1
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:35,827 --> 00:00:36,745
Це вона.

3
00:00:37,912 --> 00:00:38,747
Це вона.

4
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
Ти впевнена?

5
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Потрібно вшиватися. Ходімо.

6
00:00:43,209 --> 00:00:44,044
Ходімо.

7
00:00:46,838 --> 00:00:49,174
Д-Р ПЕДРО КАРРАСКО

8
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
Що це таке?

9
00:00:55,305 --> 00:00:56,556
Що тут коїться?

10
00:00:57,265 --> 00:00:58,099
Каміла?

11
00:00:59,059 --> 00:01:00,977
Я рада, що ви тут, лікарю.

12
00:01:02,020 --> 00:01:03,855
Я не знала, кому подзвонити.

13
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
У тебе все гаразд?

14
00:01:05,356 --> 00:01:06,816
Так, у мене все добре.

15
00:01:06,900 --> 00:01:10,820
Це тітка мого друга, вона дуже хвора.

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,572
Як ви? Альваро.

17
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
-Дуже приємно.
-Як ви?

18
00:01:15,992 --> 00:01:18,495
Ми були у відділенні швидкої допомоги.

19
00:01:18,578 --> 00:01:24,125
Ми чекали декілька годин,
і я вирішила пошукати вас.

20
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Я не розумію.

21
00:01:25,335 --> 00:01:27,712
Кабінет був закритий. Хто вас пустив?

22
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
Медсестра.

23
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
Вона побачила, у якому стані його тітка
й хотіла допомогти.

24
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
Тому й відкрила нам двері.

25
00:01:36,554 --> 00:01:40,642
Ми хотіли почекати закінчення операції,
щоб побачитись з вами.

26
00:01:41,559 --> 00:01:44,270
Я попрошу вас залишити мій кабінет.

27
00:01:44,354 --> 00:01:46,940
Я подзвоню до відділення швидкої допомоги,

28
00:01:47,023 --> 00:01:49,400
щоб вони негайно її оглянули.

29
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
Щиро дякую.

30
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Ходімо.

31
00:01:52,737 --> 00:01:53,947
Дякую, лікарю.

32
00:01:54,030 --> 00:01:58,076
Вибачте, що увірвалися
та влаштували сцену.

33
00:01:58,576 --> 00:01:59,410
Каміло.

34
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Щось не так? Ти здаєшся…

35
00:02:01,746 --> 00:02:02,956
У мене все добре.

36
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Дякую за допомогу.

37
00:02:07,710 --> 00:02:08,711
Бережіть себе.

38
00:02:27,897 --> 00:02:31,317
Вибачте, думав, що тут живе
мій двоюрідний брат Есек'єль.

39
00:02:31,401 --> 00:02:35,071
Ні, тут немає Есек'єля.
Схоже, у вас неправильна адреса.

40
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Не розумію. Моя мама казала,
що була тут кілька тижнів тому.

41
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
-Вибачте, як вас звати?
-Вашої мами тут не було.

42
00:02:42,996 --> 00:02:45,498
Мене звати Сімон.
На цьому все, перепрошую.

43
00:02:45,582 --> 00:02:49,627
Сімоне, ви випадково не знаєте,
хто жив тут до вас?

44
00:02:50,336 --> 00:02:51,296
Усе добре?

45
00:02:51,379 --> 00:02:53,548
Так, усе гаразд. Не хвилюйся.

46
00:02:54,465 --> 00:02:55,967
Есек'єль тут не живе.

47
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
Хочете знайти брата —
найміть детектива, добре?

48
00:02:59,053 --> 00:02:59,971
Дякую.

49
00:03:00,555 --> 00:03:01,389
Перепрошую.

50
00:03:03,641 --> 00:03:04,642
Хто це був?

51
00:03:05,393 --> 00:03:10,148
Не знаю, але в мене погане передчуття.
Якщо побачиш його знову — скажи.

52
00:03:10,899 --> 00:03:11,733
Гаразд.

53
00:03:13,985 --> 00:03:16,654
Я не хочу, щоб Карденас про це знав.

54
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
Залишимо це між нами.

55
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
Ви дуже розумні.

56
00:03:20,783 --> 00:03:26,581
Шлюб Грети й Карденаса
робить вас зятем майбутнього президента.

57
00:03:28,041 --> 00:03:28,958
Блискуче.

58
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
Ближче до суті.

59
00:03:33,338 --> 00:03:37,634
«Грета Волкан, перша леді,
на яку чекала ця країна».

60
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
Це чудово.

61
00:03:39,469 --> 00:03:40,428
Що ще?

62
00:03:40,511 --> 00:03:41,596
-Перевірмо.
-Добре.

63
00:03:42,096 --> 00:03:44,098
Тут є ще.

64
00:03:44,599 --> 00:03:51,105
«Брауліо добивається перших успіхів.
Наша "Міс Всесвіт" падає до його ніг».

65
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
Так!

66
00:03:52,523 --> 00:03:53,858
Зак — геній.

67
00:03:53,942 --> 00:03:56,527
Він вартий кожної копійки.

68
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
А я казала.

69
00:03:58,321 --> 00:03:59,197
Але все ж…

70
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
Я хочу дізнатися,

71
00:04:03,993 --> 00:04:05,912
чи виграв я в лотерею.

72
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
Ти не говориш манівцями.

73
00:04:12,710 --> 00:04:14,796
Я дуже хочу познайомитися з «Пані Оргазм».

74
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
Брауліо.

75
00:04:28,977 --> 00:04:30,144
Організація

76
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
може розпочати роботу завтра

77
00:04:33,856 --> 00:04:35,525
і змінити рейтинг на вашу користь.

78
00:04:36,067 --> 00:04:37,151
В обмін на?

79
00:04:38,152 --> 00:04:40,321
На Міністерство зовнішньої торгівлі.

80
00:04:44,450 --> 00:04:47,578
Сарм’єнто, ви хочете
контролювати вантажі країни?

81
00:04:47,662 --> 00:04:49,789
І митниці, і кордони.

82
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
Наші численні види діяльності

83
00:04:54,585 --> 00:04:56,504
мають стати трохи плавнішими.

84
00:04:57,005 --> 00:05:01,217
Ми витрачаємо багато грошей
на підкуп влади.

85
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
Ви забагато просите.

86
00:05:05,638 --> 00:05:07,473
Сказав такий цинік, як ви.

87
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
Ви — той ще персонаж, Закаріасе.

88
00:05:11,102 --> 00:05:12,687
«Пекло порожнє.

89
00:05:12,770 --> 00:05:14,939
Усі чорти тут».

90
00:05:15,023 --> 00:05:16,316
Шекспір так сказав.

91
00:05:16,399 --> 00:05:18,443
Література вам теж не подобається?

92
00:05:18,526 --> 00:05:20,945
-Вона мене не цікавить.
-Я так і зрозумів.

93
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
Як ви допоможете нам перемогти?

94
00:05:25,950 --> 00:05:30,121
У мене є дуже цікава інформація
щодо особистого життя Джулії Монкади.

95
00:05:31,956 --> 00:05:35,293
Облиште, Сарм'єнто.
Вишукувати бруд на людей — моє хобі.

96
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
Я знайшов золото, а не бруд.

97
00:05:42,967 --> 00:05:43,885
Хвилинку.

98
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Чому так довго не відповідала?

99
00:05:52,894 --> 00:05:54,312
Заснула.

100
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Гаразд.

101
00:05:57,482 --> 00:05:58,566
Тобі вже краще?

102
00:05:59,067 --> 00:06:00,360
<i>У тебе дивний голос.</i>

103
00:06:02,403 --> 00:06:05,073
Усе гаразд.
Не хвилюйся, повертайся до роботи.

104
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
<i>Поговоримо пізніше, добре?</i>

105
00:06:15,833 --> 00:06:17,460
Я не можу впоратися з цим.

106
00:06:17,960 --> 00:06:21,798
Тобі треба добре подумати
над інформацією, яку ти отримала.

107
00:06:21,881 --> 00:06:22,715
Подумати?

108
00:06:24,384 --> 00:06:25,635
Подумати?

109
00:06:25,718 --> 00:06:28,179
Щойно я дізналася, що жінку вбили.

110
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
Її вбили через серце.

111
00:06:32,141 --> 00:06:33,434
Як воно потрапило до мене?

112
00:06:34,477 --> 00:06:37,688
Закаріас причетний?
Він знає, що трапилося?

113
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
У тебе багато питань.

114
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
Поговори з ним, розкажи, що знаєш.

115
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
Ні.

116
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
Ні. Я панікую. Я налякана.

117
00:06:46,406 --> 00:06:48,157
Камі, ти сама казала,

118
00:06:48,241 --> 00:06:51,744
Закаріас здатен на все, окрім такого.

119
00:06:53,871 --> 00:06:55,123
Знаєш, що я думаю?

120
00:06:57,667 --> 00:06:59,627
Я маю з’ясувати, що трапилося.

121
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
Я так не можу.

122
00:07:04,090 --> 00:07:06,092
У мене стрес через Сімона.

123
00:07:08,553 --> 00:07:11,472
І він теж має право знати правду.

124
00:07:13,766 --> 00:07:15,893
Я така розгублена…

125
00:07:17,854 --> 00:07:21,107
бо не знаю, чи те,
що я відчуваю до нього, справжнє, чи…

126
00:07:23,443 --> 00:07:26,320
чи, можливо, це через серце його дружини.

127
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Ні. Це дитячі казки.

128
00:07:28,322 --> 00:07:32,452
Таких історій дуже багато.
Це просто міські легенди.

129
00:07:32,535 --> 00:07:34,912
Не забувай, що мені зробили пересадку.

130
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Завжди пам'ятай про це.

131
00:07:45,631 --> 00:07:48,885
Покажу фото, щоби ти побачив,
який у тебе дурний вигляд.

132
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
-Перепрошую?
-Ти щойно назвала тата дурним?

133
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
Не його. Вираз його обличчя.

134
00:07:53,973 --> 00:07:55,475
Ця величезна посмішка.

135
00:07:55,558 --> 00:07:57,351
Думав про ту фотографку, так?

136
00:07:57,435 --> 00:08:00,813
Я маю надсилати список
думок для попереднього затвердження?

137
00:08:02,315 --> 00:08:04,567
Тату, а коли Каміла прийде?

138
00:08:05,067 --> 00:08:08,321
Вона мені подобається. Жахливо малює.

139
00:08:08,404 --> 00:08:12,200
Не говори так, Лукасе.
Незабаром вона переїде до нас.

140
00:08:12,283 --> 00:08:15,369
Якщо ти не поважатимеш
пам'ять мами, це робитиму я.

141
00:08:17,914 --> 00:08:19,081
Саманто.

142
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
Що?

143
00:08:21,626 --> 00:08:24,629
Твоя мама — кохання мого життя.
І так буде завжди.

144
00:08:25,922 --> 00:08:26,797
Але так.

145
00:08:26,881 --> 00:08:29,509
У мене є почуття до Каміли.

146
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
І я здивований більше за всіх.

147
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Хіба не зарано для таких почуттів?

148
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Погано, що твій тато знову
може щось відчувати?

149
00:08:42,855 --> 00:08:45,525
Мені здається,
що якщо ти в когось закохаєшся,

150
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
то мама справді помре.

151
00:08:48,778 --> 00:08:49,695
Ходи до мене.

152
00:08:54,700 --> 00:08:55,535
Ні.

153
00:08:59,914 --> 00:09:02,291
Цю жінку вбили через її серце.

154
00:09:04,168 --> 00:09:06,337
Хтось його продав, а хтось заплатив.

155
00:09:07,463 --> 00:09:09,840
Те, що лишилося, б'ється всередині мене.

156
00:09:15,721 --> 00:09:17,640
А якщо це Закаріас купив серце?

157
00:09:18,307 --> 00:09:21,394
Чи заплатив,
щоби ти була першою в списку очікування?

158
00:09:23,479 --> 00:09:25,398
Що я з усім цим робитиму?

159
00:09:27,483 --> 00:09:29,819
Закаріас причетний до цього?

160
00:09:30,611 --> 00:09:34,198
Він купив для мене нове життя,
забравши життя тієї жінки?

161
00:09:35,074 --> 00:09:36,867
Мій чоловік може бути вбивцею?

162
00:09:37,368 --> 00:09:40,288
Його обдурили? Він не знав?

163
00:09:40,371 --> 00:09:42,123
-Я не знаю.
-Каміло, досить.

164
00:09:42,206 --> 00:09:44,792
Не роби поспішних висновків.
Це не допоможе.

165
00:09:46,043 --> 00:09:49,046
Може, цьому є логічне пояснення.

166
00:09:50,798 --> 00:09:52,425
Ти розкажеш Закаріасу?

167
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
Що моя дружина має мені розказати?

168
00:10:02,518 --> 00:10:06,564
Зателефонували з галереї в Нью-Йорку
й попросили зразки робіт Каміли.

169
00:10:06,647 --> 00:10:07,481
Чудово, так?

170
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
Хороші новини
допомагають почуватися краще?

171
00:10:12,194 --> 00:10:15,573
Переглядала старі матеріали.
Знаєш, яка я нерішуча.

172
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Мені потрібна була думка подруги.

173
00:10:20,119 --> 00:10:22,038
От би тебе й моя думка цікавила.

174
00:10:22,121 --> 00:10:24,332
Каміла довіряє тобі.

175
00:10:25,207 --> 00:10:26,709
Ну, уже пізно.

176
00:10:28,961 --> 00:10:29,795
Я піду.

177
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
Ти сліпий, йолопе?

178
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
Сучасні діти невиховані.

179
00:11:44,829 --> 00:11:46,080
Ну ж бо. Їдь за нею.

180
00:11:48,249 --> 00:11:50,876
Центральний, прийом. Переслідуємо ціль.

181
00:12:06,600 --> 00:12:08,227
-Що таке?
-Дідько.

182
00:12:08,310 --> 00:12:10,980
-У нас закінчився бензин.
-Ти жартуєш.

183
00:12:11,063 --> 00:12:12,189
Бак був повний.

184
00:12:18,821 --> 00:12:22,450
-Відправте підкріплення до будинку свідка.
-Хтось злив бензин.

185
00:12:23,075 --> 00:12:25,828
Повторюю, відправте підкріплення.

186
00:12:30,207 --> 00:12:33,085
Коли я дзвонив, ти казала, що спала,

187
00:12:33,169 --> 00:12:34,712
але ліжко досі заправлене.

188
00:12:35,212 --> 00:12:37,131
Ти шпигуєш за мною, чи що?

189
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
Мені просто цікаво, ось і все.

190
00:12:45,264 --> 00:12:47,767
Я дзвонив кілька разів, чому не відповіла?

191
00:12:47,850 --> 00:12:50,895
Знаєш, що? Через пігулки
іноді дуже хочеться спати.

192
00:12:50,978 --> 00:12:52,062
Коли я дзвоню.

193
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Але коли дзвонить Тата чи Альваро…

194
00:12:56,567 --> 00:12:57,485
Скажи ось що.

195
00:12:57,568 --> 00:13:00,613
Хто порекомендував тобі лікаря Карраско?

196
00:13:03,157 --> 00:13:04,492
Чому питаєш?

197
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
Не знаю. Ти ніколи не казав.

198
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
Ну, Каміло.

199
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
Це моя робота. Знати, хто є хто.

200
00:13:16,670 --> 00:13:20,341
Я шукав найкращого
кардіохірурга країни й знайшов його.

201
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
Усе дуже просто.

202
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
Я питаю, тому що…

203
00:13:31,060 --> 00:13:34,021
ніколи не запитувала й захотіла знати.

204
00:13:36,899 --> 00:13:37,817
Сумую за тобою.

205
00:13:39,443 --> 00:13:41,403
Останнім часом усе дивно, інакше.

206
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
Я інакша.

207
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
Я почуваюся інакше.

208
00:13:53,082 --> 00:13:54,375
Може, це моє серце.

209
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Воно вже не таке, як раніше.

210
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
<i>Ніколи не думала,</i>
<i>що закохаюсь у таку людину, як ти.</i>

211
00:15:39,063 --> 00:15:41,148
Звучить так, ніби ти шкодуєш.

212
00:15:42,149 --> 00:15:44,777
<i>Ти уособлюєш усе, що я ненавиджу в людях.</i>

213
00:15:45,361 --> 00:15:48,155
Але знаєш, як кажуть:
«Ніколи не кажи "ніколи"».

214
00:15:52,660 --> 00:15:57,081
<i>У дитинстві я хотів бути чарівником.</i>
<i>Це єдине, що мені подобалося в цирку.</i>

215
00:15:57,164 --> 00:15:59,750
Ну, те, що ти зробив зі мною,
це чаклунство.

216
00:16:00,501 --> 00:16:01,335
<i>Не магія.</i>

217
00:16:11,637 --> 00:16:13,597
Дивіться, ось вона. Бісова сучка.

218
00:17:13,532 --> 00:17:14,366
Рохо.

219
00:17:15,951 --> 00:17:19,580
Треба спалити все бензином,
який ми злили в копів.

220
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
<i>Що ти дізнався?</i>

221
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Чоловік живе із сином та дочкою-підлітком.

222
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Він був насторожений, нервовий.

223
00:17:48,108 --> 00:17:49,818
Здається, у нього проблеми.

224
00:17:52,154 --> 00:17:54,823
Каміла вміє обирати погану компанію.

225
00:17:56,492 --> 00:17:57,326
Що ще?

226
00:17:59,203 --> 00:18:03,373
Він власник піцерії,
у яку ходить ваша дружина з Татою…

227
00:18:06,168 --> 00:18:07,002
Перепрошую.

228
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
ТОРГІВЛЯ ОРГАНАМИ:
ВИКРАДЕННЯ Й ТОРГІВЛЯ

229
00:18:19,515 --> 00:18:21,892
ТОРГІВЛЯ ОРГАНАМИ В НАШОМУ СВІТІ

230
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
ТОРГІВЛЯ ОРГАНАМИ:
ТЕМНИЙ БІЗНЕС

231
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
Схоже, тобі вже краще.

232
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Дозволь пояснити.

233
00:19:08,730 --> 00:19:11,441
Я хочу, щоби діти знову
бачили посмішку тата.

234
00:19:13,360 --> 00:19:14,403
Справді?

235
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
Ви гарна пара.

236
00:19:51,356 --> 00:19:56,528
ПРИВІТ, КАМІЛО. СПОДІВАЮСЯ,
ЩО СКОРО МИ ЗНОВУ ЗУСТРІНЕМОСЬ!

237
00:19:56,612 --> 00:19:59,698
Дякую, що придумала історію
про галерею в Нью-Йорку.

238
00:20:00,240 --> 00:20:01,742
Розмовляла із Закаріасом?

239
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
Ні.

240
00:20:04,620 --> 00:20:07,206
Я не знаю, що робити. Не знаю, що думати.

241
00:20:12,419 --> 00:20:13,337
Це Сімон.

242
00:20:15,547 --> 00:20:16,882
Він хоче мене бачити.

243
00:20:18,592 --> 00:20:21,053
Поглянь на себе,
і це після одного повідомлення.

244
00:20:21,803 --> 00:20:23,013
А що, якщо це не я?

245
00:20:24,139 --> 00:20:26,892
А якщо це серце Валерії хоче бути з ним?

246
00:20:26,975 --> 00:20:28,685
Ні, не будь забобонною.

247
00:20:28,769 --> 00:20:30,229
Що ти збираєшся робити?

248
00:20:30,729 --> 00:20:33,440
Не знаю. Я дуже хочу бути з ним.

249
00:20:34,483 --> 00:20:38,487
Я так хвилювалася через
свої почуття раніше, уяви, як мені зараз.

250
00:20:39,029 --> 00:20:42,449
Як я скажу йому,
що в мене серце його дружини?

251
00:20:42,532 --> 00:20:44,743
Треба мислити раціонально, Каміло.

252
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
Мабуть…

253
00:20:50,666 --> 00:20:52,960
відпочинь від Сімона.

254
00:20:58,048 --> 00:21:01,260
Уранці я шукала інформацію
про торгівлю органами.

255
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
Це страшно.

256
00:21:05,847 --> 00:21:10,310
Не можу повірити,
що Закаріас чи лікар Карраско причетні.

257
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Це неможливо.

258
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Поговори з чоловіком.

259
00:21:14,439 --> 00:21:17,734
Має бути інше пояснення.

260
00:21:23,573 --> 00:21:26,034
-Куди ти йдеш?
-Зробити те, що повинна.

261
00:22:02,195 --> 00:22:03,322
Принеси каву.

262
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
Лікарю Карраско.

263
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
Вітаю, Закаріасе.

264
00:22:20,047 --> 00:22:21,048
<i>З якої нагоди?</i>

265
00:22:22,257 --> 00:22:23,467
Це щодо Каміли?

266
00:22:23,550 --> 00:22:25,302
<i>Я телефоную з іншого приводу.</i>

267
00:22:25,385 --> 00:22:27,512
Хоча це пов’язано з нею.

268
00:22:28,180 --> 00:22:31,808
Минулої ночі я знайшов її у своєму офісі,
зі старшою жінкою.

269
00:22:31,892 --> 00:22:32,809
<i>І з чоловіком.</i>

270
00:22:34,102 --> 00:22:35,228
Чим вона займалася?

271
00:22:35,729 --> 00:22:38,982
Імовірно, старша жінка
потребувала медичної допомоги.

272
00:22:40,192 --> 00:22:42,819
Але мені це все видалося дивним.

273
00:22:42,903 --> 00:22:44,112
Вона щось казала?

274
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Привіт.

275
00:22:53,955 --> 00:22:56,500
Вибач, що не повідомила заздалегідь.

276
00:22:58,251 --> 00:23:00,670
-Я невчасно?
-Ні, заходь.

277
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
Хотіла вибачитися за те, що не писала.

278
00:23:11,723 --> 00:23:15,769
Не хвилюйся, я знаю, що ти заміжня жінка.

279
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
Де діти?

280
00:23:20,857 --> 00:23:22,234
Лукас у школі.

281
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
А Саманта допомагає дідусю в тратторії.

282
00:23:26,029 --> 00:23:28,907
Насправді Лукас запитував,
коли ти прийдеш.

283
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
Мені теж було цікаво.

284
00:23:32,536 --> 00:23:35,914
Тому я й написав тобі.

285
00:23:36,998 --> 00:23:39,334
Бо я не можу викинути тебе з голови.

286
00:23:41,628 --> 00:23:43,088
-Слухай, Сімоне.
-Що?

287
00:23:47,342 --> 00:23:49,594
Нам краще більше не бачитися.

288
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
-Ти помиляєшся.
-Ні.

289
00:23:50,971 --> 00:23:52,681
-Ні?
-Скоріше навпаки.

290
00:23:53,682 --> 00:23:55,851
Це найкраще, що ми можемо зробити.

291
00:24:20,208 --> 00:24:21,042
Вітаю.

292
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
Нарешті привезли.

293
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
Будете їсти цю піцу наодинці?

294
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Ця піца на трьох.

295
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Офіціантко.

296
00:24:34,764 --> 00:24:36,016
Ти третя.

297
00:24:37,893 --> 00:24:39,728
Любиш жартувати зі мною, так?

298
00:24:40,520 --> 00:24:42,439
Я доставляю піцу.

299
00:24:42,522 --> 00:24:44,691
А не сиджу й дивлюся, як люди їдять.

300
00:24:44,774 --> 00:24:46,276
Я клієнт із привілеями.

301
00:24:47,068 --> 00:24:48,695
Чи ти цілуєш усіх,

302
00:24:49,321 --> 00:24:52,282
хто попросить добавку пепероні?

303
00:24:54,451 --> 00:24:55,368
Тож?

304
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
Сократес образиться, якщо не погодишся.

305
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Приєднуйся.

306
00:25:02,083 --> 00:25:04,169
Краса — рідкість у цьому світі.

307
00:25:04,961 --> 00:25:06,505
Особливо в цих нетрях.

308
00:25:09,341 --> 00:25:12,802
Ну, тільки на п’ять хвилин.
Потім мені треба йти.

309
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Рентерія.

310
00:25:35,242 --> 00:25:36,785
Що… що?

311
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
Я їду. Уже їду.

312
00:25:42,958 --> 00:25:47,170
Мушу визнати,
що ваша піца найсмачніша, яку я їв.

313
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
Мій дідусь — геній.

314
00:25:48,880 --> 00:25:50,882
І тато теж, він успадкував магію.

315
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Твій тато робить добре діло.

316
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
Ось.

317
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Я?

318
00:25:58,557 --> 00:26:00,684
Я ніколи не курила траву.

319
00:26:00,767 --> 00:26:01,977
Ні, не хвилюйся.

320
00:26:02,477 --> 00:26:03,311
Дивись.

321
00:26:04,563 --> 00:26:06,690
Вона просто розслабляє.

322
00:26:11,861 --> 00:26:13,071
Змушує забути.

323
00:26:13,822 --> 00:26:15,740
Нам усім є про що забути.

324
00:26:16,575 --> 00:26:17,409
Тобі також?

325
00:26:18,827 --> 00:26:20,328
Більше, ніж ти думаєш.

326
00:26:32,591 --> 00:26:36,428
Сьогодні я хочу отримати детальний звіт.
Нічого не проґавте.

327
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
Сімоне.

328
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
Бензобак нашої команди спорожнили, щоб…

329
00:26:42,100 --> 00:26:44,644
Я казав тобі захистити її. Хіба ні?

330
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
І вони вбили її маму.

331
00:26:49,524 --> 00:26:52,694
Я просив тебе захистити її.
Тобі було байдуже.

332
00:26:52,777 --> 00:26:55,196
Обережно, Сімоне. Ти говориш з офіцером.

333
00:26:55,280 --> 00:26:58,408
Ти офіцер, який нічого не зробив
з Роблесом і Монтехо.

334
00:26:58,491 --> 00:27:00,076
Карлу вбили, виродку.

335
00:27:01,703 --> 00:27:04,039
Хто наступний?

336
00:27:04,122 --> 00:27:05,832
Поки ти сидиш склавши руки.

337
00:27:09,210 --> 00:27:10,128
Відпусти його.

338
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
Що таке?

339
00:27:16,718 --> 00:27:18,553
Наступним буду я чи мої діти?

340
00:27:20,597 --> 00:27:23,266
Карла вже була їхньою мішенню. Ти…

341
00:27:23,350 --> 00:27:26,227
До нас приходив чоловік
і ставив багато запитань.

342
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
Я буду захищати своїх дітей.

343
00:27:29,272 --> 00:27:31,024
Бо ти ні чорта не робиш.

344
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
Виродок.

345
00:27:44,537 --> 00:27:45,372
Бачиш?

346
00:27:47,457 --> 00:27:49,918
Тут жир, хіба ні?

347
00:27:52,545 --> 00:27:53,797
Що з тобою?

348
00:27:54,547 --> 00:27:55,715
Я казала тобі…

349
00:27:56,883 --> 00:27:58,718
що ніколи цього не робила, так?

350
00:27:58,802 --> 00:28:00,220
Ну, ні.

351
00:28:00,720 --> 00:28:02,806
-Ні?
-Уже 30 разів казала.

352
00:28:06,893 --> 00:28:07,727
Знаєш, що?

353
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Що?

354
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
Після трави чудово займатися коханням.

355
00:29:08,371 --> 00:29:10,248
ТАТО
(ВХІДНИЙ ВИКЛИК)

356
00:29:15,211 --> 00:29:19,215
ТРАТТОРІЯ «У ЛУЧІЇ»

357
00:29:19,299 --> 00:29:21,509
Тео. Де Саманта?

358
00:29:21,593 --> 00:29:23,344
Доставляє замовлення.

359
00:29:26,055 --> 00:29:30,018
Чому вона цим займається?
Я не хочу, щоби вона їздила на мотоциклі.

360
00:29:30,101 --> 00:29:32,896
Вона сама захотіла.

361
00:29:32,979 --> 00:29:34,481
Чому ти відпустив її?

362
00:29:34,564 --> 00:29:36,524
Що з тобою?

363
00:29:36,608 --> 00:29:38,568
Вона доставляє кілька піц.

364
00:29:38,651 --> 00:29:40,361
Вона робила це сотні разів.

365
00:29:40,445 --> 00:29:42,989
Її телефон не відповідає. Що відбувається?

366
00:29:43,072 --> 00:29:45,575
Мабуть, вона в навушниках.

367
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
Вона у своєму власному світі.

368
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
Вона не знає, що ти так хвилюєшся.

369
00:29:49,788 --> 00:29:51,331
Ось що бентежить.

370
00:29:51,915 --> 00:29:53,374
Карлу вбили вчора вночі.

371
00:29:55,543 --> 00:29:59,255
-Медсестру?
-Так, на неї полювали й вбили, як тварину.

372
00:29:59,339 --> 00:30:02,425
Наступними можемо стати ми:
ти, я, мої діти.

373
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Іду вже!

374
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Хочеш щось випити?

375
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
Так, якщо можна.

376
00:30:39,587 --> 00:30:40,421
Води?

377
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
З чимось іще.

378
00:30:42,632 --> 00:30:43,508
З газом.

379
00:30:53,810 --> 00:30:54,644
Томасе.

380
00:30:57,564 --> 00:30:58,523
Привіт.

381
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
Як ти?

382
00:31:00,942 --> 00:31:02,569
Чудово, не бачиш?

383
00:31:04,904 --> 00:31:07,699
Чула, ти з кимось розмовляв. Тут хтось є?

384
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
Так, мій друг Дуглас.

385
00:31:11,244 --> 00:31:12,745
Але всі його називають…

386
00:31:14,747 --> 00:31:15,582
Гарабато.

387
00:31:17,375 --> 00:31:18,501
-Привіт.
-Вітаю.

388
00:31:20,712 --> 00:31:22,171
Гей, мені потрібно йти.

389
00:31:22,255 --> 00:31:23,298
-Уже?
-Так.

390
00:31:23,381 --> 00:31:25,925
Чекай. Я зварю тобі кави, щоб прокинулась.

391
00:31:26,009 --> 00:31:27,010
Ні, не хвилюйся.

392
00:31:28,303 --> 00:31:29,137
Ні.

393
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
Що таке?

394
00:31:34,183 --> 00:31:36,227
Не дивись так на мою дівчину.

395
00:31:42,025 --> 00:31:43,818
Ти сказав «мою дівчину»?

396
00:31:44,569 --> 00:31:45,403
Не може бути.

397
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
-Так.
-Ні.

398
00:31:48,031 --> 00:31:49,449
Тепер я твоя дівчина?

399
00:31:52,952 --> 00:31:53,912
Хороший жарт.

400
00:32:00,585 --> 00:32:03,796
Я говорив із Хуліо й Габі.

401
00:32:03,880 --> 00:32:06,758
Вони сказали,
що діти можуть побути з ними.

402
00:32:07,342 --> 00:32:10,219
Прошу, припини розворушувати осине гніздо.

403
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Ми вже достатньо пережили
після смерті Валерії.

404
00:32:14,724 --> 00:32:15,808
Це Саманта?

405
00:32:15,892 --> 00:32:17,477
Так, вона вже їде.

406
00:32:18,686 --> 00:32:19,520
Гаразд.

407
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
Ти вже думав, що скажеш дітям?

408
00:32:33,326 --> 00:32:34,994
Ніхто не прийшов за тілом.

409
00:32:35,078 --> 00:32:38,164
Її єдина сім’я — мама. У неї нікого немає.

410
00:32:39,290 --> 00:32:41,501
Похорон організує Сімон Дуке.

411
00:32:42,794 --> 00:32:44,003
Підготуй документи.

412
00:32:44,504 --> 00:32:46,464
З чим ми маємо справу, босе?

413
00:32:47,799 --> 00:32:52,053
Тіло загиблої знайшли
в декількох метрах від її будинку.

414
00:32:52,136 --> 00:32:54,263
Мотив злочину невідомий.

415
00:32:54,347 --> 00:32:57,433
<i>Репортаж вів Дієго Кінтеро</i>
<i>для «News 24/7».</i>

416
00:32:57,517 --> 00:33:00,478
Нас оточують виродки, це єдиний мотив.

417
00:33:00,561 --> 00:33:04,232
Це маячня. Усе це придумали для того,
щоби розбурхати людей.

418
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
Смішно.

419
00:33:09,112 --> 00:33:11,614
Агов, я дивилася.

420
00:33:15,702 --> 00:33:17,245
Ми їдемо звідси.

421
00:33:17,328 --> 00:33:21,332
Я не розумію, чому ми повинні це робити,
ми ніби тікаємо.

422
00:33:21,416 --> 00:33:25,086
Коли повертаєшся додому під кайфом,
не маєш права вимагати пояснень.

423
00:33:25,169 --> 00:33:28,047
Я? Я твереза.

424
00:33:28,131 --> 00:33:31,718
Ти усвідомлюєш, що пахнеш алкоголем?
Подивися на свої очі.

425
00:33:32,552 --> 00:33:34,971
Скажи, з ким ти була. Що ти робила?

426
00:33:35,054 --> 00:33:37,682
Ні з ким.
Я була з Оріаною, як я й сказала.

427
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
І я нікуди не піду, тату. Це мій дім.

428
00:33:40,852 --> 00:33:43,813
-Якщо вона не піде, то і я не піду.
-Ви обоє йдете!

429
00:33:45,023 --> 00:33:46,399
Я допоможу тобі зібрати речі.

430
00:33:46,899 --> 00:33:50,361
Ти хочеш бути вдома сам,
щоби спати з тою фотографкою.

431
00:33:50,445 --> 00:33:52,488
Я не повинен нічого пояснювати.

432
00:33:52,572 --> 00:33:54,741
Прийми спершу душ.

433
00:33:54,824 --> 00:33:57,827
Тобі доведеться мене тягнути. Зрозумів?

434
00:33:57,910 --> 00:34:01,164
Здається, ти не розумієш,
що я хочу захистити тебе.

435
00:34:01,247 --> 00:34:04,375
-Від кого?
-Від людей, які вбили твою маму!

436
00:34:05,752 --> 00:34:06,586
Що?

437
00:34:09,172 --> 00:34:11,758
Чому вони нас шукають?

438
00:34:12,425 --> 00:34:15,136
Якщо ти залишишся тут,
вони прийдуть за тобою.

439
00:34:15,219 --> 00:34:18,264
Не хочу, щоби вони прийшли за тобою.
Не хочу, щоби вони поверталися.

440
00:34:18,347 --> 00:34:20,433
Не хвилюйся, усе буде добре. Повір.

441
00:34:20,933 --> 00:34:23,936
Більше не роби нічого такого.
Одного разу достатньо.

442
00:34:25,229 --> 00:34:26,439
-Гаразд?
-Гаразд.

443
00:34:29,859 --> 00:34:30,693
Вибач.

444
00:34:32,070 --> 00:34:33,446
Мені шкода.

445
00:34:35,281 --> 00:34:37,575
<i>Годі жити чужим коштом.</i>

446
00:34:38,868 --> 00:34:42,747
У нас є можливість і талант
для міжнародного експорту.

447
00:34:44,791 --> 00:34:45,792
Як ми це зробимо?

448
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
Пропонуватимемо
пільгові пакети підприємцям.

449
00:34:51,380 --> 00:34:53,925
До того ж ми ведемо переговори з країнами…

450
00:34:54,008 --> 00:34:57,095
Наш зять знає все.

451
00:34:57,178 --> 00:35:02,016
Знаємо, що ви хочете бути
частиною процвітання.

452
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Тому ми й запросили вас усіх.

453
00:35:05,394 --> 00:35:09,232
-Ми знайшли донора.
-Не розумію. Я була остання в списку.

454
00:35:09,315 --> 00:35:10,483
Дива трапляються.

455
00:35:11,818 --> 00:35:15,446
-Як вона померла?
-Не наполягай. Я казав, що нічого не знаю.

456
00:35:15,530 --> 00:35:18,324
КАРДЕНАСА В ПРЕЗИДЕНТИ

457
00:35:18,407 --> 00:35:24,789
Подякуй за нове серце, Каміло.
Це рідкість, тобі дуже пощастило.

458
00:35:24,872 --> 00:35:29,252
Я хлопець із маленького міста,
який виконує свої обіцянки.

459
00:35:30,211 --> 00:35:31,420
І через це…

460
00:35:34,132 --> 00:35:37,385
Важливо, щоб усі ми залишилися…

461
00:35:37,468 --> 00:35:39,971
-разом.
-За зміни.

462
00:35:40,054 --> 00:35:40,888
Дякую.

463
00:35:48,813 --> 00:35:51,315
Виступ пройшов краще, ніж очікувалося.

464
00:35:51,399 --> 00:35:52,733
Мої вітання.

465
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
Усе добре? Чи в тебе досі проблеми з ними?

466
00:35:59,407 --> 00:36:00,241
Ні.

467
00:36:01,659 --> 00:36:03,661
Але є ще погані новини.

468
00:36:06,247 --> 00:36:07,373
Раднику.

469
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
Дозвольте привітати вас.

470
00:36:10,334 --> 00:36:12,461
Відтепер вважайте мене фанатом.

471
00:36:13,754 --> 00:36:16,924
Я справді не розумію.
Чому ви не балотуєтеся?

472
00:36:17,633 --> 00:36:20,553
У вас є харизма, сміливість, мізки.

473
00:36:21,429 --> 00:36:22,263
Подумайте.

474
00:36:22,847 --> 00:36:24,640
Я вас підтримаю.

475
00:36:24,724 --> 00:36:26,475
Тільки Карденасу не кажіть.

476
00:36:26,559 --> 00:36:29,478
Крім того,
Закаріас любить бути за лаштунками.

477
00:36:30,271 --> 00:36:33,399
Анонімність — це чеснота.

478
00:36:44,952 --> 00:36:46,287
-Привіт.
-Привіт.

479
00:36:46,370 --> 00:36:48,998
-Гей. Ти приніс свої ігри?
-Ось вони.

480
00:36:49,582 --> 00:36:51,500
Я скоро пройду четвертий рівень.

481
00:36:51,584 --> 00:36:54,795
Не може бути.
Ну, сьогодні ввечері я тебе переможу.

482
00:36:55,379 --> 00:36:57,673
Ніколи. Ти жахливо граєш.

483
00:36:57,757 --> 00:36:58,883
Увечері побачимо.

484
00:37:00,885 --> 00:37:02,345
-Як ти?
-Як справи?

485
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Ти не повинен бути сам удома.

486
00:37:14,815 --> 00:37:20,655
-Це не розумно. Якщо ті люди прийдуть…
-Якщо вони прийдуть, я чекатиму там.

487
00:37:20,738 --> 00:37:21,822
-Чекатимеш.
-Так.

488
00:37:21,906 --> 00:37:23,157
-Як Рембо.
-Що?

489
00:37:23,241 --> 00:37:24,075
Супермен.

490
00:37:25,326 --> 00:37:28,329
Ти сам казав,
що будинок медсестри зруйнували.

491
00:37:28,412 --> 00:37:30,039
Хочу попросити про послугу.

492
00:37:31,874 --> 00:37:34,001
Якщо щось трапиться, будь-що, прошу…

493
00:37:34,085 --> 00:37:36,796
«Якщо щось трапиться». Ні.
Навіть не кажи так.

494
00:37:38,965 --> 00:37:40,132
А Каміла?

495
00:37:40,216 --> 00:37:43,928
Сказала, що нам краще не бачитися.
Вона здавалася серйозною.

496
00:37:44,428 --> 00:37:47,056
-Це має сенс. Вона заміжня.
-Я не розумію.

497
00:37:47,556 --> 00:37:49,767
Схоже, є щось інше.

498
00:38:02,154 --> 00:38:03,155
Що святкуємо?

499
00:38:07,451 --> 00:38:08,869
Я хочу пограти…

500
00:38:10,621 --> 00:38:11,956
у гру із запитаннями.

501
00:38:23,968 --> 00:38:25,511
Що в тебе із Сімоном Дуке?

502
00:38:30,558 --> 00:38:32,685
Я ж казала, я загубила камеру.

503
00:38:34,645 --> 00:38:36,480
У парку?

504
00:38:38,566 --> 00:38:40,234
А він зберіг її для мене.

505
00:38:44,238 --> 00:38:46,157
Що ти робила з ним у парку?

506
00:38:49,869 --> 00:38:51,454
Він дає уроки кулінарії.

507
00:38:52,538 --> 00:38:54,707
Я пішла з ним у супермаркет.

508
00:38:54,790 --> 00:38:57,126
Він мав купити овочі, спеції тощо.

509
00:39:01,255 --> 00:39:03,716
Чому мені здається, що ти брешеш?

510
00:39:06,385 --> 00:39:10,598
Що ти робила в кабінеті
лікаря Карраско минулої ночі, як злодійка?

511
00:39:19,982 --> 00:39:22,151
Хочеш зіграти в гру із запитаннями?

512
00:39:25,780 --> 00:39:27,365
Я пішла за інформацією.

513
00:39:28,240 --> 00:39:30,117
Інформацією, яку питала в тебе.

514
00:39:30,701 --> 00:39:31,786
І вгадай що.

515
00:39:32,995 --> 00:39:33,996
Я знайшла її.

516
00:39:35,039 --> 00:39:38,417
Я дізналася, хто мій донор.

517
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
Її звати Валерія Дуке.

518
00:39:43,506 --> 00:39:45,925
Жінка, яку вбили через її серце.

519
00:43:02,204 --> 00:43:05,833
Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська

