1
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Det er henne.

3
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
Det er henne.

4
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
Er du sikker?

5
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Vi må dra. Kom.

6
00:00:43,209 --> 00:00:44,044
Kom igjen.

7
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
Hva er dette?

8
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Hva foregår her?

9
00:00:57,182 --> 00:00:58,099
Camila?

10
00:00:59,059 --> 00:01:00,977
Jeg er glad for at du kom.

11
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Jeg visste ikke hvem jeg skulle ringe.

12
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
Går det bra med deg?

13
00:01:05,356 --> 00:01:06,816
Det går bra.

14
00:01:06,900 --> 00:01:10,820
Det er min venns tante, hun er veldig syk.

15
00:01:10,904 --> 00:01:12,572
Hei. Álvaro.

16
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
-Hyggelig.
-Hei.

17
00:01:15,992 --> 00:01:18,495
Vi var på akuttmottaket.

18
00:01:18,578 --> 00:01:20,455
Vi ventet i timevis,

19
00:01:20,538 --> 00:01:24,125
og jeg bestemte meg for å finne deg.

20
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Jeg forstår ikke.

21
00:01:25,335 --> 00:01:27,712
Hvem slapp dere inn?

22
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
En sykepleier.

23
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
Hun så hvor dårlig
tanten hans var, og ville hjelpe.

24
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
Hun åpnet døra for oss.

25
00:01:36,554 --> 00:01:40,642
Vi kom hit for å vente på
at du ble ferdig med operasjonen.

26
00:01:41,559 --> 00:01:44,270
Jeg må be dere om å forlate kontoret mitt.

27
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
Jeg ringer akuttavdelingen nå,

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,400
så de kan se til henne med en gang.

29
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
Tusen takk.

30
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Kom.

31
00:01:52,737 --> 00:01:53,947
Takk, doktor.

32
00:01:54,030 --> 00:01:58,076
Beklager at jeg stormet inn
og skapt en scene.

33
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
Camila.

34
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Er noe galt? Du virker…

35
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
Jeg har det bra.

36
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Takk for hjelpen.

37
00:02:07,710 --> 00:02:08,711
Ha det bra.

38
00:02:27,772 --> 00:02:31,317
Beklager, jeg trodde dette
var huset til min fetter Ezequiel.

39
00:02:31,401 --> 00:02:35,071
Det er ingen Ezequiel her.
Du må ha feil adresse.

40
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Jeg skjønner det ikke.
Mamma var her for et par uker siden.

41
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
-Unnskyld, hva heter du?
-Moren din var ikke her.

42
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
Jeg heter Simón. Om du kan unnskylde meg.

43
00:02:45,582 --> 00:02:49,627
Simón, vet du hvem som bodde her før deg?

44
00:02:50,336 --> 00:02:51,296
Alt bra?

45
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
Ja, alt bra. Ikke vær redd.

46
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Det er ingen Ezequiel her.

47
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Ansett en detektiv
om du vil finne fetteren din.

48
00:02:59,053 --> 00:02:59,971
Takk.

49
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
Beklager.

50
00:03:03,641 --> 00:03:04,642
Hvem var det?

51
00:03:05,393 --> 00:03:10,148
Jeg vet ikke, men jeg liker ham ikke.
Si ifra om du ser ham igjen.

52
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Greit.

53
00:03:13,985 --> 00:03:16,654
Jeg vil holde Cárdenas
utenfor denne avtalen.

54
00:03:17,488 --> 00:03:18,865
La den være mellom oss.

55
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Du er smart.

56
00:03:20,783 --> 00:03:22,660
Cárdenas og Gretas ekteskap

57
00:03:22,744 --> 00:03:26,581
gjør deg til den neste
presidentens svigersønn.

58
00:03:28,041 --> 00:03:28,958
Genialt.

59
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Kom til saken.

60
00:03:33,338 --> 00:03:37,634
"Greta Volcán, førstedamen
dette landet har ventet på."

61
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
Det er flott.

62
00:03:39,469 --> 00:03:40,428
Hva mer?

63
00:03:40,511 --> 00:03:41,596
-La oss se.
-Greit.

64
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
Her er en til.

65
00:03:44,599 --> 00:03:47,352
"Braulio har sin første triumf.

66
00:03:47,435 --> 00:03:51,105
Colombias Miss Universe faller for ham."

67
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
Ja!

68
00:03:52,523 --> 00:03:53,858
Zac er et geni.

69
00:03:53,942 --> 00:03:56,527
Han er verdt hvert eneste øre jeg betaler.

70
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
Jeg sa det.

71
00:03:58,321 --> 00:03:59,197
Men uansett…

72
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
Jeg vil gjerne finne ut

73
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
om jeg vant i lotteriet også.

74
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
Du går rett på sak.

75
00:04:12,543 --> 00:04:14,796
Jeg vil bli kjent med frøken Orgasme.

76
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
Braulio.

77
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Organisasjonen,

78
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
om du vil, kan begynne i morgen

79
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
og vende meningsmålingene i din favør.

80
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
I bytte mot?

81
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
Vi vil ha Departementet for fremmedhandel.

82
00:04:44,450 --> 00:04:47,578
Du ber om kontroll
over landets forsendelser.

83
00:04:47,662 --> 00:04:49,789
Og tollvesenet, og grensene.

84
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
Våre mange aktiviteter

85
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
må gå mer flytende.

86
00:04:57,005 --> 00:05:01,217
Vi bruker mye penger
på å bestikke myndighetene.

87
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
Du ber om for mye.

88
00:05:05,638 --> 00:05:07,473
Sier en kyniker som deg.

89
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
Du er litt av en personlighet.

90
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
"Helvete er tomt.

91
00:05:12,770 --> 00:05:14,939
Alle djevlene er her."

92
00:05:15,023 --> 00:05:18,443
Shakespeare sa det.
Du liker vel ikke litteratur heller.

93
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
Det er kjedelig.

94
00:05:19,819 --> 00:05:20,737
Tenkte meg det.

95
00:05:22,447 --> 00:05:24,574
Hva kan du gjøre for kandidaten min?

96
00:05:25,950 --> 00:05:30,121
Jeg har kompromitterende informasjon
om Julia Moncadas privatliv.

97
00:05:31,956 --> 00:05:35,293
Å finne ut folks skitne affærer,
er min spesialitet.

98
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
Det jeg har er gull. Ikke skitt.

99
00:05:42,967 --> 00:05:43,885
Et øyeblikk.

100
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Hvorfor tok du så lang tid?

101
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Jeg sovnet.

102
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Greit.

103
00:05:57,440 --> 00:05:58,566
Føler du deg bedre?

104
00:05:59,067 --> 00:06:00,360
<i>Du høres merkelig ut.</i>

105
00:06:02,445 --> 00:06:05,114
Jeg har det bra.
Gå tilbake til kvelden din.

106
00:06:06,115 --> 00:06:07,617
<i>Vi snakkes senere, greit?</i>

107
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Jeg orker ikke alt dette.

108
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Du må tenke på informasjonen du har.

109
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Tenke?

110
00:06:24,384 --> 00:06:25,635
Tenke?

111
00:06:25,718 --> 00:06:28,179
Jeg fant akkurat ut at kvinnen ble drept.

112
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Hun ble drept for hjertet sitt.

113
00:06:32,141 --> 00:06:33,434
Hvordan fikk jeg det?

114
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Var Zacarías innblandet?
Vet han hva som skjedde?

115
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
Du har mange spørsmål.

116
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
Du burde snakke med ham og si hva du vet.

117
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
Nei.

118
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
Nei. Jeg har panikk. Jeg er redd.

119
00:06:46,406 --> 00:06:48,157
Cami, du sa selv

120
00:06:48,241 --> 00:06:51,744
at Zacarías er i stand til alt,
bortsett fra noe slik.

121
00:06:53,871 --> 00:06:55,123
Vet du hva jeg tror?

122
00:06:57,667 --> 00:06:59,627
Jeg må finne ut hva som skjedde.

123
00:07:00,336 --> 00:07:02,004
Jeg kan ikke fortsette slik.

124
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
Jeg er stresset på grunn av Simón.

125
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
Og han har like mye rett
til å vite sannheten.

126
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
Jeg er så forvirret…

127
00:07:17,854 --> 00:07:21,232
…for jeg vet ikke
om det jeg føler for ham er ekte, eller…

128
00:07:23,443 --> 00:07:26,320
…eller om kona hans kommer gjennom meg.

129
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Nei. Det er bare overtro.

130
00:07:28,322 --> 00:07:32,452
Det finnes mange slike historier.
De er bare vandrehistorier.

131
00:07:32,535 --> 00:07:34,912
Ikke glem at jeg har en transplantasjon.

132
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Husk det.

133
00:07:45,756 --> 00:07:48,885
La meg vise deg bildet
så du ser hvor dum du ser ut.

134
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
-Unnskyld meg?
-Kalte du pappa dum?

135
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
Ikke ham. Uttrykket hans.

136
00:07:53,973 --> 00:07:57,351
Det store smilet.
Du tenkte på Camila, ikke sant?

137
00:07:57,435 --> 00:08:00,813
Vil du ha en liste over tankene mine
så du kan godkjenne dem?

138
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Pappa, når kommer Camila tilbake?

139
00:08:05,067 --> 00:08:08,321
Jeg liker henne. Hun tegner stygt.

140
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
Ikke si det, Lucas.
Hun flytter inn før du aner det.

141
00:08:12,283 --> 00:08:15,369
Om du ikke vil respektere
mammas minne, gjør jeg det.

142
00:08:17,914 --> 00:08:19,081
Samantha.

143
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
Hva?

144
00:08:21,626 --> 00:08:24,629
Moren din vil alltid være
den store kjærligheten min.

145
00:08:25,922 --> 00:08:26,797
Men ja.

146
00:08:26,881 --> 00:08:29,509
Jeg har følelser for Camila.

147
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
Og jeg er mer overrasket enn noen.

148
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Er det ikke for tidlig å føle det slik?

149
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Er det ikke bra
at faren din kan føle igjen?

150
00:08:42,855 --> 00:08:45,525
Jeg føler bare at
om du forelsker deg i noen,

151
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
er mamma virkelig død.

152
00:08:48,778 --> 00:08:49,695
Kom hit.

153
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Nei.

154
00:08:59,914 --> 00:09:02,124
Hun ble drept for hjertet sitt.

155
00:09:04,085 --> 00:09:06,337
Noen betalte for det, noen solgte det.

156
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
Vekslepengene banker inne i meg.

157
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
Hva om mannen din kjøpte et hjerte?

158
00:09:18,307 --> 00:09:21,269
Eller betalte noen
for å flytte deg opp på lista?

159
00:09:23,437 --> 00:09:25,398
Hva skal jeg gjøre med alt dette?

160
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
Kan Zacarías være innblandet?

161
00:09:30,611 --> 00:09:34,198
Kan han ha kjøpt et nytt liv til meg?

162
00:09:35,074 --> 00:09:36,867
Kan mannen min være en morder?

163
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
Ble han lurt? Visste han det ikke?

164
00:09:40,371 --> 00:09:42,123
-Jeg vet ikke.
-Det holder.

165
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
Forhastede slutninger hjelper ikke.

166
00:09:46,043 --> 00:09:49,046
Kanskje det finnes en logisk forklaring.

167
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Skal du si det til Zacarías?

168
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
Hva skal kona mi si til meg?

169
00:10:02,518 --> 00:10:06,564
Et galleri i New York ringte meg
og ba om å få se Camilas bilder.

170
00:10:06,647 --> 00:10:07,648
Er det ikke fint?

171
00:10:09,442 --> 00:10:11,569
Hjelper de gode nyhetene med formen?

172
00:10:12,153 --> 00:10:15,656
Jeg måtte se gjennom gamle bilder.
Det er vanskelig å velge.

173
00:10:15,740 --> 00:10:18,868
Jeg trengte meningen til en venn.

174
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
Skulle ønske du brydde deg om min også.

175
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
Camila stoler på deg.

176
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
Det er sent.

177
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Unnskyld meg.

178
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
Er du blind, din jævel?

179
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Ungdommen nå eier ikke manerer.

180
00:11:44,829 --> 00:11:46,163
Kom igjen. Følg henne.

181
00:11:48,249 --> 00:11:50,876
HK, vi følger målet.

182
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
-Hva er det?
-Faen!

183
00:12:08,310 --> 00:12:10,980
-Vi er tomme for bensin.
-Du kødder.

184
00:12:11,063 --> 00:12:12,189
Den var full.

185
00:12:18,821 --> 00:12:20,740
Send hjelp til vitnets hjem.

186
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
Noen tømte tanken vår.

187
00:12:23,075 --> 00:12:25,828
Jeg gjentar: send hjelp til vitnets hjem.

188
00:12:30,207 --> 00:12:33,085
Da jeg ringte, sa du at du hadde sovnet,

189
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
men senga er fortsatt oppredd.

190
00:12:35,212 --> 00:12:37,131
Spionerer du på meg eller noe?

191
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
Jeg er bare nysgjerrig.

192
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Hvorfor svarte du ikke da jeg ringte?

193
00:12:47,767 --> 00:12:50,895
Vet du hva?
Noen ganger sovner jeg av pillene.

194
00:12:50,978 --> 00:12:52,062
Når jeg ringer.

195
00:12:52,772 --> 00:12:54,732
Men om Tata eller Álvaro ringer…

196
00:12:56,567 --> 00:12:57,485
Si meg noe.

197
00:12:57,568 --> 00:13:00,613
Hvem anbefalte dr. Carrasco?

198
00:13:03,157 --> 00:13:04,492
Hvorfor spør du?

199
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
Jeg vet ikke. Du sa det aldri.

200
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
Vel, Camila.

201
00:13:13,000 --> 00:13:15,336
Å vite hvem som er hvem, er jobben min.

202
00:13:16,670 --> 00:13:20,591
Jeg lette etter landets beste
hjertekirurg, og jeg fant ham.

203
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
Så enkelt er det.

204
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
Jeg spør fordi…

205
00:13:31,060 --> 00:13:34,021
…jeg spurte aldri, og jeg ville vite det.

206
00:13:36,899 --> 00:13:37,817
Jeg savner deg.

207
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
Vi har vært rare, annerledes.

208
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
Jeg er annerledes.

209
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
Jeg føler meg annerledes.

210
00:13:53,082 --> 00:13:54,458
Kanskje det er hjertet.

211
00:13:56,752 --> 00:13:58,546
Det er ikke det samme som før.

212
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
<i>Jeg trodde aldri</i>
<i>jeg skulle forelske meg i en som deg.</i>

213
00:15:39,063 --> 00:15:41,148
Det høres ut som du angrer.

214
00:15:42,149 --> 00:15:44,777
<i>Du representerer</i>
<i>alt jeg hatet i en person.</i>

215
00:15:45,361 --> 00:15:48,155
Men du vet hva de sier. Aldri si aldri.

216
00:15:52,660 --> 00:15:56,664
<i>Som barn ville jeg bli tryllekunstner.</i>
<i>Det var det beste på sirkus.</i>

217
00:15:57,665 --> 00:15:59,750
Det du har gjort med meg, er hekseri.

218
00:16:00,501 --> 00:16:01,627
<i>Ikke tryllekunster.</i>

219
00:16:11,637 --> 00:16:13,597
Se, der er hun. Helvete.

220
00:17:13,532 --> 00:17:14,366
Rojo.

221
00:17:15,951 --> 00:17:19,580
Vi må brenne alt
med bensinen vi tok fra purken.

222
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
<i>Hva fant du ut?</i>

223
00:17:42,311 --> 00:17:45,564
Mannen bor med barna sine:
en gutt og en tenåringsjente.

224
00:17:46,065 --> 00:17:48,025
Han var forsiktig, nervøs.

225
00:17:48,108 --> 00:17:49,818
Jeg tror han har problemer.

226
00:17:52,154 --> 00:17:54,823
Camila er flink til
å velge dårlig selskap.

227
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Hva mer?

228
00:17:59,203 --> 00:18:03,290
Han eier pizzeriaen
kona di går til med vennen Tata…

229
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Unnskyld meg.

230
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
ORGANHANDEL:
KIDNAPPING OG SALG

231
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
ORGANHANDEL I VÅR VERDEN

232
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
ORGANHANDEL: EN LYSSKY VIRKSOMHET

233
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
Du virker bedre i dag.

234
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
La meg forklare.

235
00:19:08,605 --> 00:19:11,441
Jeg vil at barna mine
skal se faren sin le igjen.

236
00:19:13,360 --> 00:19:14,403
Mener du det?

237
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Dere er et pent par.

238
00:19:51,356 --> 00:19:56,528
HEI, CAMILA. HÅPER VI SEES SNART!

239
00:19:56,612 --> 00:19:59,698
Takk for at du fant på det
om galleriet i New York.

240
00:20:00,240 --> 00:20:01,742
Snakket du med Zacarías?

241
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
Nei.

242
00:20:04,620 --> 00:20:07,206
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre eller tro.

243
00:20:12,419 --> 00:20:13,337
Det er Simón.

244
00:20:15,547 --> 00:20:16,882
Han vil treffe meg.

245
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
Se hvordan du blir av bare én melding.

246
00:20:21,803 --> 00:20:23,180
Hva om det ikke er meg?

247
00:20:24,139 --> 00:20:26,892
Hva om det er Valerias hjerte
som vil ha ham?

248
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Ikke bli overtroisk.

249
00:20:28,769 --> 00:20:30,229
Hva skal du gjøre?

250
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
Jeg vet ikke. Jeg vil være sammen med ham.

251
00:20:34,483 --> 00:20:37,402
Men om jeg var redd for det jeg følte før,

252
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
bare tenk deg nå.

253
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
Hvordan skal jeg si
at jeg har hjertet til kona hans?

254
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
Du må være fornuftig, Camila.

255
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
Kanskje…

256
00:20:50,666 --> 00:20:52,960
…ta en pause fra Simón.

257
00:20:58,048 --> 00:21:01,260
I morges søkte jeg etter
informasjon om organhandel.

258
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
Det er skummelt.

259
00:21:05,847 --> 00:21:10,310
Jeg kan ikke tro at Zacarías
eller dr. Carrasco er innblandet.

260
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Det er umulig.

261
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Snakk med mannen din.

262
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
Det må finnes en annen forklaring.

263
00:21:23,573 --> 00:21:26,034
-Hvor skal du?
-For å gjøre det jeg må.

264
00:22:02,195 --> 00:22:03,322
Hent kaffe til meg.

265
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
Dr. Carrasco.

266
00:22:18,587 --> 00:22:21,048
-Hei, Zacarías.
<i>-Hva er anledningen?</i>

267
00:22:22,257 --> 00:22:23,467
Er det Camila?

268
00:22:23,550 --> 00:22:25,302
<i>Jeg ringer om noe annet.</i>

269
00:22:25,385 --> 00:22:27,512
Men det har med henne å gjøre.

270
00:22:28,180 --> 00:22:31,808
I går kveld fant jeg henne
her med en eldre kvinne.

271
00:22:31,892 --> 00:22:32,809
<i>Og en mann.</i>

272
00:22:34,102 --> 00:22:35,228
Hva gjorde hun?

273
00:22:35,729 --> 00:22:38,982
Den eldre kvinnen var visstnok dårlig.

274
00:22:40,192 --> 00:22:42,819
Men det føltes ikke riktig.

275
00:22:42,903 --> 00:22:44,112
Sa hun noe?

276
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Hei.

277
00:22:53,955 --> 00:22:56,500
Beklager at jeg ikke sa at jeg kom.

278
00:22:58,251 --> 00:23:00,670
-Avbryter jeg noe?
-Nei, kom inn.

279
00:23:08,804 --> 00:23:11,681
Jeg ville si unnskyld
for at jeg ikke svarte deg.

280
00:23:11,765 --> 00:23:15,769
Ingen fare. Jeg vet at du er gift.

281
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
Hvor er ungene dine?

282
00:23:20,857 --> 00:23:22,234
Lucas er på skolen.

283
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
Samantha hjelper til på restauranten.

284
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
Lucas spurte faktisk
når han kan se deg igjen.

285
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
Jeg lurte på det samme.

286
00:23:32,536 --> 00:23:35,914
Det var derfor jeg sendte melding.

287
00:23:36,998 --> 00:23:39,418
Jeg klarer ikke å la være å tenke på deg.

288
00:23:41,628 --> 00:23:43,088
-Hør, Simón.
-Hva?

289
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Vi burde ikke treffes igjen.

290
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
-Du tar feil.
-Nei.

291
00:23:50,971 --> 00:23:52,681
-Nei?
-Helt motsatt.

292
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Det er det lureste vi kan gjøre.

293
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
Hallo.

294
00:24:21,585 --> 00:24:22,711
Endelig er den her.

295
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
Skal du spise den alene?

296
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Det er en pizza for tre.

297
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Servitør.

298
00:24:34,764 --> 00:24:36,016
Du er den tredje.

299
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
Du liker å tulle med meg, gjør du ikke?

300
00:24:40,520 --> 00:24:42,439
Jeg leverer pizzaen.

301
00:24:42,522 --> 00:24:44,691
Jeg ser ikke på mens folk spiser.

302
00:24:44,774 --> 00:24:46,276
Jeg er en spesiell kunde.

303
00:24:47,068 --> 00:24:48,695
Eller går du rundt

304
00:24:49,321 --> 00:24:52,282
og kysser alle
som ber om ekstra pepperoni?

305
00:24:54,451 --> 00:24:55,368
Så?

306
00:24:56,578 --> 00:24:59,247
Sócrates blir fornærmet om du avviser ham.

307
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Bli med oss.

308
00:25:02,083 --> 00:25:04,169
Det er ikke mye skjønnhet i verden.

309
00:25:04,961 --> 00:25:07,005
Spesielt ikke i denne slummen.

310
00:25:09,341 --> 00:25:12,802
Jeg kan bli i fem minutter.

311
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Rentería.

312
00:25:35,242 --> 00:25:36,785
Hva?

313
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
Jeg kommer.

314
00:25:42,958 --> 00:25:47,170
Jeg må innrømme
at pizzaen din er den beste jeg har smakt.

315
00:25:47,254 --> 00:25:50,882
Bestefaren min er et geni.
Og faren min arvet magien.

316
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Faren din er flink.

317
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Her.

318
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Til meg?

319
00:25:58,557 --> 00:26:00,684
Jeg har aldri røyket gress.

320
00:26:00,767 --> 00:26:01,977
Nei, ikke vær redd.

321
00:26:02,477 --> 00:26:03,311
Se.

322
00:26:04,563 --> 00:26:06,690
Det får deg til å slappe av.

323
00:26:11,778 --> 00:26:13,113
Det får deg til å glemme.

324
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
Vi har alle har noe vi vil glemme.

325
00:26:16,575 --> 00:26:17,409
Har du ikke?

326
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
Mer enn du aner.

327
00:26:32,591 --> 00:26:36,428
Jeg vil ha en detaljert rapport
om i dag. Ikke utelat noe.

328
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
Simón.

329
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
De tømte bensintanken for å…

330
00:26:42,100 --> 00:26:44,644
Sa jeg ikke at du måtte beskytte henne?

331
00:26:46,563 --> 00:26:47,939
De drepte moren hennes.

332
00:26:49,524 --> 00:26:52,777
Jeg ba deg om å beskytte henne.
Du ga faen.

333
00:26:52,861 --> 00:26:55,196
Forsiktig. Du snakker til en betjent.

334
00:26:55,280 --> 00:26:58,366
En betjent som ikke gjorde noe
med Robles eller Montejo.

335
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
De drepte Karla, din jævel.

336
00:27:01,703 --> 00:27:04,039
Hvem blir den neste?

337
00:27:04,122 --> 00:27:05,832
Mens du ikke gjør en dritt.

338
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Slipp ham.

339
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
Hva er det?

340
00:27:16,635 --> 00:27:18,762
Blir det meg eller barna neste gang?

341
00:27:20,597 --> 00:27:23,266
Karla var allerede et mål. Du…

342
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
Det kom en fyr hjem til meg og spurte mye.

343
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
Jeg skal forsvare barna mine.

344
00:27:29,272 --> 00:27:31,024
For du gjør ikke en dritt.

345
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
Din jævel.

346
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Ser du?

347
00:27:47,457 --> 00:27:49,918
Den er litt feit, ikke sant?

348
00:27:52,545 --> 00:27:53,797
Hva feiler det deg?

349
00:27:54,547 --> 00:27:55,715
Jeg sa det…

350
00:27:56,883 --> 00:27:58,718
Jeg har aldri gjort dette før.

351
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Vel, nei.

352
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
-Nei?
-Kanskje 30 ganger.

353
00:28:06,893 --> 00:28:07,727
Vet du hva?

354
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Hva?

355
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Det er deilig å ha sex etter en joint.

356
00:29:08,371 --> 00:29:10,248
PAPPA
MOBIL

357
00:29:19,299 --> 00:29:21,509
Teo. Hvor er Samantha?

358
00:29:21,593 --> 00:29:23,344
Hun dro for å levere noe.

359
00:29:26,055 --> 00:29:30,018
Hvorfor sendte du henne?
Jeg liker ikke at hun kjører motorsykkel.

360
00:29:30,101 --> 00:29:32,896
Ingen sendte henne. Hun ville gjøre det.

361
00:29:32,979 --> 00:29:34,481
Hvorfor lot du henne dra?

362
00:29:34,564 --> 00:29:36,524
Hva feiler det deg?

363
00:29:36,608 --> 00:29:40,361
Hun leverer bare et par pizzaer.
Hun har gjort det mange ganger.

364
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Hun tar ikke telefonen.
Hva er det som foregår?

365
00:29:43,072 --> 00:29:45,575
Hun har nok hodetelefoner på.

366
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
Hun er i sin egen verden.

367
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
Hun vet ikke hvor bekymret du er.

368
00:29:49,788 --> 00:29:53,374
Her er noe bekymringsverdig.
Karla ble drept i går kveld.

369
00:29:55,543 --> 00:29:56,795
Sykepleieren?

370
00:29:56,878 --> 00:29:59,255
Ja, hun ble drept som et dyr.

371
00:29:59,339 --> 00:30:02,425
Du kan være nestemann,
eller meg, eller barna.

372
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Kommer!

373
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Lyst på en drink?

374
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
Ja, om det er mulig.

375
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
Vann?

376
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
Med litt ekstra.

377
00:30:42,632 --> 00:30:43,508
Sprudlevann.

378
00:30:53,810 --> 00:30:54,644
Tomás.

379
00:30:57,564 --> 00:30:58,523
Hei.

380
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
Står til?

381
00:31:00,942 --> 00:31:02,610
Helt flott, ser du det ikke?

382
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
Jeg hørte deg snakke med noen.
Er det noen her?

383
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
Ja, Douglas, vennen min.

384
00:31:11,244 --> 00:31:12,745
Men alle kaller ham…

385
00:31:14,747 --> 00:31:15,582
…Garabato.

386
00:31:17,375 --> 00:31:18,501
-Hei.
-Hallo.

387
00:31:20,712 --> 00:31:22,171
Hei, jeg må stikke.

388
00:31:22,255 --> 00:31:23,298
-Allerede?
-Ja.

389
00:31:23,381 --> 00:31:25,925
Vent. Jeg kan lage kaffe så du våkner.

390
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Nei, det går bra.

391
00:31:28,303 --> 00:31:29,137
Nei.

392
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Hva skjer?

393
00:31:34,142 --> 00:31:36,352
Forsiktig med hvordan
du ser på kjæresten min.

394
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Sa du "kjæreste"?

395
00:31:44,569 --> 00:31:45,403
Aldri.

396
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
-Jo.
-Nei.

397
00:31:48,031 --> 00:31:49,449
Er jeg kjæresten din nå?

398
00:31:52,952 --> 00:31:54,120
Det er en god vits.

399
00:32:00,585 --> 00:32:03,796
Jeg snakket med Julio og Gaby.

400
00:32:03,880 --> 00:32:06,758
De sa at ungene kan bo hos dem.

401
00:32:06,841 --> 00:32:10,219
Jeg ber deg bare
om å ikke lage mer oppstyr.

402
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Det som skjedde
med Valeria var vanskelig nok.

403
00:32:14,724 --> 00:32:15,808
Er det Samantha?

404
00:32:15,892 --> 00:32:17,477
Ja, hun er på vei.

405
00:32:18,686 --> 00:32:19,520
Greit.

406
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
Har du tenkt på hva du skal si til ungene?

407
00:32:33,242 --> 00:32:35,036
Ingen har gjort krav på liket.

408
00:32:35,119 --> 00:32:38,164
Hun hadde bare moren sin.

409
00:32:39,290 --> 00:32:41,501
Simón Duque arrangerer begravelsen.

410
00:32:42,794 --> 00:32:44,003
Gjør papirene klare.

411
00:32:44,504 --> 00:32:46,464
Hva har vi med å gjøre, sjef?

412
00:32:47,799 --> 00:32:52,053
Liket til avdøde ble funnet
noen meter fra der hun bodde.

413
00:32:52,136 --> 00:32:54,263
Motivet for forbrytelsen er ukjent.

414
00:32:54,347 --> 00:32:57,350
<i>Dette er Diego Quintero for Nyhetene.</i>

415
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Det eneste motivet
er at vi er omgitt av drittsekker.

416
00:33:00,603 --> 00:33:04,232
Dette er bare tull.
Det er bare for å gjøre folk sinte.

417
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Latterlig.

418
00:33:09,112 --> 00:33:11,614
Hei, jeg så på det.

419
00:33:15,702 --> 00:33:17,245
Vi skal vekk herfra.

420
00:33:17,328 --> 00:33:21,332
Jeg skjønner ikke hvorfor vi må,
som om vi flykter.

421
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
Når du kommer hjem høy,
kan du ikke spørre om forklaringer.

422
00:33:25,169 --> 00:33:28,047
Jeg? Jeg er helt edru.

423
00:33:28,131 --> 00:33:31,718
Vet du at du lukter alkohol?
Se på øynene dine.

424
00:33:32,552 --> 00:33:34,971
Hvem var du sammen med? Hva gjorde du?

425
00:33:35,054 --> 00:33:37,682
Ingen. Oriana, som jeg sa.

426
00:33:38,224 --> 00:33:40,768
Og jeg drar ikke, pappa.
Dette er hjemmet mitt.

427
00:33:40,852 --> 00:33:43,813
-Jeg drar ikke om hun blir her.
-Begge skal dra!

428
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
Vi pakker nå.

429
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
Du vil ha huset alene
så du kan ligge med fotografen.

430
00:33:50,445 --> 00:33:52,488
Jeg trenger ikke å forklare.

431
00:33:52,572 --> 00:33:54,741
Ta en dusj før vi drar.

432
00:33:54,824 --> 00:33:57,827
Da må du dra meg ut. Skjønner?

433
00:33:57,910 --> 00:34:01,164
Du forstår visst ikke
at jeg vil beskytte deg.

434
00:34:01,247 --> 00:34:04,375
-Mot hvem?
-Mot de som drepte moren din!

435
00:34:05,752 --> 00:34:06,586
Hva?

436
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
Hvorfor leter de etter oss?

437
00:34:12,425 --> 00:34:15,136
Om du blir her, tar de deg.

438
00:34:15,219 --> 00:34:18,222
Jeg vil ikke at de skal
komme tilbake og ta deg.

439
00:34:18,306 --> 00:34:20,433
Jeg klarer meg. Stol på meg.

440
00:34:20,933 --> 00:34:23,936
Ikke gjør noe sånt igjen.
Det holder med én gang.

441
00:34:25,229 --> 00:34:26,439
-Greit?
-Greit.

442
00:34:29,859 --> 00:34:30,693
Unnskyld.

443
00:34:32,070 --> 00:34:33,446
Unnskyld.

444
00:34:35,281 --> 00:34:37,575
<i>Det er på tide å slutte å snylte.</i>

445
00:34:38,868 --> 00:34:42,747
Vi har evnen og talentet
til å eksportere internasjonalt.

446
00:34:44,791 --> 00:34:46,250
Hvordan gjør vi det?

447
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
Ved å tilby fordelspakker til gründere.

448
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
Dessuten forhandler vi med land…

449
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
Svigersønnen vår vet alt.

450
00:34:57,178 --> 00:35:02,016
Vi vet at dere vil være del av
den kommende velstanden.

451
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Det er derfor vi ba dere hit.

452
00:35:05,394 --> 00:35:07,063
Vi fant en donor.

453
00:35:07,146 --> 00:35:09,232
Jeg forstår ikke.
Jeg var langt nede på listen.

454
00:35:09,315 --> 00:35:10,483
Mirakler skjer.

455
00:35:11,818 --> 00:35:12,693
<i>Hvordan døde hun?</i>

456
00:35:12,777 --> 00:35:15,446
Ikke insister. Jeg sa at jeg ikke vet noe.

457
00:35:15,530 --> 00:35:18,324
CÁRDENAS SOM PRESIDENT

458
00:35:18,407 --> 00:35:21,369
Vær takknemlig
for at du har et nytt hjerte.

459
00:35:21,452 --> 00:35:24,789
Slike muligheter er sjeldne
i tilfeller som ditt.

460
00:35:24,872 --> 00:35:29,252
Jeg er en fyr fra en småby
som holder løftene sine.

461
00:35:30,211 --> 00:35:31,420
Og på grunn av det…

462
00:35:34,132 --> 00:35:37,385
…er det viktig at vi holder…

463
00:35:37,468 --> 00:35:39,971
-…sammen.
-For endring.

464
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Takk.

465
00:35:48,813 --> 00:35:51,315
Talen gikk bedre enn forventet.

466
00:35:51,399 --> 00:35:52,733
Gratulerer.

467
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Er alt bra? Eller har du
fortsatt problemer med dem?

468
00:35:59,407 --> 00:36:00,241
Nei.

469
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
Men det er fortsatt dårlige nyheter.

470
00:36:06,247 --> 00:36:07,373
Rådgiver.

471
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
La meg gratulere deg.

472
00:36:10,334 --> 00:36:12,545
Se på meg som en tilhenger fra nå av.

473
00:36:13,754 --> 00:36:16,924
Jeg skjønner ikke
hvorfor du ikke stiller til valg?

474
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
Du har karisma, mot, intelligens.

475
00:36:21,429 --> 00:36:22,346
Tenk på det.

476
00:36:22,847 --> 00:36:24,640
Jeg hadde støttet deg.

477
00:36:24,724 --> 00:36:26,475
Ikke la Cárdenas høre det.

478
00:36:26,559 --> 00:36:29,478
Dessuten trives Zacarías i kulissene.

479
00:36:30,271 --> 00:36:33,399
Anonymitet er en dyd.

480
00:36:44,952 --> 00:36:46,287
-Hei.
-Hei.

481
00:36:46,370 --> 00:36:48,998
-Hei. Har du med spillene dine?
-De er her.

482
00:36:49,540 --> 00:36:51,500
Jeg er nesten ferdig med level 4.

483
00:36:51,584 --> 00:36:54,795
Du tuller. Vel, jeg skal slå deg i kveld.

484
00:36:55,379 --> 00:36:57,673
Du er elendig. Det skjer ikke.

485
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
Vi får se i kveld.

486
00:37:00,843 --> 00:37:02,470
-Står til?
-Hvordan går det?

487
00:37:12,146 --> 00:37:14,065
Du burde ikke være alene hjemme.

488
00:37:14,815 --> 00:37:16,692
Det er ikke lurt. Om de kommer…

489
00:37:16,776 --> 00:37:20,655
Om de kommer, er jeg klar.

490
00:37:20,738 --> 00:37:21,822
-Klar.
-Ja.

491
00:37:21,906 --> 00:37:23,157
-Som Rambo.
-Hva?

492
00:37:23,241 --> 00:37:24,075
Superman.

493
00:37:25,326 --> 00:37:28,329
Du sa selv at
sykepleierens hus var ødelagt.

494
00:37:28,412 --> 00:37:29,914
Jeg vil be deg om en tjeneste.

495
00:37:31,874 --> 00:37:34,001
Om noe skjer, vær så snill…

496
00:37:34,085 --> 00:37:36,796
"Om noe skjer." Nei. Ikke si det engang.

497
00:37:38,965 --> 00:37:40,132
Hva med Camila?

498
00:37:40,216 --> 00:37:43,928
Hun sa at vi ikke kan møtes igjen.
Det virket som hun mente det.

499
00:37:44,428 --> 00:37:47,056
-Det gir mening. Hun er gift.
-Ja.

500
00:37:47,556 --> 00:37:49,767
Det virker som om det er noe annet.

501
00:38:02,154 --> 00:38:03,572
Hva feirer vi?

502
00:38:07,493 --> 00:38:08,911
Jeg vil at vi skal leke…

503
00:38:10,621 --> 00:38:11,956
…spørsmålsleken.

504
00:38:23,968 --> 00:38:25,928
Hva er greia med Simón Duque?

505
00:38:30,474 --> 00:38:32,685
Jeg glemte kameraet mitt, som jeg sa.

506
00:38:34,645 --> 00:38:36,480
I parken?

507
00:38:38,566 --> 00:38:40,234
Han tok vare på det for meg.

508
00:38:44,238 --> 00:38:46,157
Hva gjorde du med ham i parken?

509
00:38:49,869 --> 00:38:51,454
Han lærer meg å lage mat.

510
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
Jeg ble med ham på butikken.

511
00:38:54,790 --> 00:38:57,418
Han måtte kjøpe grønnsaker,
krydder og slikt.

512
00:39:01,255 --> 00:39:03,716
Hvorfor føles det som du lyver?

513
00:39:06,302 --> 00:39:09,221
Hva gjorde du
på dr. Carrascos kontor i går kveld,

514
00:39:09,305 --> 00:39:10,598
som en forbryter?

515
00:39:19,982 --> 00:39:22,151
Vil du leke spørreleken?

516
00:39:25,780 --> 00:39:27,365
Jeg prøvde å finne informasjon.

517
00:39:28,240 --> 00:39:30,242
Informasjon jeg hadde bedt deg om.

518
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Og gjett hva.

519
00:39:32,995 --> 00:39:33,996
Jeg fant den.

520
00:39:35,039 --> 00:39:38,417
Jeg fant ut hvem jeg fikk hjertet fra.

521
00:39:40,711 --> 00:39:42,463
Hun heter Valeria Duque.

522
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
En kvinne som ble drept for hjertet sitt.

523
00:43:02,204 --> 00:43:05,833
Tekst: Marte Fagervik

