1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
‎你的捐赠者是被谋杀的？

2
00:00:09,342 --> 00:00:11,469
‎你怎么会有这么疯狂的想法？

3
00:00:11,553 --> 00:00:13,388
‎-这里
‎-哪里？

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,141
‎所有信息都在这里面

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,478
‎还写了他们是怎么残忍地
‎挖出了她的心脏

6
00:00:20,562 --> 00:00:21,688
‎什么？

7
00:00:24,274 --> 00:00:26,943
‎等等 这跟你有什么关系？

8
00:00:27,027 --> 00:00:27,861
‎就是她

9
00:00:28,570 --> 00:00:29,779
‎就是她！

10
00:00:29,863 --> 00:00:31,656
‎她是我的捐赠者 瓦莱里娅杜克

11
00:00:32,824 --> 00:00:34,659
‎我的病历上是这么写的

12
00:00:39,205 --> 00:00:40,999
‎你在说什么？

13
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
‎-你骗了我
‎-什么？

14
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
‎你这段时间一直在糊弄我

15
00:00:46,838 --> 00:00:49,549
‎根本就不是捐赠者发生了意外

16
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
‎也不是她的家人想捐赠她的心脏

17
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
‎她是被谋杀的 她是被害死的

18
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
‎有人杀了她

19
00:00:57,807 --> 00:01:00,810
‎一个健康幸福的女人

20
00:01:00,894 --> 00:01:04,272
‎她有孩子 有丈夫 有自己的生活

21
00:01:06,566 --> 00:01:09,527
‎我需要你告诉我
‎你是否也参与了这件事

22
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
‎NETFLIX 剧集

23
00:01:26,336 --> 00:01:27,170
‎什么？

24
00:01:28,463 --> 00:01:32,050
‎这就是你不让我知道
‎我的捐赠者是谁的原因 对吧？

25
00:01:32,133 --> 00:01:32,967
‎你说什么？

26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
‎-原来如此
‎-你以为我做了什么？

27
00:01:37,138 --> 00:01:38,973
‎你以为我做了什么？

28
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
‎你以为我雇了一伙恶棍
‎去取出那个女人的心脏？

29
00:01:43,853 --> 00:01:45,980
‎你觉得我有本事做那种事？

30
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
‎这一切太奇怪了

31
00:01:49,734 --> 00:01:54,531
‎但是那颗心脏在我身体里 就在这里
‎这是她的心脏

32
00:01:54,614 --> 00:01:56,491
‎是谁？谁该为这件事负责？

33
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
‎-是卡拉斯科医生吗？
‎-卡米拉 拜托

34
00:02:01,996 --> 00:02:04,249
‎卡拉斯科医生是全国最好的医生

35
00:02:04,332 --> 00:02:05,959
‎他是不会被人左右的专业人士

36
00:02:06,793 --> 00:02:08,128
‎抱歉 札卡利亚斯

37
00:02:09,462 --> 00:02:12,382
‎但我很混乱 关于这件事我想了很多

38
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
‎别碰我

39
00:02:15,468 --> 00:02:16,803
‎我不知道该怎么看这件事

40
00:02:17,303 --> 00:02:20,265
‎我想过了 没有什么别的解释了

41
00:02:21,641 --> 00:02:24,185
‎现在 我不相信任何人或任何事

42
00:02:30,817 --> 00:02:32,819
‎你的说法很严重

43
00:02:34,070 --> 00:02:35,196
‎非常严重

44
00:02:36,865 --> 00:02:39,868
‎别担心 我会跟卡拉斯科谈谈
‎我会搞清楚的

45
00:02:39,951 --> 00:02:42,287
‎我们会查清楚这件事的

46
00:02:42,370 --> 00:02:44,622
‎我们会的 我们会搞清楚发生了什么

47
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
‎一个医生怎么能

48
00:02:46,833 --> 00:02:52,463
‎给我一个无辜女人的心脏

49
00:02:52,547 --> 00:02:58,219
‎怎么能用如此恶劣的手段
‎取得一颗心脏？

50
00:02:58,303 --> 00:02:59,304
‎宝贝

51
00:02:59,387 --> 00:03:03,641
‎-这太可怕了
‎-我知道这很可怕 我知道

52
00:03:03,725 --> 00:03:04,642
‎太恐怖了

53
00:03:05,476 --> 00:03:08,188
‎但我无法相信他跟这件事有关系

54
00:03:08,271 --> 00:03:09,856
‎他没有参与此事 根本没有

55
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
‎-我们得报警
‎-不行

56
00:03:12,400 --> 00:03:13,234
‎不行

57
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
‎我们最不应该做的就是报警

58
00:03:16,529 --> 00:03:18,156
‎我们说的可是一桩凶案

59
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
‎我知道 我知道这是凶案

60
00:03:22,035 --> 00:03:25,747
‎你得好好想想 你得想想这件事
‎会发展成什么样

61
00:03:25,830 --> 00:03:28,791
‎把这种事告诉警察的后果是什么？

62
00:03:28,875 --> 00:03:33,296
‎这牵扯到所有人 也包括你

63
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
‎你和我现在就是主要嫌疑人

64
00:03:37,884 --> 00:03:40,136
‎-我？
‎-是的 你 宝贝

65
00:03:40,637 --> 00:03:43,223
‎你是最能从中受益的人

66
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
‎别担心 过来

67
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
‎会没事的 交给我来处理

68
00:03:48,811 --> 00:03:52,732
‎我不会让坏事发生在你身上
‎我不会允许的

69
00:03:53,775 --> 00:03:54,901
‎我会处理好一切的

70
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
‎到我这里来

71
00:04:17,548 --> 00:04:20,551
‎（一起改变
‎选举布劳利奥卡德纳斯为总统）

72
00:04:27,809 --> 00:04:29,894
‎我卖给你的那把不够用吗？

73
00:04:30,520 --> 00:04:32,230
‎还是说你想要更多？

74
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
‎你知道怎么用吗？

75
00:04:56,379 --> 00:04:58,798
‎别担心 不是只做做样子 谢谢

76
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
‎杜克有理由担心自己的性命 老大

77
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
‎派一个小队去保护他会更明智吧？

78
00:05:10,977 --> 00:05:13,021
‎就像我们保护那个护士一样？

79
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
‎这些人抢先我们一步

80
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
‎我们遗漏了一些事

81
00:05:32,915 --> 00:05:33,750
‎康苏洛

82
00:05:35,376 --> 00:05:36,210
‎不

83
00:05:36,711 --> 00:05:40,089
‎我们说好了今天是你去接孩子
‎明天才轮到我

84
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
‎当然 只有你才会突然有急事

85
00:05:47,096 --> 00:05:49,515
‎我得去接桑提 有事打我电话

86
00:05:49,599 --> 00:05:50,767
‎没问题 老大

87
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
‎我们提供的服务跟其他实验机构一样

88
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
‎怀孕测试 艾滋病 甲状腺测试
‎糖尿病

89
00:06:01,569 --> 00:06:03,196
‎告诉我这是怎么回事

90
00:06:03,696 --> 00:06:07,408
‎我需要一个病人的资料
‎瓦莱里娅杜克

91
00:06:09,577 --> 00:06:13,247
‎我们跟她丈夫联络过了
‎也讨论了她上次来是为了什么事

92
00:06:13,331 --> 00:06:16,918
‎除了实验机构
‎还有谁能拿到她的病历？

93
00:06:17,001 --> 00:06:18,544
‎我们严格遵守

94
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
‎政府的数据保护政策

95
00:06:21,714 --> 00:06:24,759
‎这是保密信息
‎只有我们的供应商有那些信息

96
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
‎可以给我那些供应商的信息吗？

97
00:06:30,431 --> 00:06:31,265
‎当然可以

98
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
‎只要有法院的命令

99
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
‎还有什么我能帮忙的吗？

100
00:06:49,742 --> 00:06:52,495
‎（成为捐赠者 拯救生命）

101
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
‎谢谢你

102
00:07:03,423 --> 00:07:04,382
‎是她

103
00:07:07,301 --> 00:07:08,553
‎这是她

104
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
‎为什么？

105
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
‎（中央诊所）

106
00:07:48,176 --> 00:07:50,386
‎天上掉东西了 快看！

107
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
‎不好意思

108
00:07:55,892 --> 00:07:59,312
‎在城里各处掉落的支票是怎么回事？

109
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
‎（一百美元 布劳利奥卡德纳斯）

110
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
‎我想我知道这是谁的主意

111
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
‎卡德纳斯？

112
00:08:05,485 --> 00:08:08,529
‎拜托 马塞利托 我们不要高估了他

113
00:08:09,697 --> 00:08:11,365
‎那个神秘组织？

114
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
‎我还有重要的事要处理

115
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
‎我们走吧

116
00:08:20,291 --> 00:08:21,792
‎这一切太糟糕了 塔塔

117
00:08:23,503 --> 00:08:25,004
‎我怎么能这样活着？

118
00:08:26,672 --> 00:08:29,300
‎我想你只能相信你的丈夫了

119
00:08:31,886 --> 00:08:32,720
‎卡米

120
00:08:33,638 --> 00:08:34,972
‎他看上去真诚吗？

121
00:08:36,349 --> 00:08:37,975
‎每个人都会撒谎

122
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
‎是的 他和我一样恐慌 但是…

123
00:08:41,854 --> 00:08:45,191
‎你无法想象我暗示我在怀疑他时
‎他是什么反应

124
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
‎你同意了什么事？

125
00:08:51,280 --> 00:08:54,075
‎我同意让他去想办法弄清楚怎么回事

126
00:08:56,786 --> 00:08:58,829
‎我不会袖手旁观的 我做不到

127
00:08:58,913 --> 00:08:59,747
‎卡米

128
00:08:59,830 --> 00:09:01,999
‎我知道这是一场噩梦

129
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
‎但你必须放平心态 这样对你不好

130
00:09:04,627 --> 00:09:07,630
‎-我要去质问卡拉斯科医生
‎-小心点 卡米拉

131
00:09:07,713 --> 00:09:12,218
‎你不能直接去找你的医生
‎指责他为了别人的心脏杀了人

132
00:09:12,301 --> 00:09:14,220
‎别惹我 塔塔 别这么做

133
00:09:14,720 --> 00:09:17,640
‎如果我能承受这颗
‎用这种方式获得的心脏

134
00:09:17,723 --> 00:09:20,059
‎我就能去质问任何我想质问的人

135
00:09:23,479 --> 00:09:27,066
‎你怎么能在你的电脑上
‎保存那么私密的东西？

136
00:09:27,567 --> 00:09:31,904
‎需要我提醒你 昨晚是你妻子闯进来

137
00:09:31,988 --> 00:09:34,115
‎黑进了我的电脑吗？

138
00:09:34,198 --> 00:09:36,117
‎我们得解决这件事 好吗？

139
00:09:36,784 --> 00:09:38,786
‎我不确定我说服了卡米拉

140
00:09:42,415 --> 00:09:46,294
‎听着 札卡利亚斯
‎组织无法弄清发生了什么事

141
00:09:46,794 --> 00:09:48,004
‎你知道的

142
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
‎他们非常 怎么说呢…

143
00:09:51,090 --> 00:09:52,883
‎他们对于如何解决问题有严格的规则

144
00:09:56,512 --> 00:09:58,681
‎解释一下我昨晚发现的噩梦

145
00:09:58,764 --> 00:10:01,350
‎-医生 她直接闯进来的
‎-没关系

146
00:10:01,434 --> 00:10:03,185
‎没关系 梅赛德斯 你出去吧

147
00:10:03,269 --> 00:10:06,647
‎你没听我的话 我说了我会处理的

148
00:10:07,148 --> 00:10:10,735
‎卡米拉 我跟你们两人一样不知所措

149
00:10:10,818 --> 00:10:15,114
‎我已经要求和我们的团队开会
‎搞清楚发生了什么事

150
00:10:15,656 --> 00:10:19,243
‎这类手术的医疗方案是非常严格的

151
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
‎是吗？那么发生了什么？

152
00:10:23,539 --> 00:10:28,085
‎恐怕所有证据都指向另一位外科医生

153
00:10:29,253 --> 00:10:33,507
‎如果的确归责于他 我会非常吃惊
‎但我也没有别的解释

154
00:10:33,591 --> 00:10:35,551
‎那个家伙是个罪犯

155
00:10:37,053 --> 00:10:38,929
‎这件事非常严重

156
00:10:39,013 --> 00:10:42,725
‎我拜托你冷静一点

157
00:10:42,808 --> 00:10:43,893
‎还有一件事

158
00:10:44,977 --> 00:10:48,230
‎你们应该知道的事

159
00:10:49,774 --> 00:10:52,485
‎这个女人 瓦莱里娅杜克

160
00:10:52,985 --> 00:10:56,280
‎出现在了一张器官捐赠自愿者名单里

161
00:11:00,076 --> 00:11:01,494
‎如果名单上的人

162
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
‎发生了严重意外 中风 或者严重疾病

163
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
‎系统会立即上报

164
00:11:08,376 --> 00:11:12,546
‎另一位外科医生交叉核对过了
‎一切似乎都井然有序

165
00:11:13,047 --> 00:11:14,590
‎理想的情况

166
00:11:15,633 --> 00:11:19,553
‎病人发生了导致脑死亡的严重意外

167
00:11:20,179 --> 00:11:21,931
‎但心脏还在跳动

168
00:11:22,014 --> 00:11:24,058
‎这不是意外 医生

169
00:11:24,642 --> 00:11:27,812
‎她是被杀的！他们挖出了她的心脏！

170
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
‎冷静点 宝贝

171
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
‎你们明白器官走私意味着什么吗？

172
00:11:32,191 --> 00:11:34,276
‎你明白我在说什么吗 札卡利亚斯？

173
00:11:34,360 --> 00:11:36,821
‎我知道 我们明白 冷静点 好吗？

174
00:11:36,904 --> 00:11:38,572
‎拜托 卡米拉 冷静点

175
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
‎你说的是罪恶之事

176
00:11:41,158 --> 00:11:42,076
‎很可怕

177
00:11:43,369 --> 00:11:46,372
‎但我向你保证我们会查清一切

178
00:11:47,623 --> 00:11:50,000
‎如果你们不去查 我就自己去

179
00:11:51,168 --> 00:11:52,294
‎搞清楚这一点

180
00:12:00,761 --> 00:12:02,680
‎卡米拉 亲爱的

181
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
‎我想一个人待着

182
00:12:04,598 --> 00:12:06,976
‎-这对我们都有影响
‎-这是发生在我身上的事

183
00:12:07,059 --> 00:12:09,854
‎我身体里有一颗偷来的心脏 你没有

184
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
‎考虑到这是你的第一次 表现还不错

185
00:12:23,451 --> 00:12:24,827
‎但也不算好

186
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
‎我要尽快掌握

187
00:12:29,749 --> 00:12:32,501
‎拜托 西蒙 你打算抢银行吗？

188
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
‎我不想让我的孩子变成孤儿

189
00:12:36,630 --> 00:12:37,965
‎是的 但代价是什么？

190
00:12:38,466 --> 00:12:40,259
‎你是不是陷入了什么麻烦？

191
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
‎我不能浪费时间

192
00:12:51,812 --> 00:12:55,691
‎考试结束后去我家怎么样？
‎我爸妈不在家

193
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
‎太好了 我们买点啤酒吧

194
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
‎我知道有个卖得便宜的地方

195
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
‎我可能去不了

196
00:13:01,447 --> 00:13:04,700
‎我和我的小姨住在一起
‎她有点爱控制人

197
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
‎-抱歉
‎-好吧

198
00:13:12,124 --> 00:13:12,958
‎你好？

199
00:13:13,751 --> 00:13:15,211
‎嘿 女招待

200
00:13:17,463 --> 00:13:19,632
‎谁给了你我的号码？我知道我没有

201
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
‎的确 但你给了我很多

202
00:13:23,719 --> 00:13:26,806
‎我去接你 我想带你去一个
‎你会喜欢的地方

203
00:13:27,848 --> 00:13:29,016
‎不用了

204
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
‎我还要考试

205
00:13:31,560 --> 00:13:35,856
‎你说你有急事 改天再考

206
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
‎我两小时后可以出来

207
00:13:39,318 --> 00:13:40,945
‎如果可以的话 我就去

208
00:13:41,779 --> 00:13:42,988
‎如果不行 去找别的女孩

209
00:13:44,907 --> 00:13:48,577
‎我的女朋友果不其然是个书虫

210
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
‎我不是你的女朋友

211
00:13:53,958 --> 00:13:55,084
‎一会儿见

212
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
‎我知道哪里可以治你的咳嗽

213
00:14:27,992 --> 00:14:30,119
‎他们还会给你药

214
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
‎在哪儿？

215
00:14:36,375 --> 00:14:38,043
‎请掀起你的衣服

216
00:14:39,503 --> 00:14:40,504
‎深呼吸

217
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
‎再来一次

218
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
‎不是很严重

219
00:14:49,722 --> 00:14:53,684
‎每隔十二小时吃一片 服用七天
‎你就会好多了

220
00:14:54,518 --> 00:14:57,146
‎我从来没做过这么全面的检查 医生

221
00:14:57,229 --> 00:14:58,147
‎谢谢你

222
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
‎他们还检查了你的睫毛

223
00:15:01,025 --> 00:15:03,861
‎你能在外面等吗？我也要去检查一下

224
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
‎好的 女士 谢谢 医生 不好意思

225
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
‎怎么样？他合格了吗？

226
00:15:14,747 --> 00:15:17,207
‎你最近很严格 穆吉卡

227
00:15:17,708 --> 00:15:22,296
‎我们还得等验血结果 但他看着不错

228
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
‎如果一切顺利 今天下午就能结束

229
00:15:31,388 --> 00:15:32,348
‎三张一样的

230
00:15:33,807 --> 00:15:34,725
‎四张一样的

231
00:15:35,351 --> 00:15:36,185
‎我赢了

232
00:15:37,102 --> 00:15:38,020
‎又赢了

233
00:15:40,481 --> 00:15:41,523
‎好吧

234
00:15:41,607 --> 00:15:45,653
‎看看谁来了 我未来的妻子

235
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
‎你好吗 亲爱的？

236
00:15:47,029 --> 00:15:49,365
‎我很好 非常棒 跟平常一样

237
00:15:49,865 --> 00:15:52,993
‎我很高兴 你们彼此认识 对吧？
‎派对上的家伙们

238
00:15:53,744 --> 00:15:56,914
‎这是卢乔 我未来的继子

239
00:15:57,748 --> 00:16:01,085
‎我没邀请你
‎因为我觉得你不喜欢扑克牌

240
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
‎因为我是同性恋你才这么觉得吗？

241
00:16:05,714 --> 00:16:08,342
‎该死 你就像你妈妈一样

242
00:16:08,425 --> 00:16:10,260
‎伶牙俐齿

243
00:16:10,344 --> 00:16:13,764
‎快点 请给小卢乔倒一杯威士忌

244
00:16:15,265 --> 00:16:19,144
‎你的小朋友们还在这儿？

245
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
‎让我提醒你 我还是单身

246
00:16:22,356 --> 00:16:25,651
‎我们结婚后 我会把她们藏起来的

247
00:16:26,235 --> 00:16:29,029
‎你为什么不永远把她们藏起来？

248
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
‎记住 卡米拉要来给我们拍照

249
00:16:31,782 --> 00:16:33,993
‎哦 不 真是麻烦

250
00:16:34,076 --> 00:16:36,912
‎-又要拍照？
‎-是的 又要拍照

251
00:16:37,496 --> 00:16:41,542
‎还有一位记者要来采访我们

252
00:16:41,625 --> 00:16:42,459
‎好吧

253
00:16:42,960 --> 00:16:45,796
‎我会成为下一期的封面人物

254
00:16:45,879 --> 00:16:47,214
‎只有我 你知道吧

255
00:16:49,550 --> 00:16:54,221
‎你们两个 收拾好行李 这是早晚的事

256
00:16:55,014 --> 00:16:55,848
‎什么？

257
00:16:59,893 --> 00:17:01,478
‎你确定是这里吗？

258
00:17:01,979 --> 00:17:03,355
‎这些人已经是行尸走肉了

259
00:17:03,439 --> 00:17:05,524
‎闭上你的嘴 继续开车

260
00:17:06,191 --> 00:17:08,152
‎-冷静点
‎-你冷静点

261
00:17:08,235 --> 00:17:09,862
‎该死 你们两个都给我安静

262
00:17:10,863 --> 00:17:11,697
‎慢点

263
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
‎停车

264
00:17:18,912 --> 00:17:20,789
‎他在那儿

265
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
‎放松 哥们

266
00:17:27,296 --> 00:17:30,716
‎我们来自一个国际人道主义组织

267
00:17:30,799 --> 00:17:32,718
‎我们帮助有需要的人

268
00:17:33,260 --> 00:17:35,888
‎今天是你的幸运日
‎我们是来改变你的人生的

269
00:17:35,971 --> 00:17:36,805
‎你想要这个吗？

270
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
‎-不用了 谢谢 我要走了
‎-拜托

271
00:17:41,602 --> 00:17:43,562
‎真是忘恩负义
‎我们来改变你的人生吧

272
00:17:44,271 --> 00:17:45,105
‎救命！

273
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
‎你们找错人了 我没有钱

274
00:17:48,901 --> 00:17:52,112
‎别担心 内在也很重要

275
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
‎如果他有体臭 想想里面是什么样

276
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
‎混蛋

277
00:17:56,283 --> 00:17:57,284
‎住手 拜托

278
00:18:06,085 --> 00:18:10,005
‎你好 我是卡米拉 在哔声后留言
‎谢谢

279
00:18:12,466 --> 00:18:15,427
‎看来你不会再接我的电话了

280
00:18:16,345 --> 00:18:18,764
‎我不知道你是怎么回事 卡米拉

281
00:18:19,389 --> 00:18:21,350
‎但我不能停止想你

282
00:18:21,433 --> 00:18:22,851
‎我知道你也不能

283
00:18:24,186 --> 00:18:25,020
‎再见

284
00:18:28,148 --> 00:18:31,318
‎我很害怕去想我对西蒙的感情

285
00:18:31,401 --> 00:18:34,321
‎不是来自我自己 而是她

286
00:18:34,988 --> 00:18:35,906
‎瓦莱里娅

287
00:18:39,910 --> 00:18:43,205
‎现在 我不信任卡拉斯科 札卡利亚斯

288
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
‎或者我自己

289
00:18:46,458 --> 00:18:49,586
‎你知道 我在调查器官走私

290
00:18:51,755 --> 00:18:52,840
‎令人毛骨悚然

291
00:18:54,341 --> 00:18:55,175
‎真的

292
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
‎医生 别在意气味

293
00:19:01,140 --> 00:19:02,808
‎重要的是他还活着

294
00:19:02,891 --> 00:19:05,227
‎我们刚给了他一针 让他睡着

295
00:19:06,186 --> 00:19:08,063
‎-他有点激动
‎-带他进来

296
00:19:08,147 --> 00:19:10,691
‎先把他清理干净 这有感染的风险

297
00:19:11,275 --> 00:19:14,236
‎在中国有所谓的急诊病例

298
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
‎如果有人需要捐赠者
‎也拥有必要的资源

299
00:19:18,907 --> 00:19:22,411
‎他们会找一个人 取出他的器官

300
00:19:23,495 --> 00:19:25,914
‎我读到了类似的材料 非常可怕

301
00:19:26,415 --> 00:19:28,292
‎这是一个组织严密的网络

302
00:19:28,792 --> 00:19:31,336
‎他们从绝望的人身上获利

303
00:19:31,420 --> 00:19:36,300
‎那些人在等待名单上等了两三年
‎就为了一个肾脏或者肝脏

304
00:19:36,383 --> 00:19:37,301
‎或者心脏

305
00:19:38,510 --> 00:19:40,637
‎我也曾在那样的名单上

306
00:19:41,638 --> 00:19:44,099
‎我当时没有什么希望 这就是关键

307
00:19:44,808 --> 00:19:48,937
‎这颗心脏怎么可能在我就要死的时候
‎刚好出现了？

308
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
‎他们似乎一直遵循这种模式

309
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
‎他们绑架经过检查的人

310
00:19:54,568 --> 00:19:56,695
‎他们确定是相匹配的捐赠者的人

311
00:19:57,279 --> 00:20:00,949
‎或者他们掳走无家可归的人

312
00:20:02,409 --> 00:20:06,038
‎没有任何疾病 无迹可寻的人

313
00:20:06,788 --> 00:20:08,498
‎然后他们取出他们的器官

314
00:20:09,875 --> 00:20:11,877
‎这是一场与时间的赛跑

315
00:20:11,960 --> 00:20:15,255
‎因为没有身体的器官存活时间很短

316
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
‎我知道札卡利亚斯在政治界很残酷

317
00:20:18,800 --> 00:20:22,429
‎但我对他会为了给你一颗心脏
‎夺走别人的性命这点高度怀疑

318
00:20:23,805 --> 00:20:28,894
‎而且 我觉得这么复杂的网络
‎在这个国家行不通

319
00:20:30,687 --> 00:20:35,484
‎这一切都很令人不安 太疯狂了

320
00:20:42,866 --> 00:20:45,160
‎怎么了 妈妈？我马上过去

321
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
‎别担心

322
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎（瓦莱里娅杜克）

323
00:21:04,846 --> 00:21:06,932
‎（一位母亲 姐姐 妻子
‎我们永远爱你）

324
00:21:07,015 --> 00:21:08,558
‎（1985年3月15日-2021年3月15日）

325
00:21:23,615 --> 00:21:25,325
‎我觉得最重要的

326
00:21:25,909 --> 00:21:28,495
‎是我们从不停止给对方惊喜

327
00:21:29,079 --> 00:21:31,748
‎我希望我的余生都由你塑造

328
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
‎我希望所有的道路

329
00:21:35,961 --> 00:21:38,338
‎都能让我回到你身边

330
00:21:39,256 --> 00:21:42,134
‎我希望我们的孩子成为
‎比我们更好的人

331
00:21:42,217 --> 00:21:46,430
‎从今往后 愿每日每夜

332
00:21:47,556 --> 00:21:48,974
‎变得真正难以遗忘

333
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
‎愿我们如此深爱彼此

334
00:21:52,602 --> 00:21:56,189
‎以至于我们的爱在死亡后永存

335
00:21:56,690 --> 00:21:57,607
‎好吧

336
00:21:59,359 --> 00:22:00,360
‎成为我的丈夫？

337
00:22:01,570 --> 00:22:03,196
‎好的 你现在是我的妻子了

338
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
‎太棒了！

339
00:22:06,283 --> 00:22:07,117
‎好耶 西蒙！

340
00:23:19,439 --> 00:23:20,565
‎没事吧？

341
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
‎没事 妈妈 你呢？

342
00:23:24,111 --> 00:23:25,320
‎再好不过了

343
00:23:26,780 --> 00:23:28,615
‎我们来商量一下拍摄吧

344
00:23:28,698 --> 00:23:32,577
‎我想要华丽的感觉
‎奥巴马和米歇尔的风格

345
00:23:32,661 --> 00:23:35,372
‎因为没人比奥巴马一家更优雅了

346
00:23:35,455 --> 00:23:38,834
‎妈妈 我是拍照的 我没有魔法

347
00:23:38,917 --> 00:23:41,545
‎而且你的未婚夫不是奥巴马

348
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
‎你知道我的意思

349
00:23:43,088 --> 00:23:46,508
‎我想要那种存在感和胜利的形象

350
00:23:49,761 --> 00:23:51,555
‎你在烦恼什么 卡米拉？

351
00:23:51,638 --> 00:23:54,266
‎所有事 妈妈 这场戏

352
00:23:54,349 --> 00:23:56,143
‎你要嫁给一个蠢货

353
00:23:56,226 --> 00:23:59,312
‎就为了再次拥有短暂的名声

354
00:23:59,396 --> 00:24:00,564
‎我觉得很可悲

355
00:24:01,940 --> 00:24:05,694
‎如果卡德纳斯当上总统 就是四年

356
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
‎如果他当不上 我会和他离婚

357
00:24:08,280 --> 00:24:10,782
‎你一定为你的人生计划感到骄傲

358
00:24:12,200 --> 00:24:13,160
‎把那个给我

359
00:24:13,660 --> 00:24:16,329
‎为我感到高兴就这么难吗？

360
00:24:17,122 --> 00:24:20,876
‎我很好奇什么时候你才能走出幻想

361
00:24:20,959 --> 00:24:24,004
‎然后意识到你周围的人是真实存在的

362
00:24:24,087 --> 00:24:26,298
‎妈妈 我没有太多时间

363
00:24:26,381 --> 00:24:29,426
‎我只想把照片拍了 然后赶紧完事儿

364
00:24:32,304 --> 00:24:35,348
‎我就知道你是最棒的 札克

365
00:24:35,432 --> 00:24:37,559
‎但支票那件事 你真的超越了你自己

366
00:24:37,642 --> 00:24:40,103
‎大家都在谈论那件事 所有人

367
00:24:40,187 --> 00:24:43,064
‎一个罪犯还真的收集了一百张

368
00:24:43,148 --> 00:24:45,942
‎所以我们欠他二十四 二十六…

369
00:24:46,026 --> 00:24:47,027
‎总之是很多钱

370
00:24:47,110 --> 00:24:48,904
‎显然 我们得先赢下选举

371
00:24:48,987 --> 00:24:51,490
‎才能摆脱那些笨蛋

372
00:24:51,990 --> 00:24:53,325
‎你拍照了吗？

373
00:24:53,992 --> 00:24:56,828
‎卡米拉过来时 心情跟你一样差

374
00:24:57,829 --> 00:24:59,915
‎怎么了？你们吵架了吗？

375
00:25:00,624 --> 00:25:04,794
‎-我的私生活与你无关
‎-但我们是一家人 小札克

376
00:25:05,462 --> 00:25:06,338
‎你知道吗？

377
00:25:06,838 --> 00:25:10,926
‎让我未来的继女开心

378
00:25:11,009 --> 00:25:13,803
‎这样照片才能拍得好

379
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
‎你想做什么？

380
00:25:25,690 --> 00:25:28,109
‎我想知道你有多喜欢

381
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
‎我们为了提升候选人的人气送的礼物

382
00:25:31,655 --> 00:25:34,783
‎我讨厌惊喜 我更希望你先跟我商量

383
00:25:34,866 --> 00:25:38,912
‎人生中最美好的事都是不期而遇的

384
00:25:39,788 --> 00:25:41,998
‎我需要今天和你见面

385
00:25:42,082 --> 00:25:44,793
‎讨论一些互利互惠的细节

386
00:25:44,876 --> 00:25:48,255
‎不行 我有事 我可以排到明天

387
00:25:58,848 --> 00:26:02,561
‎器官移植和捐献每年最多可以拯救
‎两万八千条生命

388
00:26:02,644 --> 00:26:05,146
‎单是一个人就能拯救八条生命

389
00:26:05,230 --> 00:26:06,606
‎真有趣

390
00:26:06,690 --> 00:26:08,817
‎什么器官的需求量最大？

391
00:26:08,900 --> 00:26:12,904
‎肝脏 肾脏 肺 心脏 然后是胰腺和肠

392
00:26:12,988 --> 00:26:15,740
‎成为捐赠者的过程是什么？

393
00:26:15,824 --> 00:26:17,242
‎很简单

394
00:26:17,325 --> 00:26:21,830
‎可以当场报名 也可以在网上报名

395
00:26:21,913 --> 00:26:24,249
‎他们也能决定捐赠什么器官

396
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
‎谁来处理捐赠者的数据？

397
00:26:27,335 --> 00:26:29,754
‎所有信息都会进入我们的数据库

398
00:26:29,838 --> 00:26:32,591
‎那我需要你的帮助

399
00:26:33,091 --> 00:26:36,469
‎很抱歉 这个信息是百分百保密的

400
00:26:37,053 --> 00:26:39,431
‎我只需要确认一下

401
00:26:39,514 --> 00:26:42,434
‎数据库里有没有我在找的名字

402
00:26:44,978 --> 00:26:45,979
‎瓦莱里娅杜克

403
00:26:47,355 --> 00:26:48,732
‎做得好 布拉乔

404
00:26:49,232 --> 00:26:51,526
‎所有的细节都在报告里 老大

405
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
‎我会好好看的

406
00:26:53,695 --> 00:26:54,613
‎好的 长官

407
00:26:59,367 --> 00:27:02,329
‎有流言说这是安排好的婚姻

408
00:27:03,038 --> 00:27:05,290
‎唯一得到安排的是我们的着装

409
00:27:05,373 --> 00:27:07,834
‎我们一直着装得体

410
00:27:07,917 --> 00:27:11,963
‎环球小姐就在我身边 我不能太难看

411
00:27:12,047 --> 00:27:14,466
‎唔 爱情也是选择

412
00:27:15,133 --> 00:27:17,427
‎我们选择爱彼此

413
00:27:17,510 --> 00:27:21,139
‎不过我想问一下卡德纳斯先生
‎您之前在找一位妻子吗？

414
00:27:21,222 --> 00:27:23,600
‎姑娘 听我给你说

415
00:27:23,683 --> 00:27:25,769
‎不是我们男人找妻子

416
00:27:25,852 --> 00:27:28,605
‎是妻子找上我们

417
00:27:29,314 --> 00:27:30,732
‎她们抓住我们

418
00:27:31,274 --> 00:27:36,738
‎这就是为什么我的夫人绑住了我

419
00:27:36,821 --> 00:27:37,864
‎看吧？

420
00:27:38,448 --> 00:27:39,866
‎如果嫁给他意味着

421
00:27:39,949 --> 00:27:43,453
‎和这位白马王子共度余生
‎我怎么会不愿意呢？

422
00:27:47,791 --> 00:27:49,042
‎卡米拉 你还好吗？

423
00:27:52,170 --> 00:27:55,131
‎-怎么了？
‎-我不舒服

424
00:27:56,549 --> 00:27:58,843
‎来吧 我们会到的

425
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
‎我做不到 给我一点时间

426
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
‎来吧

427
00:28:07,519 --> 00:28:08,353
‎我做不到

428
00:28:16,111 --> 00:28:17,654
‎是你的心脏 卡米拉

429
00:28:17,737 --> 00:28:19,197
‎是你的左心室

430
00:28:19,698 --> 00:28:21,908
‎它的运作能力只有20％

431
00:28:22,492 --> 00:28:23,702
‎这是什么意思？

432
00:28:23,785 --> 00:28:26,454
‎爬山的事得等等了 弟弟

433
00:28:27,205 --> 00:28:28,665
‎情况很复杂

434
00:28:29,165 --> 00:28:32,127
‎你这种情况叫做扩张型心肌病

435
00:28:32,794 --> 00:28:34,045
‎用外行人的话来说？

436
00:28:34,546 --> 00:28:38,091
‎你的女儿需要紧急心脏移植

437
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
‎移植？

438
00:28:42,887 --> 00:28:43,722
‎如果不移植呢？

439
00:28:44,723 --> 00:28:48,226
‎如果不移植 你最多只能再活三年

440
00:28:49,352 --> 00:28:50,270
‎我很抱歉

441
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
‎卡米拉 我不在乎你结婚了

442
00:29:15,420 --> 00:29:18,089
‎我甚至不在乎我的痛苦 我不会停下

443
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
‎我要你知道我不会停下

444
00:30:07,639 --> 00:30:10,225
‎胆小鬼 不过你还是有奖品

445
00:30:10,725 --> 00:30:11,768
‎给我的？

446
00:30:11,851 --> 00:30:15,480
‎你就是这样迷倒所有女孩的吗？
‎侮辱她们？

447
00:30:15,563 --> 00:30:19,651
‎我已经迷倒了一个女孩…

448
00:30:19,734 --> 00:30:20,819
‎她叫萨姆…萨曼莎

449
00:30:20,902 --> 00:30:22,529
‎萨曼莎 很高兴认识你

450
00:30:25,782 --> 00:30:29,410
‎你还没赢到我的心
‎你只是给我下药了

451
00:30:29,994 --> 00:30:31,579
‎-我？
‎-哦 你忘了？

452
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
‎你在跟谁说话？

453
00:30:33,498 --> 00:30:35,708
‎你太傲慢了 我受不了你

454
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
‎我越来越讨厌你了

455
00:30:40,463 --> 00:30:41,548
‎另一方面…

456
00:30:43,591 --> 00:30:46,010
‎我越来越喜欢你了

457
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
‎真的吗？

458
00:31:05,738 --> 00:31:07,323
‎-嗨
‎-嗨

459
00:31:09,075 --> 00:31:10,410
‎你怎么会有一把枪？

460
00:31:12,370 --> 00:31:15,999
‎有个奇怪的人来问了一些问题
‎我宁愿…

461
00:31:19,586 --> 00:31:21,671
‎所以你把孩子带去我家？

462
00:31:22,881 --> 00:31:25,133
‎西蒙 你怎么了？

463
00:31:25,216 --> 00:31:28,761
‎-我在这里不是来接受审问的
‎-你在这里也没有考虑你的孩子

464
00:31:28,845 --> 00:31:29,846
‎你得停手了

465
00:31:31,180 --> 00:31:34,684
‎发生在瓦莱里娅身上的事很可怕
‎但你的孩子需要你

466
00:31:34,767 --> 00:31:36,394
‎如果他们打扰了你…

467
00:31:36,477 --> 00:31:39,314
‎他们没有 你知道不是这样 我爱他们

468
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
‎但你不是唯一一个难过的人

469
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
‎西蒙 卢卡斯的状态不太好

470
00:31:46,362 --> 00:31:49,490
‎他一直在做可怕的噩梦
‎昨晚他把床弄湿了

471
00:31:50,783 --> 00:31:51,868
‎他需要你

472
00:31:52,952 --> 00:31:53,828
‎瓦莱里娅死了…

473
00:31:53,912 --> 00:31:56,247
‎不 瓦莱里娅不是死了 她是被杀的

474
00:31:56,331 --> 00:31:59,834
‎是的 别忘了
‎我也失去了我唯一的姐姐

475
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
‎但生活还得继续

476
00:32:02,295 --> 00:32:04,714
‎复仇也无法让她复活

477
00:32:08,301 --> 00:32:10,219
‎胡里奥告诉我你认识了一个女人

478
00:32:18,937 --> 00:32:21,064
‎你为什么不专心治愈自己？

479
00:32:31,324 --> 00:32:32,158
‎你好？

480
00:32:32,742 --> 00:32:35,536
‎你好 托马西托 你知道我是谁吗？

481
00:32:35,620 --> 00:32:37,747
‎我现在不方便 我很忙

482
00:32:38,581 --> 00:32:41,626
‎你跟去过你家的女孩在一起吗？

483
00:32:42,919 --> 00:32:46,005
‎我告诉过你 别想她 别提起或者看她

484
00:32:46,089 --> 00:32:49,300
‎我想看的是我给你的货款

485
00:32:49,384 --> 00:32:51,803
‎跟你的马子说再见吧 保重

486
00:32:51,886 --> 00:32:54,180
‎你知道什么对你最好 对吧？

487
00:32:54,263 --> 00:32:55,974
‎放轻松 加拉瓦托

488
00:32:57,058 --> 00:32:58,810
‎喝一杯吧 冷静

489
00:33:00,311 --> 00:33:01,854
‎我说了我很忙

490
00:33:05,608 --> 00:33:07,527
‎那些人想做什么？

491
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
‎托马斯

492
00:33:12,073 --> 00:33:14,200
‎-他们想做什么？快说
‎-没什么

493
00:33:14,283 --> 00:33:16,869
‎-在这里等着 没事的
‎-那是什么？

494
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
‎-嘿 兄弟
‎-托马斯

495
00:33:20,623 --> 00:33:23,042
‎你是来喝茶的吗？要加糖还是代糖？

496
00:33:24,794 --> 00:33:27,338
‎那是你最后一次挂我电话

497
00:33:27,422 --> 00:33:28,423
‎我要我的钱

498
00:33:31,092 --> 00:33:33,052
‎你需要信任 伙伴

499
00:33:33,803 --> 00:33:36,139
‎给我三天时间 我会把东西给你

500
00:33:36,639 --> 00:33:39,308
‎三天 我会给你三发子弹

501
00:33:39,392 --> 00:33:40,852
‎住手 放开他！

502
00:33:40,935 --> 00:33:44,355
‎不 他的女朋友来这里保护他了

503
00:33:45,106 --> 00:33:46,524
‎-她很性感
‎-三个小时

504
00:33:47,900 --> 00:33:49,986
‎快行动 把事办好

505
00:33:50,945 --> 00:33:51,779
‎走吧

506
00:33:51,863 --> 00:33:53,740
‎好的 放了她

507
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
‎那个女孩得留下来

508
00:33:57,326 --> 00:33:58,161
‎什么？

509
00:34:00,621 --> 00:34:01,539
‎什么？

510
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
‎这是我们之间的问题 混蛋

511
00:34:05,501 --> 00:34:07,962
‎-我要…
‎-小心点 人渣 小心

512
00:34:10,214 --> 00:34:12,216
‎来吧 哥们 你在浪费时间

513
00:34:13,342 --> 00:34:14,844
‎来吧 哥们！

514
00:34:34,447 --> 00:34:37,283
‎卡米拉几个月前还在死亡边缘徘徊

515
00:34:38,785 --> 00:34:42,371
‎她急需一颗心脏 我们却找不到
‎所以…

516
00:34:44,373 --> 00:34:45,208
‎唔…

517
00:34:46,959 --> 00:34:48,628
‎我在黑市买了一颗

518
00:34:49,170 --> 00:34:52,632
‎所以你违反了医院等待名单的程序？

519
00:34:52,715 --> 00:34:53,716
‎这没什么大不了的

520
00:34:55,176 --> 00:34:56,010
‎不

521
00:34:57,595 --> 00:34:59,889
‎问题是 那个组织

522
00:35:01,933 --> 00:35:05,520
‎找到了一个心脏和她适配的人

523
00:35:07,313 --> 00:35:08,981
‎他们绑架了她 马塞洛

524
00:35:12,401 --> 00:35:13,402
‎他们杀了她

525
00:35:18,074 --> 00:35:19,534
‎他们取出了她的心脏

526
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
‎为了救我妻子的命

527
00:35:23,496 --> 00:35:25,957
‎他们勒索我 让我渗透选举

528
00:35:27,959 --> 00:35:30,128
‎等卡德纳斯当上了总统

529
00:35:30,211 --> 00:35:32,839
‎他们想要得到他的帮助
‎得到特别的好处

530
00:35:36,384 --> 00:35:37,969
‎更糟糕的是

531
00:35:39,220 --> 00:35:41,764
‎卡米拉知道了她的捐赠者出了什么事

532
00:35:42,473 --> 00:35:45,434
‎-她问我是否也参与了
‎-你怎么说的？

533
00:35:45,518 --> 00:35:47,103
‎我不蠢 马塞洛

534
00:35:48,437 --> 00:35:50,815
‎我们的感情已经遭受够多折磨了

535
00:35:53,025 --> 00:35:55,027
‎而且 还出现了一个混蛋

536
00:35:55,736 --> 00:35:56,737
‎谁？

537
00:35:56,821 --> 00:35:58,156
‎那个愚蠢的披萨男

538
00:35:59,740 --> 00:36:03,828
‎起初我以为他没什么影响
‎但他跟她走得太近了

539
00:36:06,080 --> 00:36:07,915
‎他们之间有些不对劲

540
00:36:09,834 --> 00:36:11,085
‎我可以这么说

541
00:36:13,754 --> 00:36:15,590
‎我为卡米拉冒了这么多风险

542
00:36:18,009 --> 00:36:19,510
‎我不打算失去她

543
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
‎过来

544
00:36:58,925 --> 00:36:59,759
‎过来

545
00:40:55,911 --> 00:40:59,623
‎字幕翻译：Lynn S

