1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
Blev din donator mördad?

2
00:00:09,259 --> 00:00:11,469
Varför tror du det? Det är ju absurt.

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
-Allt finns här.
-Var nånstans?

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,141
Här finns all information.

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,478
Även den vedervärdiga detaljen
att de stal hennes hjärta.

6
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
Va?

7
00:00:24,274 --> 00:00:26,943
Men vad har det här med dig att göra?

8
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
Det är hon.

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,656
Det är hon! Valeria Duque är min donator.

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,659
Det står i min journal.

11
00:00:39,205 --> 00:00:40,999
Men vad är det du säger?

12
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
-Du har ljugit för mig.
-Va?

13
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
Du har snackat skit hela tiden.

14
00:00:46,838 --> 00:00:52,218
Det var ingen olycka och ingen familj
som ville donera hennes hjärta.

15
00:00:53,470 --> 00:00:57,724
Hon blev mördad! Någon dödade henne!

16
00:00:57,807 --> 00:01:00,810
En frisk och lycklig kvinna

17
00:01:00,894 --> 00:01:04,272
som hade barn, som hade man,
som hade ett liv!

18
00:01:06,566 --> 00:01:09,527
Nu måste du säga
om du var inblandad i det här.

19
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
EN NETFLIX-SERIE

20
00:01:26,336 --> 00:01:27,170
Ursäkta?

21
00:01:28,463 --> 00:01:32,050
Det var därför du inte lät mig
ta reda på vem donatorn var.

22
00:01:32,133 --> 00:01:32,967
Ursäkta?

23
00:01:33,802 --> 00:01:36,387
-Så var det.
-Vad menar du att jag har gjort?

24
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
Vad menar du?

25
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
Skulle jag ha anlitat några busar
för att ta hennes hjärta?

26
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
Tror du att jag vore kapabel till det?

27
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
Allt är så konstigt.

28
00:01:49,734 --> 00:01:54,531
Men jag har det här hjärtat i min kropp,
och det är hennes.

29
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
Vem var det då som gjorde det?

30
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
-Var det dr Carrasco?
-Snälla Camila…

31
00:02:01,996 --> 00:02:05,959
Dr Carrasco är högt ansedd,
en principfast yrkesman.

32
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
Jag är ledsen, Zacarías.

33
00:02:09,462 --> 00:02:13,383
Men jag vet varken ut eller in…
Rör mig inte.

34
00:02:15,468 --> 00:02:20,265
Jag vet inte vad jag ska tro, men
det finns inte många möjliga förklaringar.

35
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
Just nu litar jag inte
på nån eller nånting.

36
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
Det du berättar är allvarligt.

37
00:02:34,070 --> 00:02:35,196
Mycket allvarligt.

38
00:02:36,865 --> 00:02:42,287
Jag ska prata med Carrasco
och vi ska gå till botten med det här.

39
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
Vi ska ta reda på vad som hände.

40
00:02:44,706 --> 00:02:48,793
Hur kan det vara möjligt
att en läkare ger mig ett hjärta

41
00:02:48,877 --> 00:02:52,463
från en oskyldig kvinna?

42
00:02:52,547 --> 00:02:58,219
Ett hjärta som de kom över
på det vidrigaste av sätt?

43
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
Älskling…

44
00:02:59,387 --> 00:03:03,641
-Det är fruktansvärt!
-Jag vet. Det är fruktansvärt.

45
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
Det är hemskt.

46
00:03:05,476 --> 00:03:09,856
Men jag vägrar tro
att han hade nåt med det att göra.

47
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
-Vi måste gå till polisen.
-Nej.

48
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
Nej.

49
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
Det är det sista vi ska göra.

50
00:03:16,529 --> 00:03:21,951
-Det handlar ju om ett brott.
-Ja, det handlar om ett brott.

51
00:03:22,035 --> 00:03:25,747
Men du måste tänka på
vart det här kan leda.

52
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
Vad blir konsekvenserna
av att anmäla en sån sak?

53
00:03:28,875 --> 00:03:33,296
Det skulle gå ut över oss alla. Dig med.

54
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
Du och jag skulle bli huvudmisstänkta.

55
00:03:37,884 --> 00:03:40,136
-Jag?
-Ja, älskling. Du.

56
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
Du är den som har störst nytta av det här.

57
00:03:43,306 --> 00:03:48,728
Men oroa dig inte, älskling.
Det ordnar sig. Jag tar hand om det.

58
00:03:48,811 --> 00:03:52,732
Du ska inte råka illa ut, jag lovar.
Jag tar hand om det här.

59
00:03:53,691 --> 00:03:54,901
Jag tar hand om det.

60
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Kom.

61
00:04:17,548 --> 00:04:20,551
RÖSTA PÅ BRAULIO CÁRDENAS

62
00:04:27,809 --> 00:04:32,230
Dög inte den jag sålde till dig senast?
Eller har du fått mersmak?

63
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
Vet du hur man använder den?

64
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
Den ska användas, var så säker. Tack.

65
00:05:02,760 --> 00:05:05,680
Simón Duque har skäl att vara rädd.

66
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
Borde vi inte
sätta nån på att skydda honom?

67
00:05:10,977 --> 00:05:13,021
Som vi skyddade sjuksköterskan?

68
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
De här människorna ligger ett steg före.

69
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
Det är nåt som vi inte ser.

70
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
Hej, Consuelo.

71
00:05:35,376 --> 00:05:36,210
Nej.

72
00:05:36,711 --> 00:05:40,089
Du skulle hämta i dag och jag i morgon.

73
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
Ja, för det är bara ditt jobb
som är brådskande…

74
00:05:47,096 --> 00:05:50,767
-Jag hämtar Santi. Ring om det är nåt.
-Det ska jag, chefen.

75
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
Vi gör samma tester som alla labb:

76
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
graviditet, hiv,
sköldkörtelhormon, diabetes…

77
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
Vad handlar det här om?

78
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
Jag behöver information om en patient.
Valeria Duque.

79
00:06:09,577 --> 00:06:13,247
Vi har pratat med hennes man
och förklarat varför hon var här.

80
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
Vilka förutom er har tillgång
till hennes journal?

81
00:06:17,001 --> 00:06:21,214
Vi tar mycket allvarligt
på sekretesslagstiftningen.

82
00:06:21,714 --> 00:06:24,926
Bara våra leverantörer
har tillgång till informationen.

83
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
Kan jag få information om
vilka de leverantörerna är?

84
00:06:30,431 --> 00:06:31,265
Givetvis.

85
00:06:32,016 --> 00:06:33,393
Med ett domstolsbeslut.

86
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
Kan jag hjälpa dig med nåt annat?

87
00:06:49,742 --> 00:06:52,495
BLI DONATOR – RÄDDA LIV

88
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
Tack.

89
00:07:03,423 --> 00:07:04,382
<i>Det är hon!</i>

90
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
<i>Det är hon.</i>

91
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
Varför?

92
00:07:48,176 --> 00:07:50,386
Det regnar pengar!

93
00:07:55,892 --> 00:07:59,312
Varför regnar det checkar över stan?

94
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Jag har mina aningar.

95
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
Cárdenas?

96
00:08:05,485 --> 00:08:08,529
Överskatta honom inte, Marcelito.

97
00:08:09,697 --> 00:08:11,365
Den mystiska organisationen?

98
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
Jag har viktigare saker att göra.

99
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
Kom.

100
00:08:20,291 --> 00:08:22,043
Det här är åt helvete, Tata.

101
00:08:23,503 --> 00:08:25,296
Hur ska jag kunna leva så här?

102
00:08:26,672 --> 00:08:29,300
Du får nog lov att lita på din man.

103
00:08:31,886 --> 00:08:32,720
Cami…

104
00:08:33,638 --> 00:08:34,972
Verkade han uppriktig?

105
00:08:36,349 --> 00:08:37,975
Alla ljuger.

106
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
Visst, han är bestört precis som jag, men…

107
00:08:41,854 --> 00:08:45,608
…du skulle ha sett honom
när jag antydde att jag misstänker honom.

108
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
Vad kom ni fram till?

109
00:08:51,280 --> 00:08:54,075
Att han ska gå till botten med allt.

110
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
Men jag tänker inte vänta.

111
00:08:58,913 --> 00:09:04,544
Det här är fruktansvärt, men du måste
ta det lugnt så att du inte tar skada.

112
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
-Jag ska ställa Carrasco mot väggen.
-Tänk dig för.

113
00:09:07,713 --> 00:09:12,218
Man kan inte anklaga läkare för
att mörda människor och ta deras hjärtan.

114
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
Försök inte, Tata.

115
00:09:14,720 --> 00:09:20,059
Om jag ska leva med det här hjärtat,
så kan jag konfrontera vem jag vill.

116
00:09:23,479 --> 00:09:27,066
Hur kan ni ha
så känslig information på datorn?

117
00:09:27,567 --> 00:09:34,115
Det var din fru som bröt sig in här
och hackade min dator!

118
00:09:34,198 --> 00:09:38,786
Det här måste lösas. Okej?
Jag tror inte att Camila är övertygad.

119
00:09:42,415 --> 00:09:46,294
Organisationen får inte
få reda på det här.

120
00:09:46,794 --> 00:09:50,172
Som du vet är de väldigt…

121
00:09:50,965 --> 00:09:52,883
…hårdhänta i hur de löser saker.

122
00:09:56,512 --> 00:10:00,516
-Förklara det här hemska.
-Hon trängde sig förbi.

123
00:10:00,600 --> 00:10:03,185
Ingen fara, Mercedes. Du kan gå.

124
00:10:03,269 --> 00:10:06,647
Jag sa ju att jag ska ta hand om det här.

125
00:10:07,148 --> 00:10:10,735
Jag är lika bestört
som ni båda är, Camila.

126
00:10:10,818 --> 00:10:15,114
Jag har kallat till möte
för att utröna vad som kan ha hänt.

127
00:10:15,656 --> 00:10:19,243
Det råder mycket stränga regler
kring såna här operationer.

128
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
Jaså? Vad var det då som hände?

129
00:10:23,539 --> 00:10:28,085
Jag befarar att allt pekar mot
den andra kirurgen.

130
00:10:29,253 --> 00:10:33,507
Det skulle förvåna mig,
men jag ser ingen annan möjlighet.

131
00:10:33,591 --> 00:10:35,551
Då är han en brottsling.

132
00:10:37,053 --> 00:10:38,929
Det här är mycket allvarligt.

133
00:10:39,013 --> 00:10:43,893
Jag får be om er diskretion. Jo, en sak…

134
00:10:44,977 --> 00:10:48,230
Det är en sak som det är bra att ni vet.

135
00:10:49,774 --> 00:10:52,485
Den här kvinnan, Valeria Duque,

136
00:10:52,985 --> 00:10:56,280
fanns med på en lista
över frivilliga donatorer.

137
00:11:00,076 --> 00:11:05,289
När nån på listan råkar ut för en olycka,
ett slaganfall eller nåt annat allvarligt,

138
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
så meddelar systemet det omedelbart.

139
00:11:08,376 --> 00:11:12,963
Min kollega kontrollerade uppgifterna
och allt föreföll vara i sin ordning.

140
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
En idealsituation.

141
00:11:15,633 --> 00:11:19,553
En allvarlig olycka
där patienten är hjärndöd,

142
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
men hjärtat slår.

143
00:11:22,014 --> 00:11:24,058
Det var ingen olycka!

144
00:11:24,642 --> 00:11:27,812
Hon blev mördad! De stal hennes hjärta!

145
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
Lugn, älskling.

146
00:11:29,021 --> 00:11:34,276
Det här handlar om illegal organhandel!
Fattar du det, Zacarías?

147
00:11:34,360 --> 00:11:36,821
Ja, vi fattar. Lugna ner dig.

148
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
Snälla Camila, lugn.

149
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Det du säger är fruktansvärt.
Det är sjukt.

150
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
Jag lovar att vi ska gå
till botten med det här.

151
00:11:47,623 --> 00:11:50,000
Om ni inte gör det så gör jag det.

152
00:11:51,168 --> 00:11:52,712
Var så säkra.

153
00:12:00,761 --> 00:12:02,680
Camila, älskling…

154
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
Jag vill vara ensam.

155
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Det här rör oss båda två.

156
00:12:06,142 --> 00:12:09,979
Nej, det rör mig!
Det är jag som har ett stulet hjärta.

157
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
För att vara första gången
är det inte så dåligt.

158
00:12:23,451 --> 00:12:24,827
Men inte heller bra.

159
00:12:25,327 --> 00:12:27,747
Jag behöver lära mig så fort som möjligt.

160
00:12:29,749 --> 00:12:32,501
Ska du bli bankrånare, eller?

161
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
Jag vill inte
att mina barn blir föräldralösa.

162
00:12:36,630 --> 00:12:37,965
Men till vilket pris?

163
00:12:38,466 --> 00:12:40,259
Är du insyltad i nåt?

164
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
Jag har ont om tid.

165
00:12:51,812 --> 00:12:55,691
Ska vi gå hem till mig efter provet?
Mina föräldrar är inte hemma.

166
00:12:55,775 --> 00:13:00,070
Perfekt. Vi köper några öl.
Jag vet ett billigt ställe.

167
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
Jag kan nog inte.

168
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
Jag bor hos min moster
och hon har lite kontrollbehov.

169
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
-Tyvärr.
-Okej.

170
00:13:12,124 --> 00:13:12,958
Hallå?

171
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
<i>Hej, servitrisen.</i>

172
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
Jag har inte gett dig mitt nummer.

173
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
Men du har gett mig mycket annat.

174
00:13:23,719 --> 00:13:27,014
<i>Jag hämtar dig.</i>
<i>Vi ska till ett ställe som du nog gillar.</i>

175
00:13:27,848 --> 00:13:29,016
Nej, jag står över.

176
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
Jag har prov.

177
00:13:31,560 --> 00:13:35,856
Säg att det är akut
och att du kan göra det en annan dag.

178
00:13:37,191 --> 00:13:38,734
Jag slutar om två timmar.

179
00:13:39,318 --> 00:13:42,988
Om det funkar för dig, så okej.
Annars får du hitta nån annan.

180
00:13:44,907 --> 00:13:48,577
Typiskt att jag ska bli ihop
med en plugghäst…

181
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Vi är inte ihop.

182
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
Vi ses.

183
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
Jag vet var du kan få hjälp mot hostan.

184
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
Man får till och med medicin.

185
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
Var då?

186
00:14:36,375 --> 00:14:38,043
Dra upp tröjan.

187
00:14:39,503 --> 00:14:40,754
Ta ett djupt andetag.

188
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
Ett till.

189
00:14:47,094 --> 00:14:48,804
Det är inget allvarligt.

190
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
Ta en sån här var tolfte timma
i en vecka så blir det bra.

191
00:14:54,518 --> 00:14:58,147
Jag har aldrig blivit
så grundligt undersökt. Tack.

192
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
De kollar allt, ner till minsta ögonfrans.

193
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
Väntar du utanför?
Jag ska också göra en kontroll.

194
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
Ja. Tack, doktorn.

195
00:15:10,159 --> 00:15:12,411
Nå, duger han?

196
00:15:14,747 --> 00:15:17,625
Du har blivit så kinkig, Mujica.

197
00:15:17,708 --> 00:15:22,296
Vi får invänta provsvaren,
men han verkar bra.

198
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
Ser allt bra ut
gör vi klart det här i eftermiddag.

199
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
Triss.

200
00:15:33,807 --> 00:15:34,725
Fyrtal.

201
00:15:35,351 --> 00:15:36,185
Jag vann!

202
00:15:37,102 --> 00:15:38,020
Igen.

203
00:15:40,481 --> 00:15:41,523
Då ska vi se…

204
00:15:41,607 --> 00:15:45,653
Ser man på, här är ju min blivande fru.

205
00:15:45,736 --> 00:15:46,987
Hur är det, älskling?

206
00:15:47,071 --> 00:15:49,365
Bara bra, som alltid.

207
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
Ni har väl träffats?
Det här är mina partikamrater.

208
00:15:53,744 --> 00:15:57,081
Och det här är Lucho,
min blivande svärson.

209
00:15:57,748 --> 00:16:01,085
Jag antog att du inte gillar poker.

210
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
För att jag är homosexuell?

211
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
Du är lik din mamma.

212
00:16:08,425 --> 00:16:10,260
Ni har vass tunga.

213
00:16:10,344 --> 00:16:13,764
Häll upp en whisky till Luchito.

214
00:16:15,265 --> 00:16:19,144
Är dina små…väninnor kvar?

215
00:16:19,895 --> 00:16:22,272
Jag är faktiskt ungkarl än så länge.

216
00:16:22,356 --> 00:16:25,651
När vi har gift oss
ska jag hålla dem undangömda.

217
00:16:26,235 --> 00:16:29,029
Vad sägs om att gömma undan dem
på en gång?

218
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
Camila ska ju komma hit och fota.

219
00:16:31,782 --> 00:16:36,912
-Men vad jobbigt… Fler bilder?
-Ja, fler bilder.

220
00:16:37,496 --> 00:16:41,542
Och en tidningsjournalist
ska intervjua oss.

221
00:16:41,625 --> 00:16:42,459
Okej.

222
00:16:42,960 --> 00:16:47,214
Och jag ska vara på omslaget.
Bara jag, så du vet det.

223
00:16:49,550 --> 00:16:54,221
Ni två kan packa,
för era dagar här är räknade.

224
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
Förlåt?

225
00:16:59,893 --> 00:17:03,355
Säkert att det är rätt?
De där människorna är redan döda.

226
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
Håll käften och kör.

227
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
-Tagga ner.
-Tagga ner själv.

228
00:17:08,235 --> 00:17:09,862
Håll käften, båda två.

229
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
Sakta in.

230
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Stanna.

231
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
Där är han.

232
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
Ta det lugnt.

233
00:17:27,296 --> 00:17:32,718
Vi kommer från en hjälporganisation
som hjälper behövande.

234
00:17:33,260 --> 00:17:35,888
Du har tur. Vi ska förändra ditt liv.

235
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
Vill du ha?

236
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
Nej tack, jag ska…

237
00:17:41,602 --> 00:17:43,562
Så otacksamt.

238
00:17:44,271 --> 00:17:45,105
Hjälp!

239
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
Det är ett misstag. Jag har inga pengar.

240
00:17:48,901 --> 00:17:52,112
Ingen fara, insidan räknas också.

241
00:17:52,196 --> 00:17:55,365
Om han stinker utanpå, tänk då inuti…

242
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
Sluta!

243
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
<i>Hej, det är Camila.</i>
<i>Lämna ett meddelande efter tonen.</i>

244
00:18:12,466 --> 00:18:15,427
<i>Du har visst slutat svara.</i>

245
00:18:16,261 --> 00:18:21,350
<i>Jag förstår inte varför,</i>
<i>men jag kan inte sluta tänka på dig.</i>

246
00:18:21,433 --> 00:18:25,020
<i>Jag vet att du känner likadant. Hej då.</i>

247
00:18:28,148 --> 00:18:34,321
Jag är så rädd för att mina känslor
för Simón inte är mina, utan hennes.

248
00:18:34,988 --> 00:18:35,906
Valerias.

249
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
Jag litar inte på Carrasco och Zacarías.

250
00:18:44,081 --> 00:18:45,332
Eller mig själv.

251
00:18:46,458 --> 00:18:49,586
Jag har gjort efterforskningar
om organhandel.

252
00:18:51,755 --> 00:18:52,965
Det är hemska saker.

253
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
Verkligen.

254
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
Jag ber om ursäkt för stanken, doktorn.

255
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
Huvudsaken är att han lever.

256
00:19:02,891 --> 00:19:05,227
Han fick en sövande spruta, bara.

257
00:19:06,186 --> 00:19:08,063
-Han trilskades.
-Ta in honom.

258
00:19:08,147 --> 00:19:10,774
Tvätta honom först.
Det är risk för infektion.

259
00:19:11,275 --> 00:19:14,236
<i>I Kina förekommer så kallade "akutfall".</i>

260
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
<i>Om en person som har det gott ställt</i>
<i>behöver en donation</i>

261
00:19:18,907 --> 00:19:22,411
<i>letar de rätt på nån att ta organen från.</i>

262
00:19:23,495 --> 00:19:25,914
<i>Jag har läst om det. Det är fruktansvärt.</i>

263
00:19:26,415 --> 00:19:28,709
<i>Det är ett välorganiserat nätverk.</i>

264
00:19:28,792 --> 00:19:31,336
De drar nytta av
desperationen hos människor

265
00:19:31,420 --> 00:19:36,300
som har väntat i två, tre år
på en njure eller en lever.

266
00:19:36,383 --> 00:19:37,426
Eller ett hjärta.

267
00:19:38,510 --> 00:19:40,637
Jag stod själv på en sån lista.

268
00:19:41,638 --> 00:19:44,266
Saken var just
att jag inte hade mycket hopp.

269
00:19:44,808 --> 00:19:48,937
Hur kunde det här dyka upp
just som jag höll på att dö?

270
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
<i>De verkar ha tagit efter systemet här.</i>

271
00:19:52,065 --> 00:19:56,695
<i>De rövar bort personer</i>
<i>som de vet är kompatibla donatorer.</i>

272
00:19:57,279 --> 00:20:01,158
Eller så tar de hemlösa.

273
00:20:02,409 --> 00:20:06,038
Människor som inte är sjuka, men osynliga.

274
00:20:06,788 --> 00:20:08,498
Och tar deras organ.

275
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
<i>Det är en kamp mot klockan.</i>

276
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
<i>Ett organ har mycket kort livstid</i>
<i>utanför kroppen.</i>

277
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
Zacarías är hänsynslös i politiken.

278
00:20:18,800 --> 00:20:22,429
Men jag tvivlar på att han har mördat
för att ge dig ett hjärta.

279
00:20:23,805 --> 00:20:28,894
Och jag har svårt att tro att en så
komplicerad organisation skulle funka här.

280
00:20:30,687 --> 00:20:35,484
Det här ger mig rysningar.
Det är för ohyggligt.

281
00:20:42,866 --> 00:20:45,160
Vad är det, mamma? Jag kommer.

282
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
Oroa dig inte.

283
00:21:03,845 --> 00:21:08,558
MAMMA, SYSTER, FRU – ALLTID ÄLSKAD

284
00:21:23,615 --> 00:21:28,495
Huvudsaken är
att vi aldrig slutar överraska varandra.

285
00:21:29,079 --> 00:21:31,873
Jag vill att alla mina dagar
ska byggas av dig.

286
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Att alla vägar…

287
00:21:35,961 --> 00:21:38,338
…leder mig till dig.

288
00:21:39,256 --> 00:21:42,134
Att våra barn ska bli bättre än vi.

289
00:21:42,217 --> 00:21:46,430
Att varje dag och varje morgon

290
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
blir oförglömlig.

291
00:21:49,516 --> 00:21:51,435
Att vi älskar varandra så mycket

292
00:21:52,602 --> 00:21:56,189
att vår kärlek lever vidare
även efter döden.

293
00:21:56,690 --> 00:21:57,607
Visst…

294
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
Blir du min man?

295
00:22:01,570 --> 00:22:03,196
Ja, och du min fru.

296
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
Bravo!

297
00:22:06,283 --> 00:22:07,117
Så ja, Simón!

298
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
Är allt bra med dig?

299
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
Ja, mamma. Och med dig?

300
00:23:24,111 --> 00:23:25,529
Bättre kan det inte bli.

301
00:23:26,780 --> 00:23:32,577
Jag vill ha vackra bilder,
i nivå med Barack och Michelle.

302
00:23:32,661 --> 00:23:35,372
Paret Obama kan ingen mäta sig med.

303
00:23:35,455 --> 00:23:41,545
Jag sysslar med foto, inte med mirakel.
Och din fästman är ingen Barack Obama.

304
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
Du fattar.

305
00:23:43,088 --> 00:23:46,508
Jag vill få fram den närvaron,
den segervissheten.

306
00:23:49,761 --> 00:23:51,555
Vad är det, Camila?

307
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
Allt, mamma. Hela det här spektaklet.

308
00:23:54,349 --> 00:23:59,312
Att du ska gifta dig med en idiot bara
för att få en kvart i rampljuset igen.

309
00:23:59,396 --> 00:24:00,564
Det är patetiskt.

310
00:24:01,940 --> 00:24:05,694
Fyra år, om Cárdenas blir president.

311
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
Annars skiljer jag mig bara.

312
00:24:08,280 --> 00:24:10,907
Du måste vara stolt över din plan.

313
00:24:12,200 --> 00:24:13,160
Ge mig den där.

314
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
Är det så svårt
att vara glad för min skull?

315
00:24:17,122 --> 00:24:20,876
Jag undrar
när du ska lyfta blicken från naveln

316
00:24:20,959 --> 00:24:24,004
och bli varse att vi andra också finns.

317
00:24:24,087 --> 00:24:29,426
Jag har inte tid för sånt här, mamma.
Jag vill bara få det här överstökat.

318
00:24:32,304 --> 00:24:37,559
Att du var bäst visste jag, men
det här med checkarna var ett genidrag.

319
00:24:37,642 --> 00:24:40,103
Alla pratar om det.

320
00:24:40,187 --> 00:24:43,064
En kåkfarare plockade på sig
hundra stycken.

321
00:24:43,148 --> 00:24:45,942
Vi är alltså skyldiga honom
tjugofyra, tjugosex…

322
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
Massor av pengar!

323
00:24:47,110 --> 00:24:51,490
Men vi måste förstås vinna
för att bli kvitt alla tiggare.

324
00:24:51,990 --> 00:24:53,325
Har ni tagit fotona?

325
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
Camila såg lika gravallvarlig ut som du.

326
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
Har ni grälat?

327
00:25:00,624 --> 00:25:04,794
-Mitt privatliv angår inte dig.
-Vi är ju en familj nu, Zaquito.

328
00:25:05,462 --> 00:25:06,338
Vet du vad?

329
00:25:06,838 --> 00:25:10,926
Se nu till att min svärdotter är lycklig

330
00:25:11,009 --> 00:25:13,803
så att det blir bilder av toppklass.

331
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
Vad vill ni?

332
00:25:25,690 --> 00:25:30,946
Jag undrar bara vad ni tyckte om vår gåva
för att öka kandidatens popularitet.

333
00:25:31,655 --> 00:25:34,783
Jag avskyr överraskningar.
Fråga mig först.

334
00:25:34,866 --> 00:25:38,912
De bästa sakerna i livet kommer spontant.

335
00:25:39,788 --> 00:25:44,793
Jag vill träffas i dag för att diskutera
saker som är av intresse för oss båda.

336
00:25:44,876 --> 00:25:48,255
Jag kan inte i dag,
men jag bokar in det i morgon.

337
00:25:58,765 --> 00:26:02,561
Organtransplantationer kan rädda
så många som 28 000 liv om året.

338
00:26:02,644 --> 00:26:05,146
En person kan rädda livet på åtta andra.

339
00:26:05,230 --> 00:26:08,733
Intressant.
Vilka organ är det störst efterfrågan på?

340
00:26:08,817 --> 00:26:12,904
Lever, njurar, lungor, hjärta
och därefter bukspottskörtel och tarmar.

341
00:26:12,988 --> 00:26:15,740
Och hur blir man donator?

342
00:26:15,824 --> 00:26:17,242
Det är mycket enkelt.

343
00:26:17,325 --> 00:26:21,830
Man kan anmäla sig här personligen
eller göra det på nätet.

344
00:26:21,913 --> 00:26:24,624
Man kan också ange
vilka organ man vill donera.

345
00:26:24,708 --> 00:26:27,252
Och vem har tillgång till uppgifterna?

346
00:26:27,335 --> 00:26:29,754
All information lagras i vår databas.

347
00:26:29,838 --> 00:26:32,591
Då behöver jag din hjälp.

348
00:26:33,091 --> 00:26:36,469
Jag beklagar,
men det är sekretessbelagd information.

349
00:26:37,053 --> 00:26:42,434
Jag behöver bara veta
om ett namn finns med i er databas.

350
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
Valeria Duque.

351
00:26:47,355 --> 00:26:48,732
Bra jobbat, Bracho.

352
00:26:49,232 --> 00:26:51,526
Alla uppgifter finns i rapporten.

353
00:26:51,610 --> 00:26:54,613
-Jag ska läsa den i lugn och ro.
-Ja.

354
00:26:59,367 --> 00:27:02,954
Vissa säger att det rör sig om
ett arrangerat äktenskap.

355
00:27:03,038 --> 00:27:07,834
Det kan man lugnt säga,
om man talar om våra kläder.

356
00:27:07,917 --> 00:27:11,963
Jag kan ju inte se ut hur som helst
med Fröken Universum vid min sida.

357
00:27:12,047 --> 00:27:14,466
Och kärleken är ett val man gör.

358
00:27:15,133 --> 00:27:17,427
Vi har valt att älska varandra.

359
00:27:17,510 --> 00:27:21,139
Var ni på jakt efter en fru?

360
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
En sak ska du ha klart för dig…

361
00:27:23,683 --> 00:27:25,769
Män är aldrig på jakt efter en fru.

362
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Fruarna kommer till oss.

363
00:27:29,314 --> 00:27:30,732
De snärjer oss.

364
00:27:31,274 --> 00:27:36,738
Min kära kvinna här
har kört över mig som en ångvält.

365
00:27:36,821 --> 00:27:37,864
Ja, du hör.

366
00:27:38,448 --> 00:27:43,453
Det är klart jag vill gifta mig och
pyssla om den här mörbultade drömprinsen.

367
00:27:47,791 --> 00:27:49,042
<i>Hur mår du, Camila?</i>

368
00:27:52,170 --> 00:27:55,131
-Vad händer?
-Jag mår inte…så bra.

369
00:27:56,549 --> 00:27:58,843
Vi är snart uppe.

370
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
Jag orkar inte. Vänta.

371
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
Kom.

372
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
Det går inte.

373
00:28:16,111 --> 00:28:22,409
Det är vänster förmak, Camila.
Det fungerar bara till 20 procent.

374
00:28:22,492 --> 00:28:23,702
Vad innebär det?

375
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
Att berget får vänta, lillebror.

376
00:28:27,205 --> 00:28:32,127
Det är mer komplicerat än så.
Det kallas för dilaterad kardiomyopati.

377
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
Och i klarspråk?

378
00:28:34,546 --> 00:28:38,341
Er dotter behöver en hjärttransplantation,
och det är brådskande.

379
00:28:40,093 --> 00:28:41,344
En transplantation?

380
00:28:42,887 --> 00:28:43,722
Och annars?

381
00:28:44,723 --> 00:28:48,393
Annars har ni som mest tre år att leva.

382
00:28:49,352 --> 00:28:50,270
Jag beklagar.

383
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
Jag skiter i om du är gift, Camila.

384
00:29:15,420 --> 00:29:18,214
Och jag skiter i mitt lidande.
Jag ger mig inte.

385
00:29:19,382 --> 00:29:21,384
Du ska veta att jag inte ger mig.

386
00:30:07,639 --> 00:30:10,225
Du är en fegis, men du får ett pris ändå.

387
00:30:10,725 --> 00:30:11,768
Till mig?

388
00:30:11,851 --> 00:30:15,480
Är det så här du brukar charma tjejer,
med förolämpningar?

389
00:30:15,563 --> 00:30:19,651
Ja, så charmade jag en tjej som hette…

390
00:30:19,734 --> 00:30:20,819
Sam… Samantha.

391
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
Samantha. Trevligt att träffas.

392
00:30:25,782 --> 00:30:29,410
Nej, du charmade mig inte. Du drogade mig.

393
00:30:29,994 --> 00:30:31,579
-Jag?
-Har du glömt det?

394
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
Vem pratar du med?

395
00:30:33,498 --> 00:30:38,127
Du är så dryg.
Jag tycker bara mer och mer illa om dig.

396
00:30:40,463 --> 00:30:41,548
Men jag…

397
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
…tycker mer och mer om dig.

398
00:30:47,470 --> 00:30:48,388
Gör du?

399
00:31:05,738 --> 00:31:07,323
-Hej.
-Hej.

400
00:31:09,075 --> 00:31:10,535
Varför har du en pistol?

401
00:31:12,370 --> 00:31:15,999
Det var en skum typ här
och ställde frågor, så jag…

402
00:31:19,544 --> 00:31:21,713
Är det därför barnen är hos mig?

403
00:31:22,881 --> 00:31:26,593
-Vad är det med dig, Simón?
-Jag vill inte bli förhörd.

404
00:31:26,676 --> 00:31:30,346
Du vill visst inte ta hand om
dina barn heller. Du måste sluta.

405
00:31:31,180 --> 00:31:34,684
Det som hände Valeria är hemskt,
men dina barn behöver dig.

406
00:31:34,767 --> 00:31:36,394
Om de är till besvär…

407
00:31:36,477 --> 00:31:39,314
Det vet du att de inte är. Jag älskar dem.

408
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
Men det är inte bara du
som har det jobbigt.

409
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
Lucas mår inte bra.

410
00:31:46,362 --> 00:31:49,490
Han drömmer mardrömmar.
I natt kissade han i sängen.

411
00:31:50,783 --> 00:31:51,868
Han behöver dig.

412
00:31:52,952 --> 00:31:56,247
-Valeria dog…
-Nej, hon blev mördad.

413
00:31:56,331 --> 00:32:01,336
Ja, de mördade min syster.
Men livet fortsätter.

414
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
Hämnd får henne inte att komma tillbaka.

415
00:32:08,301 --> 00:32:10,595
Julio sa att du har träffat en kvinna.

416
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
Du borde fokusera på att försöka leva.

417
00:32:31,324 --> 00:32:32,158
Hallå?

418
00:32:32,742 --> 00:32:35,536
<i>Hej, Tomasito. Hör du vem det är?</i>

419
00:32:35,620 --> 00:32:37,747
Jag är upptagen.

420
00:32:38,581 --> 00:32:41,626
<i>Är du med bruden som var hemma hos dig?</i>

421
00:32:42,835 --> 00:32:46,005
Du får inte tänka på henne,
nämna henne eller se på henne.

422
00:32:46,089 --> 00:32:49,300
<i>Jag vill ha betalt för varorna du fick.</i>

423
00:32:49,384 --> 00:32:54,180
<i>Så säg hej då till bruden och fixa det.</i>
<i>Du vet väl vad som är ditt eget bästa?</i>

424
00:32:54,263 --> 00:32:55,974
Lugn, Garabato.

425
00:32:57,058 --> 00:32:58,810
Ta ett glas och chilla.

426
00:33:00,311 --> 00:33:02,271
Jag sa att jag är upptagen.

427
00:33:05,608 --> 00:33:07,527
Vad vill de?

428
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
Tomás!

429
00:33:12,073 --> 00:33:14,200
-Vad vill de, Tomás?
-Inget.

430
00:33:14,283 --> 00:33:16,869
-Vänta här. Det är lugnt.
-Vad är det där?

431
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
-Hej på er.
-Tomás!

432
00:33:20,623 --> 00:33:23,543
Vill ni ha te?
Tar ni socker eller sötningsmedel?

433
00:33:24,794 --> 00:33:28,423
Det var sista gången du la på
i örat på mig. Ge mig pengarna.

434
00:33:31,092 --> 00:33:33,052
Litar du inte på mig?

435
00:33:33,803 --> 00:33:36,097
Ge mig tre dagar.

436
00:33:36,597 --> 00:33:39,308
Tre dagar…
Jag sätter tre skott i dig i stället.

437
00:33:39,392 --> 00:33:40,852
Släpp honom!

438
00:33:40,935 --> 00:33:44,355
Flickvännen ska visst försvara honom.

439
00:33:45,106 --> 00:33:47,066
-Hon är snygg.
-Tre timmar.

440
00:33:47,900 --> 00:33:49,986
Se till att fixa det.

441
00:33:50,945 --> 00:33:53,740
-Vi drar.
-Släpp henne.

442
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
Hon stannar här.

443
00:33:57,326 --> 00:33:58,161
Va?

444
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
Va?

445
00:34:03,082 --> 00:34:05,918
Det är jag som är skyldig pengar,
ditt svin.

446
00:34:06,002 --> 00:34:07,962
Var inte kaxig.

447
00:34:10,214 --> 00:34:12,216
Iväg med dig nu. Tiden går.

448
00:34:13,342 --> 00:34:14,844
Sätt fart!

449
00:34:34,447 --> 00:34:37,283
Camila var närapå
att dö för några månader sen.

450
00:34:38,785 --> 00:34:42,371
Hon behövde ett nytt hjärta akut,
men det fanns inga, så…

451
00:34:44,373 --> 00:34:45,208
Ja…

452
00:34:46,959 --> 00:34:48,628
Jag köpte ett svart.

453
00:34:49,170 --> 00:34:53,716
Du betalade för att gå före
i operationskön. Det är inte så farligt.

454
00:34:55,176 --> 00:34:56,010
Nej.

455
00:34:57,595 --> 00:34:59,889
Det som hände var att organisationen…

456
00:35:01,933 --> 00:35:05,520
…skaffade fram en person
med ett kompatibelt hjärta.

457
00:35:07,313 --> 00:35:09,107
De rövade bort henne, Marcelo.

458
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
De mördade henne.

459
00:35:18,074 --> 00:35:19,534
De tog hennes hjärta…

460
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
…för att rädda min fru.

461
00:35:23,496 --> 00:35:26,207
De utövar utpressning mot mig.

462
00:35:27,959 --> 00:35:32,839
När Cárdenas blir president
vill de ha vissa tjänster och fördelar.

463
00:35:36,342 --> 00:35:38,010
Och som om inte det var nog…

464
00:35:39,220 --> 00:35:41,764
…vet Camila vad som hände donatorn.

465
00:35:42,473 --> 00:35:45,434
-Hon frågade om jag var inblandad.
-Vad sa du?

466
00:35:45,518 --> 00:35:47,186
Jag är ingen idiot, Marcelo.

467
00:35:48,437 --> 00:35:50,815
Vår relation är dålig nog som den är.

468
00:35:53,025 --> 00:35:55,027
Och så har vi den där jäveln…

469
00:35:55,736 --> 00:35:58,281
-Vem då?
-Den där vidriga pizzabagaren.

470
00:35:59,740 --> 00:36:03,828
Jag trodde att han var harmlös,
men han har kommit för nära henne.

471
00:36:06,080 --> 00:36:07,915
Det är nåt mellan dem.

472
00:36:09,834 --> 00:36:11,294
Jag ska säga dig en sak.

473
00:36:13,754 --> 00:36:16,048
Jag har tagit stora risker för Camila.

474
00:36:18,009 --> 00:36:19,802
Jag tänker inte förlora henne.

475
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
Kom.

476
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
Kom.

477
00:40:55,911 --> 00:40:59,623
Undertexter: Martina Nordkvist

