてくれたの

23
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
‎鍵を開けてくれたわ

24
00:01:36,554 --> 00:01:40,642
‎先生の手術が終わるまで
‎待つつもりだった

25
00:01:41,559 --> 00:01:44,270
‎とにかく出て行ってくれ

26
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
‎外来に連絡しておく

27
00:01:47,023 --> 00:01:49,400
‎すぐ診てくれるようにね

28
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
‎ありがとう

29
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
‎さあ

30
00:01:52,737 --> 00:01:53,947
‎感謝するわ

31
00:01:54,030 --> 00:01:58,076
‎勝手に入り込んで
‎驚かせてごめんなさい

32
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
‎カミラ

33
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
‎顔色がよくない

34
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
‎何ともないわ

35
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
‎ありがとう

36
00:02:07,710 --> 00:02:08,711
‎それじゃ

37
00:02:27,897 --> 00:02:31,317
‎ここはエゼキエルさんの
‎お宅で？

38
00:02:31,401 --> 00:02:35,071
‎そんな人はいません
‎お間違えでは？

39
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
‎おかしいな
‎私の母も先日 来てるはず

40
00:02:40,660 --> 00:02:41,578
‎お宅は？

41
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
‎誰も来てない

42
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
‎僕はシモンだ　もういいかな

43
00:02:45,582 --> 00:02:49,627
‎この家の 前の住人は
‎知りませんか？

44
00:02:50,336 --> 00:02:51,296
‎何か？

45
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
‎何でもない　気にするな

46
00:02:54,465 --> 00:02:58,970
‎人捜しなら私立探偵でも
‎雇ってください

47
00:02:59,053 --> 00:02:59,971
‎いいですか

48
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
‎失礼

49
00:03:03,641 --> 00:03:04,642
‎誰なの？

50
00:03:05,393 --> 00:03:10,148
‎何か嫌な感じだ
‎また見かけたら知らせて

51
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
‎ええ

52
00:03:13,985 --> 00:03:16,654
‎この話はカルデナス抜きで

53
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
‎２人で進めたい

54
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
‎それがいい

55
00:03:20,783 --> 00:03:22,660
‎カルデナスの結婚で

56
00:03:22,744 --> 00:03:26,581
‎君は次期大統領の
‎義理の息子になる

57
00:03:28,041 --> 00:03:28,958
‎素晴らしい

58
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
‎要点を

59
00:03:33,338 --> 00:03:37,634
‎“グレタ･ヴォルカン
‎期待のファーストレディー”

60
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
‎いいね

61
00:03:39,469 --> 00:03:40,428
‎他には？

62
00:03:40,511 --> 00:03:41,512
‎待ってね

63
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
‎こんな見出しもある

64
00:03:44,599 --> 00:03:47,352
‎“ブラウリオの初勝利”

65
00:03:47,435 --> 00:03:51,105
‎“ミス･ユニバースも
‎彼にひざまずく”

66
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
‎いいぞ

67
00:03:52,523 --> 00:03:56,527
‎ザカリアスは天才だ
‎雇っただけの価値がある

68
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
‎でしょ

69
00:03:58,321 --> 00:03:59,197
‎だが―

70
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
‎まずは確かめたい

71
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
‎勝ち取ったお宝をね

72
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
‎回りくどいわね

73
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
‎ミス･オーガズムが見たい

74
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
‎ブラウリオ

75
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
‎こっちは―

76
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
‎明日にでも動き出せる

77
00:04:33,856 --> 00:04:35,525
‎票は自由自在だ

78
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
‎条件は？

79
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
‎貿易省を味方にしたい

80
00:04:44,450 --> 00:04:47,578
‎貨物の出荷を
‎自由にしたいと？

81
00:04:47,662 --> 00:04:49,789
‎税関も 国境もだ

82
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
‎あらゆる活動を もっと―

83
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
‎円滑にやりたい

84
00:04:57,005 --> 00:05:01,217
‎当局への賄賂に
‎多額の費用がかかってる

85
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
‎無茶な要求だ

86
00:05:05,638 --> 00:05:07,473
‎君のような人が―

87
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
‎好きそうな言葉がある

88
00:05:11,102 --> 00:05:14,939
‎“地獄は空だ
‎悪魔は皆 地上にいる”

89
00:05:15,023 --> 00:05:16,316
‎シェイクスピアだ

90
00:05:16,399 --> 00:05:18,443
‎文学にも興味ないかな

91
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
‎退屈だね

92
00:05:19,819 --> 00:05:20,737
‎だろうな

93
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
‎どうやって当選させる？

94
00:05:25,950 --> 00:05:30,121
‎ムンカダ候補の私生活の
‎情報をつかんでる

95
00:05:31,956 --> 00:05:35,293
‎人の汚点を暴くのは
‎私の専門分野だ

96
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
‎汚点ではない　黄金だ

97
00:05:42,967 --> 00:05:43,885
‎失礼

98
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
‎なぜ すぐに出ない？

99
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
‎眠ってたの

100
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
‎そうか

101
00:05:57,482 --> 00:05:58,566
‎気分は？

102
00:05:59,067 --> 00:06:00,360
‎様子が変だぞ

103
00:06:02,445 --> 00:06:05,114
‎大丈夫よ　仕事に戻って

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,492
‎あとで話がある

105
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
‎どうすれば？

106
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
‎分かったことについて
‎よく考えなきゃ

107
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
‎考える？

108
00:06:24,384 --> 00:06:25,635
‎考えるって…

109
00:06:25,718 --> 00:06:28,179
‎あの人は殺されたのよ

110
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
‎心臓を奪う目的でね

111
00:06:32,141 --> 00:06:33,434
‎その心臓がなぜ？

112
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
‎ザカリアスが関わってるの？

113
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
‎疑問はたくさんある

114
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
‎彼に聞いてみる必要がある

115
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
‎ダメよ

116
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
‎頭が真っ白だわ　怖い

117
00:06:46,406 --> 00:06:48,157
‎言ってたでしょ

118
00:06:48,241 --> 00:06:51,744
‎彼はそんなこと
‎できる人じゃないって

119
00:06:53,871 --> 00:06:55,123
‎でも 私は―

120
00:06:57,667 --> 00:06:59,627
‎事実を突き止めなきゃ

121
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
‎このままじゃダメ

122
00:07:04,173 --> 00:07:06,092
‎シモンに何て言えば？

123
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
‎彼も真実を知る権利がある

124
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
‎もう 何が何だか…

125
00:07:17,854 --> 00:07:21,107
‎私がシモンに
‎感じた気持ちは本物？

126
00:07:23,443 --> 00:07:26,320
‎奥さんが乗り移ってたの？

127
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
‎くだらないわ

128
00:07:28,322 --> 00:07:32,452
‎そんな話はよくある
‎ただの都市伝説よ

129
00:07:32,535 --> 00:07:34,912
‎でも私は移植を受けた

130
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
‎それは事実よ

131
00:07:45,756 --> 00:07:48,759
‎自分のバカ面を
‎写真で見たら？

132
00:07:48,843 --> 00:07:49,385
‎何？

133
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
‎パパをバカだって？

134
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
‎その顔のことよ

135
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
‎カミラのこと考えて
‎ニヤついてる

136
00:07:57,435 --> 00:08:00,813
‎何を考えるかまで
‎許可が必要か？

137
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
‎カミラは今度いつ来る？

138
00:08:05,067 --> 00:08:08,321
‎僕は好きだよ
‎絵が下手なところも

139
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
‎そんなこと言ったら
‎引っ越してくるわよ

140
00:08:12,283 --> 00:08:15,369
‎ママを忘れないのは
‎私だけね

141
00:08:17,914 --> 00:08:19,081
‎サマンサ

142
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
‎何？

143
00:08:21,626 --> 00:08:24,629
‎パパは一生
‎ママのことを愛してる

144
00:08:25,922 --> 00:08:29,509
‎でもカミラに
‎惹(ひ)‎かれてるのも確かだ

145
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
‎自分でも驚いてる

146
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
‎ちょっと
‎早すぎるんじゃない？

147
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
‎よくないことだと思うかい？

148
00:08:42,855 --> 00:08:45,525
‎パパに好きな人ができた時は

149
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
‎ママが本当に死ぬ時よ

150
00:08:48,778 --> 00:08:49,695
‎おいで

151
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
‎やめて

152
00:08:59,914 --> 00:09:02,291
‎この人は心臓を取られ

153
00:09:04,168 --> 00:09:06,337
‎誰かがそれを買った

154
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
‎そして今は私の体内にある

155
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
‎彼が買ったと？

156
00:09:18,307 --> 00:09:21,269
‎お金で移植の順位を
‎上げたのかも

157
00:09:23,479 --> 00:09:25,398
‎どうしたらいい？

158
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
‎ザカリアスが関与を？

159
00:09:30,611 --> 00:09:34,198
‎彼女を犠牲にして
‎私の命を買ったの？

160
00:09:35,074 --> 00:09:36,867
‎彼は人殺しなの？

161
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
‎それとも知らずに
‎ダマされたの？

162
00:09:40,371 --> 00:09:41,080
‎どうなの？

163
00:09:41,163 --> 00:09:42,123
‎いいから

164
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
‎今 考えても結論は出ない

165
00:09:46,043 --> 00:09:49,046
‎納得いく説明はできないわ

166
00:09:50,798 --> 00:09:52,425
‎彼に話すの？

167
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
‎話があるって？

168
00:10:02,518 --> 00:10:07,481
‎ＮＹのギャラリーが
‎作品を見たいと言ってきたの

169
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
‎いいニュースじゃないか

170
00:10:12,194 --> 00:10:15,573
‎作品を選んでたけど
‎迷っちゃって

171
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
‎意見をもらえないかと
‎思ったの

172
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
‎俺には無関心なのに？

173
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
‎信頼してるのよ

174
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
‎もう行くわね

175
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
‎失礼

176
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
‎おい 気をつけろ

177
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
‎若者のマナーはひどいね

178
00:11:44,829 --> 00:11:46,080
‎あとを追うぞ

179
00:11:48,249 --> 00:11:50,876
‎対象について行く

180
00:12:06,600 --> 00:12:07,226
‎何だ？

181
00:12:07,309 --> 00:12:08,227
‎変だな

182
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
‎ガス欠だ

183
00:12:09,645 --> 00:12:10,980
‎冗談だろ？

184
00:12:11,063 --> 00:12:12,189
‎満タンだった

185
00:12:18,821 --> 00:12:20,740
‎家の方へ応援を

186
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
‎タンクが空だ

187
00:12:23,075 --> 00:12:25,828
‎例の証言者の家へ 応援を

188
00:12:30,207 --> 00:12:33,085
‎電話した時 寝てたって？

189
00:12:33,169 --> 00:12:34,712
‎ベッドは未使用だ

190
00:12:35,212 --> 00:12:37,131
‎私を監視してるの？

191
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
‎疑問に思ったから
‎聞いただけだ

192
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
‎何度も電話したんだぞ

193
00:12:47,767 --> 00:12:50,895
‎薬のせいで
‎時々 熟睡しちゃうの

194
00:12:50,978 --> 00:12:52,062
‎いつもだな

195
00:12:52,772 --> 00:12:54,732
‎俺の電話の時だけ

196
00:12:56,567 --> 00:13:00,613
‎カラスコ先生は
‎誰からの紹介だったの？

197
00:13:03,157 --> 00:13:04,492
‎なぜ聞く？

198
00:13:04,575 --> 00:13:07,036
‎聞いたことがなかったから

199
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
‎カミラ

200
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
‎人脈こそ俺の強みだ

201
00:13:16,670 --> 00:13:20,591
‎最高の心臓外科医を探し
‎見つけたんだ

202
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
‎単純な話さ

203
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
‎そうね ただ―

204
00:13:31,060 --> 00:13:34,021
‎気になったから聞いてみたの

205
00:13:36,899 --> 00:13:37,817
‎俺たち―

206
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
‎最近 変だったな

207
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
‎そう 変なの

208
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
‎何かが変わった

209
00:13:53,082 --> 00:13:54,375
‎心臓のせいかも

210
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
‎以前の私じゃない

211
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
‎絶対 好きにならないと
‎思ってた

212
00:15:39,063 --> 00:15:41,148
‎後悔してるのか？

213
00:15:42,149 --> 00:15:44,777
‎一番 嫌いなタイプだもの

214
00:15:45,361 --> 00:15:48,155
‎でも 絶対なんてないのね

215
00:15:52,660 --> 00:15:56,664
‎子供の頃
‎マジシャンになりたかった

216
00:15:57,665 --> 00:15:59,750
‎私は魔術にかかった

217
00:16:00,501 --> 00:16:01,335
‎タネはない

218
00:16:11,637 --> 00:16:13,597
‎見ろ あそこにいる

219
00:17:13,532 --> 00:17:14,366
‎ロホ

220
00:17:15,951 --> 00:17:19,580
‎奪ったガソリンで
‎全部 燃やすぞ

221
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
‎調べたか？

222
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
‎男が２人の子供と
‎住んでいます

223
00:17:46,023 --> 00:17:49,818
‎用心深い態度で
‎何か警戒してるようです

224
00:17:52,154 --> 00:17:54,823
‎つまらんヤツに
‎よく引っ掛かる

225
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
‎他には？

226
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
‎男はカミラが行った
‎ピザ店の店主です

227
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
‎以上です

228
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
‎“臓器売買 誘拐と取引”

229
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
‎“世界の臓器売買”

230
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
‎“闇のビジネス”

231
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
‎今日は元気そう

232
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
‎説明させてくれ

233
00:19:08,730 --> 00:19:11,441
‎子供たちに
‎笑顔を見せてあげて

234
00:19:13,360 --> 00:19:14,403
‎そうか？

235
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
‎お似合いよ

236
00:19:51,356 --> 00:19:56,528
‎“カミラ もう一度会いたい”

237
00:19:56,612 --> 00:19:59,698
‎ごまかしてくれて助かったわ

238
00:20:00,240 --> 00:20:01,742
‎話はしたの？

239
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
‎いいえ

240
00:20:04,620 --> 00:20:07,206
‎何も考えられないの

241
00:20:12,419 --> 00:20:13,337
‎シモンよ

242
00:20:15,547 --> 00:20:16,882
‎会いたいって

243
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
‎そう言われて
‎どんな気持ち？

244
00:20:21,803 --> 00:20:23,013
‎私なの？

245
00:20:24,139 --> 00:20:26,892
‎心臓が彼を求めてるのかも

246
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
‎非現実的よ

247
00:20:28,769 --> 00:20:30,229
‎どうするの？

248
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
‎会いたくてたまらないわ

249
00:20:34,483 --> 00:20:38,487
‎でも こんな状況は
‎想像もしなかった

250
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
‎私の心臓が
‎彼の妻のものだなんて

251
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
‎冷静に考えるのよ

252
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
‎しばらくは―

253
00:20:50,666 --> 00:20:52,960
‎会わない方がいいかも

254
00:20:58,048 --> 00:21:01,260
‎臓器売買について少し調べた

255
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
‎恐ろしいわ

256
00:21:05,847 --> 00:21:11,228
‎ザカリアスとカラスコ先生が
‎関わったなんて

257
00:21:11,311 --> 00:21:12,312
‎信じられない

258
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
‎話すべきよ

259
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
‎きっと何か事情があったはず

260
00:21:23,573 --> 00:21:24,574
‎どこへ？

261
00:21:24,658 --> 00:21:26,034
‎ケリはつける

262
00:22:02,195 --> 00:22:03,322
‎コーヒーを

263
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
‎カラスコ先生

264
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
‎やあ ザカリアス

265
00:22:20,047 --> 00:22:21,048
‎何です？

266
00:22:22,257 --> 00:22:23,467
‎カミラに何か？

267
00:22:23,550 --> 00:22:25,302
‎いや 別の話だが

268
00:22:25,385 --> 00:22:27,512
‎彼女も関係がある

269
00:22:28,180 --> 00:22:32,809
‎ゆうべ カミラと老女が
‎私のオフィスにいた

270
00:22:34,102 --> 00:22:35,228
‎そこで何を？

271
00:22:35,729 --> 00:22:38,982
‎患者を診てほしいと
‎言ってきたが

272
00:22:40,192 --> 00:22:42,819
‎何か妙な感じがしてね

273
00:22:42,903 --> 00:22:44,112
‎聞いてないか？

274
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
‎やあ

275
00:22:53,955 --> 00:22:56,500
‎急に来て ごめんなさい

276
00:22:58,251 --> 00:22:58,960
‎お邪魔？

277
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
‎いや 入って

278
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
‎返信できなくて ごめんね

279
00:23:11,723 --> 00:23:15,769
‎気にしなくていい
‎君には夫もいるしね

280
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
‎子供たちは？

281
00:23:20,857 --> 00:23:24,694
‎ルーカスは学校
‎サマンサは店の手伝いだ

282
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
‎息子は君に会いたがってた

283
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
‎僕も同じだ

284
00:23:32,536 --> 00:23:35,914
‎だからメッセージを送った

285
00:23:36,998 --> 00:23:39,334
‎君が忘れられなくて

286
00:23:41,628 --> 00:23:42,421
‎シモン

287
00:23:42,504 --> 00:23:43,088
‎何？

288
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
‎もう会わない方がいい

289
00:23:49,678 --> 00:23:51,054
‎それは違う

290
00:23:51,596 --> 00:23:52,681
‎違わない

291
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
‎それが一番いいの

292
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
‎どうも

293
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
‎やっと来た

294
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
‎１人で食べるんですか？

295
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
‎３人で食べるんだ

296
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
‎店員さん

297
00:24:34,764 --> 00:24:36,016
‎君も入れてね

298
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
‎また人を困らせる

299
00:24:40,520 --> 00:24:42,439
‎私は配達員よ

300
00:24:42,522 --> 00:24:44,691
‎食事にはつき合えない

301
00:24:44,774 --> 00:24:46,276
‎俺は特別な客だ

302
00:24:47,068 --> 00:24:48,695
‎それとも君は―

303
00:24:49,321 --> 00:24:52,282
‎どの客にも
‎キスして回るのか？

304
00:24:54,451 --> 00:24:55,368
‎まだか？

305
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
‎断れば祖父が悲しむ

306
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
‎入って

307
00:25:02,083 --> 00:25:04,169
‎世界には美が足りない

308
00:25:04,961 --> 00:25:07,005
‎こんな場所では特にな

309
00:25:09,341 --> 00:25:12,802
‎５分だけよ　すぐ行かなきゃ

310
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
‎刑事さん

311
00:25:35,242 --> 00:25:36,785
‎えっ？　何だって？

312
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
‎すぐにそっちに行く

313
00:25:42,958 --> 00:25:47,170
‎確かに君の店のピザは
‎一番おいしいよ

314
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
‎祖父は天才よ

315
00:25:48,880 --> 00:25:50,882
‎父も受け継いでる

316
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
‎君のパパは腕がいい

317
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
‎ほら

318
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‎私に？

319
00:25:58,557 --> 00:26:00,684
‎やったことないから

320
00:26:00,767 --> 00:26:01,977
‎大丈夫だよ

321
00:26:02,477 --> 00:26:03,311
‎さあ

322
00:26:04,563 --> 00:26:06,690
‎気分が落ち着く

323
00:26:11,861 --> 00:26:13,071
‎忘れられる

324
00:26:13,822 --> 00:26:15,740
‎忘れたいことが―

325
00:26:16,575 --> 00:26:17,409
‎あるだろ？

326
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
‎大ありよ

327
00:26:32,591 --> 00:26:36,428
‎今日中に詳細な報告を出せ
‎漏れなくな

328
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
‎シモン

329
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
‎車のガソリンを抜かれて…

330
00:26:42,100 --> 00:26:44,644
‎守るよう頼んだはずだ

331
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
‎母親もやられた

332
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
‎あれほど頼んだのに
‎何をしてた？

333
00:26:52,861 --> 00:26:55,196
‎おい 態度に気をつけろ

334
00:26:55,280 --> 00:26:58,366
‎ロブレスやモンテホも放置し

335
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
‎カルラも死なせた

336
00:27:01,703 --> 00:27:04,039
‎次は誰だと思う？

337
00:27:04,122 --> 00:27:05,832
‎能なしどもめ

338
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
‎放すんだ

339
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
‎どうした

340
00:27:16,718 --> 00:27:18,553
‎次は僕の家族だ

341
00:27:20,597 --> 00:27:23,266
‎自分が狙われてると？

342
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
‎家に男が来て
‎あれこれ聞かれた

343
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
‎子供たちは守る

344
00:27:29,272 --> 00:27:31,024
‎警察には頼らない

345
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
‎クソ野郎

346
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
‎ねえ

347
00:27:47,457 --> 00:27:49,918
‎ほっぺが真ん丸よ

348
00:27:52,545 --> 00:27:53,797
‎どうしたの？

349
00:27:54,547 --> 00:27:55,715
‎言ったでしょ

350
00:27:56,883 --> 00:27:58,718
‎こんなこと初めて

351
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
‎いや 違うね

352
00:28:00,720 --> 00:28:01,471
‎違う？

353
00:28:01,554 --> 00:28:02,806
‎30回目だろ

354
00:28:06,893 --> 00:28:07,727
‎ねえ

355
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
‎何？

356
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
‎この後 愛し合うのが
‎最高なんだ

357
00:29:08,371 --> 00:29:10,248
‎“パパ”

358
00:29:15,211 --> 00:29:19,174
‎“イタリア料理
‎ディ･ルチカ”

359
00:29:19,299 --> 00:29:20,049
‎テオ

360
00:29:20,133 --> 00:29:21,509
‎おい サマンサは？

361
00:29:21,593 --> 00:29:23,344
‎配達に出てます

362
00:29:26,055 --> 00:29:30,018
‎なぜ配達に行かせた？
‎バイクは危ない

363
00:29:30,101 --> 00:29:32,896
‎自分から行くと言ったんだ

364
00:29:32,979 --> 00:29:34,481
‎なぜ止めない？

365
00:29:34,564 --> 00:29:36,524
‎〈どうしたんだ？〉

366
00:29:36,608 --> 00:29:38,568
‎たかが配達だろう

367
00:29:38,651 --> 00:29:40,361
‎何度も行ってる

368
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
‎電話に出ない
‎どうなってる？

369
00:29:43,072 --> 00:29:45,575
‎ヘッドホンを着けてるんだ

370
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
‎〈独りの世界にいる〉

371
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
‎親の心配など知らない

372
00:29:49,788 --> 00:29:51,331
‎聞いてくれ

373
00:29:51,915 --> 00:29:53,374
‎カルラが死んだ

374
00:29:55,543 --> 00:29:56,795
‎あの看護師？

375
00:29:56,878 --> 00:29:59,255
‎追われて殺されたんだ

376
00:29:59,339 --> 00:30:02,425
‎次の標的は
‎僕たちかもしれない

377
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
‎待って

378
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
‎飲み物は？

379
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
‎ああ 欲しいね

380
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
‎水？

381
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
‎ただの水？

382
00:30:42,632 --> 00:30:43,508
‎炭酸水だ

383
00:30:53,810 --> 00:30:54,644
‎トマス

384
00:30:57,564 --> 00:30:58,523
‎やあ

385
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
‎気分は？

386
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
‎すごくいいわ

387
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
‎声が聞こえたけど
‎誰かいるの？

388
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
‎ああ 友達のダグラスだ

389
00:31:11,244 --> 00:31:12,745
‎でも通称は―

390
00:31:14,747 --> 00:31:15,582
‎ガラバト

391
00:31:17,333 --> 00:31:17,834
‎どうも

392
00:31:17,917 --> 00:31:18,501
‎よろしく

393
00:31:20,712 --> 00:31:22,171
‎私 帰らなきゃ

394
00:31:22,255 --> 00:31:23,047
‎もう？

395
00:31:23,131 --> 00:31:25,925
‎コーヒーを入れるから待って

396
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
‎要らない

397
00:31:28,303 --> 00:31:29,137
‎帰る

398
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
‎おい

399
00:31:34,183 --> 00:31:36,227
‎俺の彼女に見とれるな

400
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
‎“彼女”って言った？

401
00:31:44,569 --> 00:31:45,403
‎いや

402
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
‎言った

403
00:31:48,031 --> 00:31:49,449
‎私 彼女なの？

404
00:31:52,952 --> 00:31:54,120
‎面白い冗談

405
00:32:00,585 --> 00:32:03,796
‎フリオとギャビーに頼んだ

406
00:32:03,880 --> 00:32:06,758
‎子供たちを預かってもらう

407
00:32:06,841 --> 00:32:10,219
‎危険に突っ込むのは
‎もうやめろ

408
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
‎できることは十分やった

409
00:32:14,724 --> 00:32:15,808
‎サマンサか？

410
00:32:15,892 --> 00:32:17,477
‎今から帰るって

411
00:32:18,686 --> 00:32:19,520
‎そうか

412
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
‎子供たちには
‎どう話すつもりだ？

413
00:32:33,326 --> 00:32:34,994
‎引き取り手はなし

414
00:32:35,078 --> 00:32:38,164
‎家族は母親だけだった
‎ようです

415
00:32:39,290 --> 00:32:41,501
‎埋葬はシモンが手配する

416
00:32:42,794 --> 00:32:44,003
‎書類を頼む

417
00:32:44,504 --> 00:32:46,464
‎どういう状況なんです？

418
00:32:47,799 --> 00:32:52,053
‎自宅に近い場所で
‎遺体が発見されました

419
00:32:52,136 --> 00:32:54,263
‎殺害の理由は不明です

420
00:32:54,347 --> 00:32:57,433
‎現場からキンテロが
‎お伝えしました

421
00:32:57,517 --> 00:33:00,478
‎クズ野郎だらけ
‎それが理由よ

422
00:33:00,561 --> 00:33:04,232
‎人を扇動するための
‎作り話だろ

423
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
‎くだらん

424
00:33:09,112 --> 00:33:11,614
‎ちょっと　見てたのよ

425
00:33:15,702 --> 00:33:17,245
‎ここを出るんだ

426
00:33:17,328 --> 00:33:21,332
‎何で私たちが？
‎まるで逃亡者みたいに

427
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
‎フラフラで帰ってきて
‎口答えするな

428
00:33:25,169 --> 00:33:28,047
‎私が？　どこがフラフラよ

429
00:33:28,131 --> 00:33:31,718
‎酒臭いし
‎目つきもおかしいぞ

430
00:33:32,552 --> 00:33:34,971
‎誰と何をしてたんだ？

431
00:33:35,054 --> 00:33:37,682
‎オリアナと一緒だった

432
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
‎この家を出るなんて嫌よ

433
00:33:40,852 --> 00:33:42,061
‎僕も嫌だ

434
00:33:42,145 --> 00:33:43,813
‎２人とも行くんだ

435
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
‎荷造りを手伝う

436
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
‎私たちを追い出して
‎あの人を呼ぶ気ね

437
00:33:50,445 --> 00:33:52,488
‎説明する気はない

438
00:33:52,572 --> 00:33:54,741
‎シャワーを浴びてこい

439
00:33:54,824 --> 00:33:57,827
‎引きずって連れていけば？

440
00:33:57,910 --> 00:34:01,164
‎お前たちの身を守るためだ

441
00:34:01,247 --> 00:34:02,331
‎誰から？

442
00:34:02,415 --> 00:34:04,375
‎ママを殺したヤツらだ

443
00:34:05,752 --> 00:34:06,586
‎何て？

444
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
‎私たちも狙われてるの？

445
00:34:12,425 --> 00:34:15,136
‎じゃあパパも危ないじゃない

446
00:34:15,219 --> 00:34:18,222
‎パパにまで何かあったら嫌よ

447
00:34:18,306 --> 00:34:20,433
‎パパは大丈夫だ

448
00:34:20,933 --> 00:34:23,936
‎もう二度と心配させるな

449
00:34:25,229 --> 00:34:25,813
‎いいね

450
00:34:25,897 --> 00:34:26,439
‎はい

451
00:34:29,859 --> 00:34:30,693
‎すまない

452
00:34:32,070 --> 00:34:33,446
‎ごめんなさい

453
00:34:35,281 --> 00:34:37,575
‎依存ばかりじゃいけない

454
00:34:38,868 --> 00:34:42,747
‎我が国には
‎他国へ売れる能力がある

455
00:34:44,791 --> 00:34:46,250
‎ではどうするか？

456
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
‎起業家を
‎手厚く優遇するのです

457
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
‎さらに我々は各国と交渉し…

458
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
‎私たちの義理の息子は有能だ

459
00:34:57,178 --> 00:35:02,016
‎その繁栄の一翼を
‎担っていただきたいのは

460
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
‎ここにいる皆さんです

461
00:35:05,394 --> 00:35:07,063
‎ドナーを見つけた

462
00:35:07,146 --> 00:35:09,232
‎待機リストでは下位だった

463
00:35:09,315 --> 00:35:10,483
‎奇跡はある

464
00:35:11,818 --> 00:35:12,693
‎死因は？

465
00:35:12,777 --> 00:35:15,446
‎知らないと言ってるだろ

466
00:35:15,530 --> 00:35:18,324
‎“カルデナスを大統領に”

467
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
‎新しい心臓に
‎感謝することだ

468
00:35:21,452 --> 00:35:24,789
‎こんな幸運はめったにない

469
00:35:24,872 --> 00:35:29,252
‎私は小さな町の出身で
‎約束は必ず守る男だ

470
00:35:30,211 --> 00:35:31,420
‎だからこそ

471
00:35:34,132 --> 00:35:37,385
‎大事なのは
‎手を取り合うことだ

472
00:35:37,468 --> 00:35:38,511
‎ともに…

473
00:35:38,594 --> 00:35:39,512
‎変革を！

474
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
‎ありがとう

475
00:35:48,813 --> 00:35:51,315
‎期待以上のスピーチだ

476
00:35:51,399 --> 00:35:52,733
‎やったな

477
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
‎どうした？
‎まだヤツらのことを？

478
00:35:59,407 --> 00:36:00,241
‎いや

479
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
‎だが悪い知らせがある

480
00:36:06,247 --> 00:36:07,373
‎どうも

481
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
‎お祝いを

482
00:36:10,334 --> 00:36:12,461
‎ファンになったよ

483
00:36:13,754 --> 00:36:16,924
‎君が立候補すればいいのに

484
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
‎カリスマ性も
‎度胸も頭脳もある

485
00:36:21,429 --> 00:36:22,346
‎ぜひ検討を

486
00:36:22,847 --> 00:36:24,640
‎応援しますよ

487
00:36:24,724 --> 00:36:26,475
‎カルデナスに聞かれる

488
00:36:26,559 --> 00:36:29,478
‎ザカリアスは
‎裏方が好きなんだ

489
00:36:30,271 --> 00:36:33,399
‎能ある鷹は爪を隠すか

490
00:36:44,952 --> 00:36:46,287
‎こんにちは

491
00:36:46,370 --> 00:36:47,788
‎ゲーム機は？

492
00:36:47,872 --> 00:36:48,998
‎持ってきた

493
00:36:49,582 --> 00:36:51,500
‎もうすぐ レベル４だ

494
00:36:51,584 --> 00:36:54,795
‎よし 今日はおじさんが勝つ

495
00:36:55,379 --> 00:36:57,673
‎下手だから無理だよ

496
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
‎どうかな

497
00:37:00,885 --> 00:37:01,510
‎やあ

498
00:37:01,594 --> 00:37:02,345
‎元気か？

499
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
‎あの家に一人で？

500
00:37:14,815 --> 00:37:16,692
‎ヤツらが来たら…

501
00:37:16,776 --> 00:37:20,655
‎ヤツらが来るのを
‎僕は待ち構えてる

502
00:37:20,738 --> 00:37:23,157
‎待ち伏せってわけか

503
00:37:23,241 --> 00:37:24,075
‎なるほど

504
00:37:25,326 --> 00:37:28,329
‎看護師は家を焼かれたんだろ

505
00:37:28,412 --> 00:37:29,914
‎頼みがある

506
00:37:31,874 --> 00:37:34,001
‎僕に何かあったら…

507
00:37:34,085 --> 00:37:36,796
‎何かある？　やめてくれ

508
00:37:38,965 --> 00:37:40,132
‎カミラは？

509
00:37:40,216 --> 00:37:43,928
‎もう会えないと言われた
‎深刻そうにね

510
00:37:44,428 --> 00:37:46,013
‎既婚者だからな

511
00:37:46,097 --> 00:37:47,056
‎いや 違う

512
00:37:47,556 --> 00:37:49,767
‎何か別の理由がある

513
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
‎何のお祝い？

514
00:38:07,493 --> 00:38:08,911
‎ゲームをしよう

515
00:38:10,621 --> 00:38:11,956
‎質問ゲームだ

516
00:38:23,968 --> 00:38:25,928
‎シモン･デュケと何が？

517
00:38:30,558 --> 00:38:32,685
‎カメラを忘れたの

518
00:38:34,645 --> 00:38:36,230
‎公園に？

519
00:38:38,566 --> 00:38:40,234
‎預かってくれてた

520
00:38:44,238 --> 00:38:46,157
‎公園で彼と何を？

521
00:38:49,869 --> 00:38:51,454
‎料理を習ってる

522
00:38:52,538 --> 00:38:57,126
‎野菜やスパイスを買いに
‎一緒にスーパーに行った

523
00:39:01,255 --> 00:39:03,716
‎なぜかウソに聞こえる

524
00:39:06,385 --> 00:39:10,598
‎カラスコ先生のオフィスで
‎何をしてた？

525
00:39:19,982 --> 00:39:22,151
‎質問ゲームでしょ

526
00:39:25,780 --> 00:39:27,365
‎情報が欲しかった

527
00:39:28,240 --> 00:39:30,117
‎何度も尋ねたことよ

528
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
‎何か分かる？

529
00:39:32,995 --> 00:39:33,996
‎突き止めたわ

530
00:39:35,039 --> 00:39:38,417
‎私の心臓が誰のものだったか

531
00:39:40,711 --> 00:39:42,463
‎ヴァレリア･デュケ

532
00:39:43,506 --> 00:39:46,133
‎殺されて心臓を取られた

533
00:43:02,204 --> 00:43:05,833
‎日本語字幕　高橋 百合子

