1
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
Nein!

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,232
EINE NETFLIX SERIE

3
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
Fass sie nicht an!

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
Bleib weg,
wenn du weißt, was gut für dich ist.

5
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Sie braucht Hilfe.

6
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
Deshalb bin ich ja hier.

7
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
Also hau ab.

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,503
Rühr sie bloß nicht an.

9
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
Ein Befehl von Zacarías Cienfuegos.

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Verschwinde, verdammt!

11
00:01:00,643 --> 00:01:02,479
Ich muss jetzt nach Hause.

12
00:01:02,562 --> 00:01:04,731
-Was ist?
-Camila. Sie wurde ohnmächtig.

13
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
Konzentriere dich auf sie.
Mach dir sonst keine Sorgen.

14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Ok.

15
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
Was geht, Mann?

16
00:01:21,539 --> 00:01:23,333
Haben wir eine Pizza bestellt?

17
00:01:24,751 --> 00:01:25,710
Natürlich.

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,880
Ich bin der Neapolitaner,
Garabato der Vegetarier,

19
00:01:28,963 --> 00:01:31,966
und der Kerl
ist seinem Geruch zufolge der Sarde.

20
00:01:33,134 --> 00:01:36,805
Lass ihn, Rojo.
Siehst du nicht, wie senil der Alte ist?

21
00:01:37,847 --> 00:01:40,391
Sócrates, dein Enkel steckt in der Klemme.

22
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
Wir passen hier auf sein Zeug auf.

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,205
<i>Es ist viel Geld, Tomás.</i>

24
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
-Welche Garantien habe ich?
-Ich zahle Zinsen. So viel du willst.

25
00:02:10,171 --> 00:02:12,382
Wenn kein Vorschuss, dann ein Kredit.

26
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Wofür brauchst du das Geld?

27
00:02:16,302 --> 00:02:17,887
Für eine Familienangelegenheit.

28
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
Lass mich nicht hängen, Mann.

29
00:02:20,974 --> 00:02:24,352
Ja? Ich bezahle, was du willst,
aber ich brauche das Geld.

30
00:02:56,092 --> 00:02:58,011
Hörst du mir überhaupt zu?

31
00:02:58,761 --> 00:03:03,057
Der Typ, der Fragen stellte,
wurde von Camilas Mann geschickt.

32
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
Er hat nichts mit Valerias Mord zu tun.

33
00:03:05,560 --> 00:03:08,771
Das sind gute Nachrichten.
Er hat nicht dich im Visier.

34
00:03:08,855 --> 00:03:10,732
Nein, nicht mich, aber Camila.

35
00:03:11,858 --> 00:03:13,484
Es wird seinen Grund haben.

36
00:03:14,360 --> 00:03:16,696
Da ist was Seltsames am Laufen, Julio.

37
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
"Seltsam"? Ein eifersüchtiger Ehemann.
Was ist daran seltsam?

38
00:03:22,202 --> 00:03:26,206
Sieh es so: Es ist der ideale Zeitpunkt,
den Schlussstrich zu ziehen.

39
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
-Wo ist Camila?
-Im Schlafzimmer.

40
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
Señor.

41
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
Camila war nicht allein.

42
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Camila.

43
00:03:50,563 --> 00:03:51,397
Camila?

44
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Camila?

45
00:04:03,910 --> 00:04:08,748
HANDY

46
00:04:17,465 --> 00:04:19,801
Gehst du jetzt ans Handy anderer Leute?

47
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Was ist passiert? Geht es dir gut?

48
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Ich vergaß die Zeit.
Ich weiß nicht, was passierte,

49
00:04:30,144 --> 00:04:33,982
aber seit mir Tirso im Nacken sitzt,
kann ich ja überall umkippen.

50
00:04:35,441 --> 00:04:38,319
Oder du bittest den Pizzamann,
dich zu retten.

51
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Oder?

52
00:04:41,739 --> 00:04:44,701
Erklärst du mir jetzt,
was mit diesem Simón abgeht?

53
00:04:47,161 --> 00:04:50,623
-Die Antwort wird dir nicht gefallen.
-Keine Sorge.

54
00:04:50,707 --> 00:04:53,418
Schlechte Nachrichten
gehören zu meinem Job.

55
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
Stell dir vor,

56
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
dass Betrügen das kleinste Übel wäre.

57
00:04:59,507 --> 00:05:00,800
Hör auf zu spielen.

58
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
Sag es mir. Schläfst du mit dem Pizzamann?

59
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
Er heißt Simón Duque.

60
00:05:09,267 --> 00:05:10,810
Kommt dir das bekannt vor?

61
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Er ist Valeria Duques Ehemann,

62
00:05:14,230 --> 00:05:15,940
der Frau, die ermordet wurde,

63
00:05:16,733 --> 00:05:19,652
um mir dieses Herz zu geben.

64
00:05:29,203 --> 00:05:32,123
Versprochen ist versprochen, Süße.
Es ist so weit.

65
00:05:35,835 --> 00:05:37,795
-Komm schon.
-Nein.

66
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
-Komm.
-Nein. Bitte nicht!

67
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
-Komm.
-Nein.

68
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
-Los, komm.
-Nein. Bitte nicht!

69
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
-Nein, er wird gleich zurückkommen.
-So isst man zartes Fleisch.

70
00:05:47,055 --> 00:05:50,475
-Tomás kommt sicher bald zurück. Bitte!
-Gefällt dir das?

71
00:05:50,558 --> 00:05:52,852
Lass mich los!

72
00:05:52,935 --> 00:05:54,228
-Komm schon.
-Nein!

73
00:06:05,198 --> 00:06:06,449
Scheißkerl, geh ran!

74
00:06:08,701 --> 00:06:10,370
Nein!

75
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Lasst sie, oder ihr seid tot!

76
00:06:20,797 --> 00:06:24,884
Ganz ruhig.
Der alte Mann spielt nur den Superhelden.

77
00:06:25,468 --> 00:06:26,427
Du tust nichts.

78
00:06:27,220 --> 00:06:28,596
Leg das Scheißding weg.

79
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
Gib sie mir. Du weißt nicht mal…

80
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
Samantha, was ist passiert?

81
00:07:42,211 --> 00:07:43,754
Ich wollte es nicht.

82
00:07:43,838 --> 00:07:47,675
Er zielte auf mich.
Ich nahm die Waffe, und sie ging los.

83
00:07:47,758 --> 00:07:49,093
Bastard.

84
00:07:49,177 --> 00:07:52,388
Wir müssen weg.
Was, wenn ein Nachbar die Polizei rief?

85
00:07:52,472 --> 00:07:53,890
Oder einer der Wichser.

86
00:07:53,973 --> 00:07:57,393
Das müssen wir tun,
auf die Polizei warten.

87
00:07:57,477 --> 00:08:00,313
Wenn die Polizei kommt,
landen wir im Gefängnis.

88
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Und wenn einer von denen
deren Leute informiert, sind wir tot.

89
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
Opa, komm schon. Wir gehen.

90
00:08:05,943 --> 00:08:07,653
-Du kommst mit.
-Nein!

91
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Tu, was du willst,
aber zieh mich nicht rein.

92
00:08:10,448 --> 00:08:11,699
-Komm.
-Lass mich los!

93
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
Opa, komm schon!

94
00:08:27,256 --> 00:08:29,008
Ich lernte seine Kids kennen.

95
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
Eine hübsche Tochter
und ein liebenswerter Sohn.

96
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
Die Familie ist zerbrochen Zacarías.

97
00:08:41,479 --> 00:08:42,438
Aus gutem Grund.

98
00:08:46,108 --> 00:08:48,653
Weiß er,
dass du das Herz seiner Frau hast?

99
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
Nein, ich konnte es ihm noch nicht sagen.

100
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
Mach es lieber nicht.

101
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
Nicht, bis wir wissen, was passierte.

102
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
Das ist keine gute Idee.

103
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
Noch ein Glas, bitte.

104
00:09:08,339 --> 00:09:09,340
Ich brauche das.

105
00:09:13,469 --> 00:09:16,722
Ich muss Mutter anrufen.
Sie macht mich mit der Hochzeit verrückt.

106
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
Hast du ein neues Passwort?

107
00:09:32,321 --> 00:09:34,156
Wozu brauchst du mein Handy?

108
00:09:36,617 --> 00:09:38,619
Bewahrst du ein Geheimnis vor mir?

109
00:09:39,954 --> 00:09:42,415
Ich ändere das Passwort alle drei Tage.

110
00:09:42,498 --> 00:09:46,168
Ich arbeite an einer Kampagne.
Da sind heikle Daten drauf.

111
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Mach dir keine Sorgen.

112
00:09:48,713 --> 00:09:52,592
Ich bin keine der Frauen,
die die Handys ihrer Männer überprüfen.

113
00:09:52,675 --> 00:09:55,261
-Ok, ich gebe dir den Code.
-Ist schon gut.

114
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Vergiss es. Ich hole mein Ladegerät.

115
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Nimm es. Warum? Komm schon.

116
00:09:59,640 --> 00:10:00,474
Da.

117
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
-Bitte schön, Luqui.
-Danke.

118
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Die Ravioli sind fast fertig.

119
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
Hey. Wir sind zurück!

120
00:10:12,778 --> 00:10:13,738
-Hallo.
-Papa.

121
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
-Hallo.
-Hallo.

122
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
-Hallo.
-Wie geht's?

123
00:10:16,991 --> 00:10:17,825
-Gut.
-Und?

124
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Hey, Kumpel.

125
00:10:20,620 --> 00:10:23,873
-Bleibst du zum Essen?
-Ja, danke.

126
00:10:23,956 --> 00:10:25,207
Kommst du uns holen?

127
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
Wann gehen wir wieder heim?

128
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
Schon bald.

129
00:10:31,297 --> 00:10:32,131
War Camila da?

130
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
Camila?

131
00:10:34,967 --> 00:10:36,385
Nein.

132
00:10:36,927 --> 00:10:39,013
Wenn sie kommt, will ich sie sehen.

133
00:10:40,723 --> 00:10:43,059
-Ich freue mich, dich zu sehen.
-Ebenso.

134
00:10:44,518 --> 00:10:45,645
Wo ist Samantha?

135
00:10:46,228 --> 00:10:48,356
Sie schloss sich in ihr Zimmer ein.

136
00:11:09,377 --> 00:11:10,586
Wie geht es dir?

137
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Gut.

138
00:11:13,422 --> 00:11:15,216
-Schön, dass du da bist.
-Sami.

139
00:11:17,968 --> 00:11:19,345
Ich fragte, wie's dir geht.

140
00:11:25,101 --> 00:11:26,227
Wie geht es dir?

141
00:11:28,270 --> 00:11:29,230
Ich halte durch.

142
00:11:31,732 --> 00:11:33,150
Ich hab dich lieb, Papa.

143
00:11:34,985 --> 00:11:36,195
Ich dich noch mehr.

144
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
Komm her.

145
00:11:41,534 --> 00:11:43,077
Ich habe dich so vermisst.

146
00:12:41,677 --> 00:12:44,305
Wo ich herkomme,
gibt es solche Mädels nicht.

147
00:12:44,388 --> 00:12:45,931
Willkommen im Team, Alter.

148
00:12:46,807 --> 00:12:50,352
Ich bin seit einem Monat hier,
finde aber keine Arbeit. Weißt du was?

149
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Nein, nichts.

150
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Zwei, bitte.

151
00:12:58,569 --> 00:13:02,406
Es sei denn,
der Cowboy will nichts Lokales probieren.

152
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
Was geht so?

153
00:13:07,953 --> 00:13:09,413
Ich habe schon bestellt.

154
00:13:09,497 --> 00:13:11,499
Hey, du suchst also Arbeit?

155
00:13:12,708 --> 00:13:13,793
Was kannst du so?

156
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
So ziemlich alles.

157
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
-Alles?
-Ja.

158
00:13:16,837 --> 00:13:18,506
"Alles" ist ein großes Wort.

159
00:13:19,757 --> 00:13:24,512
Diese Bar ist voller Penner,
Spieler und Diebe.

160
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
Und auch Huren.

161
00:13:26,013 --> 00:13:26,931
Aber hallo.

162
00:13:27,014 --> 00:13:29,767
Ohne zu wissen, was du kannst,
kann ich nicht helfen.

163
00:13:30,559 --> 00:13:33,229
Hast du nicht zugehört? Ich kann alles.

164
00:13:34,772 --> 00:13:35,773
Und weißt du was?

165
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Ich habe einiges zu bieten.

166
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Hochkarätig.

167
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Langer Lauf.

168
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
Ich mag dich, Mexikaner.

169
00:13:55,084 --> 00:13:58,045
Komm morgen wieder.
Vielleicht kann ich dir helfen.

170
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
-Prost.
-Prost.

171
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Ich hasse es,
wenn sie kein Geld dabei haben.

172
00:14:10,182 --> 00:14:13,185
Ich male mir einen Geldautomaten auf.
Vielleicht hilft's.

173
00:14:14,603 --> 00:14:16,355
Einen… Was?

174
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Das ist ein Witz, Mariachi.

175
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Willst du weiter Orangen essen?

176
00:14:24,780 --> 00:14:27,491
Oder willst du eher mal
die hier probieren?

177
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
Fang nicht an,
was du nicht zu Ende bringst.

178
00:14:31,328 --> 00:14:33,289
Ich kann es doch zu Ende bringen.

179
00:14:33,372 --> 00:14:35,332
Ich liebe Happyends.

180
00:14:40,296 --> 00:14:43,465
Deine Zitrus-Lippen sind so lecker.

181
00:14:51,432 --> 00:14:52,766
Ich sprach mit Dallas.

182
00:14:54,685 --> 00:14:57,354
Ich sagte ihr,
wir wollen ein Kind adoptieren.

183
00:14:59,064 --> 00:15:03,110
Sie gab mir
die Nummer eines Sozialarbeiters.

184
00:15:04,320 --> 00:15:06,614
Morgen, nach der Arbeit…

185
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
…werden wir uns darüber unterhalten.

186
00:15:11,201 --> 00:15:13,829
Hoffentlich kriegen wir
einen kleinen Fermín.

187
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
Es wird nicht einfach.

188
00:15:19,835 --> 00:15:24,089
Eine staatliche Einrichtung zu überzeugen,
ein Kind einer Stripperin und…

189
00:15:26,258 --> 00:15:29,511
…einem Ausländer zu geben,
der dubioser Arbeit nachgeht.

190
00:15:31,013 --> 00:15:34,725
Ich sagte doch, es ist kein Problem.
Ich finde eine Lösung.

191
00:15:35,684 --> 00:15:38,896
Es ist kein Problem.
Ich kümmere mich darum.

192
00:15:40,064 --> 00:15:41,106
Keine Sorge.

193
00:15:41,690 --> 00:15:43,776
Ich will aber kein entführtes Kind.

194
00:15:44,777 --> 00:15:45,694
Nein, Mariachi.

195
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Das ist eine Sünde.

196
00:15:58,916 --> 00:16:00,209
Was gibt's, Garabato?

197
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Wie bitte?

198
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Was heißt, er ist tot?

199
00:16:08,008 --> 00:16:09,009
Was ist passiert?

200
00:16:13,138 --> 00:16:18,102
Verflucht, ich sagte doch,
du sollst keine Nebenjobs machen.

201
00:16:18,686 --> 00:16:21,522
Beseitige die Leiche.
Wir unterhalten uns morgen.

202
00:16:27,486 --> 00:16:31,573
Mutter, ich muss noch zum Friseur.
Keine Sorge, ich komme pünktlich.

203
00:16:32,157 --> 00:16:35,202
Ich bin jetzt da. Ok?
Ich hab dich lieb. Tschüss.

204
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
Es dauert etwa zwei Stunden, Tirso.

205
00:16:39,790 --> 00:16:41,500
-Alles klar.
-Nein, schon gut.

206
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
-Bis später.
-Ok.

207
00:17:00,185 --> 00:17:01,395
Ich bin bald zurück.

208
00:17:06,275 --> 00:17:07,234
Schnall dich an.

209
00:17:09,945 --> 00:17:12,406
-Ich verstehe nicht ganz.
-Oh, doch.

210
00:17:13,991 --> 00:17:16,493
Camilas angeblicher Freund
ist Simón Duque.

211
00:17:19,663 --> 00:17:21,373
Der Mann der ermordeten Frau.

212
00:17:23,834 --> 00:17:26,378
Hat Camila es ihm gesagt?

213
00:17:28,797 --> 00:17:30,466
Sie schwor, es nicht zu tun.

214
00:17:32,384 --> 00:17:35,763
Aber ich glaube ihr nicht mehr.
Sie ist außer Kontrolle.

215
00:17:37,514 --> 00:17:40,768
Das ist doch nachvollziehbar.
Versetz dich in ihre Lage.

216
00:17:44,855 --> 00:17:46,190
Versetz dich in meine.

217
00:17:49,610 --> 00:17:50,819
Wo ist Camila jetzt?

218
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
Beim Friseur.

219
00:17:55,783 --> 00:17:57,785
Aber Tirso überwacht sie für mich.

220
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
Warte hier.

221
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
Bist du sicher?

222
00:18:20,891 --> 00:18:22,518
Sag mir, was du brauchst.

223
00:18:24,561 --> 00:18:28,982
-Ich muss das Handy meines Mannes hacken.
-Manches bleibt besser verborgen.

224
00:18:29,066 --> 00:18:31,360
Alle Männer betrügen.

225
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
Das musst du noch lernen.

226
00:18:41,245 --> 00:18:45,332
Am einfachsten ist es,
die SIM-Karte aus seinem Handy zu nehmen.

227
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
Wir klonen sie auf einem Laptop
und sehen uns alles an.

228
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
Ein Kinderspiel.

229
00:18:51,463 --> 00:18:52,714
Unmöglich.

230
00:18:52,798 --> 00:18:55,008
Mein Mann legt sein Handy nie weg.

231
00:18:55,092 --> 00:18:57,553
Es ist wie ein Teil seines Körpers.

232
00:18:59,972 --> 00:19:02,933
Es gibt andere Möglichkeiten.
Aber sie kosten mehr.

233
00:19:06,353 --> 00:19:08,856
Bitte sehr, Señor. Das ist die Asche.

234
00:19:08,939 --> 00:19:10,983
-Mein aufrichtiges Beileid.
-Danke.

235
00:19:11,733 --> 00:19:15,279
War schon Verwandtschaft
von Karla hier oder…?

236
00:19:15,362 --> 00:19:17,156
Nein, Señor.

237
00:19:17,239 --> 00:19:20,576
Nur eine Arbeitskollegin.
Sie ist schon eine Weile hier.

238
00:19:21,410 --> 00:19:22,452
Ok. Danke.

239
00:19:22,536 --> 00:19:24,246
-Folgen Sie mir.
-Verzeihung.

240
00:19:35,716 --> 00:19:37,384
DJane oder Krankenschwester?

241
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
Der Mann da sagte,
Sie seien eine Arbeitskollegin.

242
00:19:44,057 --> 00:19:46,518
Meinte er, vom Club oder Krankenhaus?

243
00:19:46,602 --> 00:19:49,605
Vom Krankenhaus.
Ich bin auch Krankenschwester.

244
00:19:52,691 --> 00:19:57,237
Simón. Freut mich.
Ich war ein Freund von Karla.

245
00:20:03,660 --> 00:20:07,789
Ist es euer neuer Trick,
uneingeladen auf Partys zu erscheinen?

246
00:20:07,873 --> 00:20:11,251
Nein, wir sind hier für eine Totenwache.

247
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Es ist eher eine Beerdigung.

248
00:20:13,629 --> 00:20:15,839
Wir begraben das Glück unseres Süßen.

249
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
Zwei Mädchen in ihren Zwanzigern
für eine Hundertjährige zu verlassen…

250
00:20:25,432 --> 00:20:27,893
Ihr habt recht, das ist eine Totenwache.

251
00:20:29,144 --> 00:20:32,773
Falls ihr es noch nicht wusstet,
ihr seid nun tot für Braulio.

252
00:20:32,856 --> 00:20:34,233
Vorsicht, Verehrteste.

253
00:20:34,316 --> 00:20:37,694
Sie müssen den Mann lieben,
um mit ihm fertig zu werden.

254
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
Und Sie lieben ihn nicht.

255
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Wissen Sie,
dass er wie ein Schwein schnarcht?

256
00:20:41,865 --> 00:20:43,325
Und er ist sehr vulgär.

257
00:20:43,408 --> 00:20:45,744
Aber wir lieben ihn so, wie er ist.

258
00:20:46,912 --> 00:20:50,040
Ihnen geht es doch nur um sein Geld.

259
00:20:50,832 --> 00:20:52,292
Wirke ich auf euch

260
00:20:53,252 --> 00:20:54,753
wirklich arm, Mädels?

261
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
Freuen Sie sich nicht zu früh.
Wir sind in der Nähe.

262
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
Wann hast du sie zuletzt gesehen?

263
00:21:14,314 --> 00:21:16,400
Vor Monaten.

264
00:21:16,483 --> 00:21:20,070
Ich hatte so viel zu tun
und bat sie, mich zu vertreten.

265
00:21:20,153 --> 00:21:21,613
Ein Job für Montejo.

266
00:21:23,991 --> 00:21:27,911
Nein, Juana.
Ich arbeite auch mit ihnen. Ganz ruhig.

267
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Was tust du?

268
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
Ich verkaufe Medikamente und…

269
00:21:33,667 --> 00:21:38,213
Ich muss ihnen Waren liefern,
aber mein Handy wurde gestohlen.

270
00:21:41,008 --> 00:21:44,803
Sie sind gefährlich.
Mach keine Geschäfte mit ihnen.

271
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
Ja, es ist sicher schwierig,
aber manchmal muss ich das eben tun.

272
00:21:50,892 --> 00:21:53,103
Kannst du mir Montejos Nummer geben?

273
00:21:57,190 --> 00:22:00,736
Ich gebe sie dir, aber keiner darf wissen,
woher du sie hast.

274
00:22:00,819 --> 00:22:01,653
Keine Sorge.

275
00:22:03,822 --> 00:22:06,408
Juntos por el Cambio.

276
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
-Danke.
-Danke. Herzlich willkommen.

277
00:22:09,036 --> 00:22:09,995
Ein Foto.

278
00:22:10,495 --> 00:22:12,456
Die Lage ist prekär, Marcelo.

279
00:22:14,207 --> 00:22:17,002
Camila freundet sich
mit dem Mann der Spenderin an…

280
00:22:18,462 --> 00:22:19,796
Das ist zu gefährlich.

281
00:22:21,256 --> 00:22:23,425
Du nennst sie noch "die Spenderin"?

282
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
Ich habe keine Zeit für Schuldgefühle.

283
00:22:30,140 --> 00:22:34,061
Pass auf, was du als Nächstes tust.
Du bewegst dich auf dünnem Eis.

284
00:22:37,564 --> 00:22:40,025
-Entschuldigt die Verspätung.
-Wie geht's?

285
00:22:40,108 --> 00:22:43,945
-Ich könnte meinen Friseur umbringen.
-Das tut deine Mutter mit dir.

286
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
Aber es war's wert. Du siehst toll aus.

287
00:22:47,449 --> 00:22:49,993
-Du auch.
-Das will ich hoffen.

288
00:22:52,788 --> 00:22:53,622
Komm.

289
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
-Hallo.
-Wen haben wir denn da?

290
00:22:58,835 --> 00:23:01,922
-Du siehst wunderschön aus, Mutter.
-Ein Foto, bitte.

291
00:23:05,425 --> 00:23:06,343
Wir sind da, Oma.

292
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
Ok, dann legen wir los.

293
00:23:10,597 --> 00:23:11,473
Ok, Oma.

294
00:23:11,556 --> 00:23:12,391
Beeilung.

295
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
IN POSITION

296
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
ÁLVAROS TANTE - BEREIT FÜR DIE ÜBERTRAGUNG

297
00:23:29,866 --> 00:23:30,909
Alles in Ordnung?

298
00:23:32,577 --> 00:23:35,497
-Komm, trinken wir etwas.
-Super Idee.

299
00:23:36,331 --> 00:23:39,251
-Was ist, Bracho? Hast du ihn geschnappt?
-Nein.

300
00:23:39,334 --> 00:23:43,004
Montejo arbeitet für eine
dieser illegalen Abtreibungskliniken.

301
00:23:43,088 --> 00:23:46,174
-Aber es fehlt jede Spur von ihm.
-Abtreibungsklinik?

302
00:23:47,175 --> 00:23:48,009
Verdammt.

303
00:23:48,802 --> 00:23:52,013
Montejo überrascht uns stets
mit seinen medizinischen Abenteuern.

304
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
Er kann sich sehr gut verstecken.
Er könnte überall sein.

305
00:23:56,601 --> 00:23:57,686
Dieser Dreckskerl.

306
00:23:58,728 --> 00:23:59,646
Bist du nervös?

307
00:24:00,188 --> 00:24:03,442
Natürlich. Ich bin zur Schlachtung bereit.

308
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
Keine Sorge,
jetzt gibt es kein Zurück mehr.

309
00:24:08,905 --> 00:24:13,160
Lächle und unterschreibe,
als könntest du nicht glücklicher sein.

310
00:24:22,919 --> 00:24:25,964
Alles läuft perfekt.
Die ganze Presse ist da.

311
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
Ich liebe Hochzeiten.
Selbst bei solchen Scheinehen.

312
00:24:39,519 --> 00:24:42,022
Ein Präsident als Stiefvater
schadet nicht.

313
00:24:43,690 --> 00:24:45,317
Machen wir ein Foto.

314
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
Was haben Sie hier zu suchen?

315
00:24:55,619 --> 00:24:58,705
Ich vergebe Ihre Unhöflichkeit,
mich nicht zur Hochzeit

316
00:24:58,788 --> 00:25:00,415
unseres neuen Partners einzuladen.

317
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Wie kamen Sie ohne Einladung rein?

318
00:25:03,585 --> 00:25:05,962
Befassen wir uns mit so etwas Trivialem?

319
00:25:06,713 --> 00:25:09,966
Wir sehen alles,
wir wissen alles, wir können alles tun.

320
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Wo ist das glückliche Paar?

321
00:25:13,178 --> 00:25:16,389
Nein. Halten Sie sich zurück.
Hier ist zu viel Presse.

322
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Camila Duarte?

323
00:25:26,066 --> 00:25:29,903
Schön, Sie kennenzulernen.
Ihr Mann hat so viel über Sie erzählt.

324
00:25:32,405 --> 00:25:34,241
Ach? Das war mir nicht bekannt.

325
00:25:35,033 --> 00:25:38,036
Juan Carlos Sarmiento,
Ihr größter Verehrer.

326
00:25:38,828 --> 00:25:43,166
Ihre Fotos sind nicht nur makellos,
sondern auch sehr inspirierend.

327
00:25:44,251 --> 00:25:45,085
Danke.

328
00:25:45,168 --> 00:25:48,630
Camila, komm.
Ich will ein Foto mit dir und Lucho.

329
00:25:48,713 --> 00:25:50,006
Entschuldigt mich.

330
00:25:50,090 --> 00:25:51,383
Danke für Ihre Worte.

331
00:25:51,466 --> 00:25:54,427
-Schön, dass Sie meine Arbeit mögen.
-Sie ahnen nicht, wie sehr.

332
00:25:54,511 --> 00:25:56,054
-Lucho.
-Deine Mutter ruft.

333
00:26:03,311 --> 00:26:05,522
Halten Sie sich von meiner Frau fern.

334
00:26:10,110 --> 00:26:13,488
Dem Undankbaren zu dienen,
ist, wie eine Leiche zu parfümieren.

335
00:26:15,699 --> 00:26:19,703
Vergessen Sie nicht, dass Ihre Frau
dank meiner Dienste noch lebt.

336
00:26:19,786 --> 00:26:24,416
Ich hätte es gern diskreter gehalten,
aber Sie lassen mir keine andere Wahl.

337
00:26:25,375 --> 00:26:29,546
Es ist jetzt an der Zeit,
mit Cárdenas über unsere Zukunft zu reden.

338
00:26:31,339 --> 00:26:32,716
Ein Whiskey wäre nett.

339
00:26:33,466 --> 00:26:34,467
Was denken Sie?

340
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
SIGNAL BLOCKIEREN

341
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
Jairito.

342
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
Dein Handy funktioniert nicht.
Ich blockiere alle Signale.

343
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Ok, Oma.

344
00:26:56,406 --> 00:26:59,159
Darf ich vorstellen?
Frau Greta de Cárdenas.

345
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
-Bravo!
-Bravo!

346
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
-Danke.
-So schön.

347
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
Meine Rosita.

348
00:27:09,377 --> 00:27:11,588
Hast du Empfang? Bei mir geht nichts.

349
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Ihr zwei seid so unglaublich.

350
00:27:14,633 --> 00:27:17,636
Ihr textet lieber,
als eurer Mutter zu gratulieren.

351
00:27:17,719 --> 00:27:19,137
Glückwunsch, ihr beiden.

352
00:27:20,180 --> 00:27:21,765
Ihr seid ein schönes Paar.

353
00:27:21,848 --> 00:27:22,932
Und ein mächtiges.

354
00:27:23,642 --> 00:27:28,063
Jetzt sollte ich euch endlich
eine lange und glückliche Ehe wünschen.

355
00:27:29,189 --> 00:27:33,318
-Deine Tochter gleicht einem Kaktus.
-Ich war nie für diese Verbindung.

356
00:27:33,401 --> 00:27:36,613
Alle Ehen sind ein Geschäft. Selbst deine.

357
00:27:36,696 --> 00:27:38,531
-Sieh mal, Zac.
-Entschuldigung.

358
00:27:39,658 --> 00:27:43,119
-Braulio, Greta, meine Glückwünsche.
-Danke.

359
00:27:43,203 --> 00:27:45,830
Ich hoffe ehrlich, ihr werdet so glücklich

360
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
wie Camila und ich.

361
00:27:49,209 --> 00:27:50,835
Vielen Dank, Zac.

362
00:27:50,919 --> 00:27:55,298
-Du hast es geschafft, mich zu binden.
-Die beste Verbindung deines Lebens.

363
00:27:55,382 --> 00:27:58,593
Die Online-Resonanz ist spektakulär.
Seht euch das an.

364
00:27:58,677 --> 00:28:01,805
In der nächsten Umfrage
gewinnen wir zehn Punkte.

365
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Seht euch das an.

366
00:28:03,056 --> 00:28:05,016
-Du schuldest mir was.
-Ja!

367
00:28:05,100 --> 00:28:07,185
-Es ist kein Empfang.
-Wie bitte?

368
00:28:07,811 --> 00:28:11,398
Darf ich?
Ich fand gerade ein offenes Netzwerk.

369
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
Marcelo, überprüfe mal,
was mit dem Internet los ist.

370
00:28:15,568 --> 00:28:17,195
So, mal sehen.

371
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Sieh mal, wer uns alles schreibt.

372
00:28:19,656 --> 00:28:20,490
Wer ist das?

373
00:28:20,573 --> 00:28:22,075
Machen wir ein Foto.

374
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
Ich sag's dir später.

375
00:28:27,038 --> 00:28:28,206
Braulio.

376
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
Das ist sein Handy.

377
00:28:35,964 --> 00:28:38,508
Delta an Kontrolle. Internetausfall.

378
00:28:38,591 --> 00:28:40,260
Wir überprüfen die Umgebung.

379
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
Cárdenas darf ihn nicht sehen.

380
00:28:52,814 --> 00:28:54,399
Er würde es nie verstehen.

381
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Schöne Show.

382
00:29:00,822 --> 00:29:02,949
Das ist Marcelo, meine rechte Hand.

383
00:29:03,032 --> 00:29:06,411
Ich weiß, wer Sie sind.
Marcelo Samper, freut mich.

384
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Juan Carlos Sarmiento.

385
00:29:07,954 --> 00:29:12,751
Ich bin Geschäftsführer einer Exportfirma,
hauptsächlich im medizinischen Bereich.

386
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Sehr erfreut.

387
00:29:18,757 --> 00:29:19,674
Hey, Leute…

388
00:29:19,758 --> 00:29:22,302
Ich bin bereit, den Bräutigam zu treffen.

389
00:29:25,889 --> 00:29:29,851
Braulio, Greta, Señor Sarmiento
wollte unbedingt noch Hallo sagen.

390
00:29:30,560 --> 00:29:31,936
Herzlichen Glückwunsch.

391
00:29:32,562 --> 00:29:35,815
-Erhielten Sie die kubanischen Zigarren?
-Sie waren das.

392
00:29:37,025 --> 00:29:38,109
Sie sind sehr gut.

393
00:29:38,193 --> 00:29:42,238
Aber wo sind die heißen Frauen,
die sie mir geliefert haben?

394
00:29:43,990 --> 00:29:47,619
Heute bringe ich
nur gute Wünsche für Ihre Ehe.

395
00:29:47,702 --> 00:29:51,664
Außerdem haben Sie
mit dieser tollen Frau genug Gesellschaft.

396
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Sie sind nicht nur ein Gentleman,
sondern auch sehr aufmerksam.

397
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
Danke.

398
00:29:57,962 --> 00:30:00,840
Zacarías und ich
planen ein Abendessen für uns,

399
00:30:00,924 --> 00:30:04,719
damit wir über unsere Zukunftspläne
sprechen können.

400
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Auf keinen Fall.

401
00:30:06,429 --> 00:30:10,975
Glaubt nun jeder, er könnte daherkommen
und meinen Leuten Befehle erteilen?

402
00:30:11,059 --> 00:30:13,895
Wir reden darüber.
Stören wir jetzt nicht länger.

403
00:30:13,978 --> 00:30:14,938
Macht weiter.

404
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Zacarías.

405
00:30:20,610 --> 00:30:24,280
Ich werde mit diesem Mann
nicht mal einen Kaffee trinken.

406
00:30:24,364 --> 00:30:27,867
Es interessiert mich einen Scheißdreck,
wer er ist. Klar?

407
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Braulio.

408
00:30:32,664 --> 00:30:33,498
Zacarías.

409
00:30:34,707 --> 00:30:35,542
Zacarías?

410
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
-Zacarías.
-Was ist?

411
00:30:38,711 --> 00:30:40,672
Das Internet funktioniert wieder.

412
00:30:41,798 --> 00:30:42,966
Stimmt etwas nicht?

413
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
Sie sind drin.

414
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
Willst du das wirklich wissen?

415
00:31:29,220 --> 00:31:33,057
Nur so kann ich mit Zacarías
weiter unter einem Dach leben.

416
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
Ich verstehe.

417
00:31:37,061 --> 00:31:39,480
Die Wahrheit ist immer der kürzeste Weg.

418
00:31:41,691 --> 00:31:43,359
Selbst wenn er in die Hölle führt.

419
00:31:48,448 --> 00:31:52,243
TECHNISCHES INSTITUT

420
00:32:02,128 --> 00:32:02,962
Was willst du?

421
00:32:04,172 --> 00:32:06,799
Auf dich aufpassen.
Ich will dich beschützen.

422
00:32:08,509 --> 00:32:11,054
Ich kaufte Tickets,
um die Stadt zu verlassen.

423
00:32:11,554 --> 00:32:14,265
Komm mit.
Vertrau mir. Es ist zu deinem Besten.

424
00:32:15,099 --> 00:32:17,810
Nein. Es ist besser,
mich von dir fernzuhalten.

425
00:32:17,894 --> 00:32:20,980
Seit ich dich kenne,
hast du nur Probleme verursacht.

426
00:32:22,732 --> 00:32:23,566
Und ich…

427
00:32:23,650 --> 00:32:28,112
Das ist nicht meine Welt.
Ich bin nicht so, ok? Ich bin keine…

428
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Ok, klar, aber pass auf.

429
00:32:29,906 --> 00:32:31,324
Wenn du hierbleibst,

430
00:32:31,407 --> 00:32:34,118
wirst du dich dein Leben lang
verfolgt fühlen.

431
00:32:35,828 --> 00:32:36,913
Willst du das?

432
00:32:39,207 --> 00:32:42,627
Was ich will oder nicht will,
ist nicht dein Problem.

433
00:32:43,836 --> 00:32:46,339
Die Einzigen, die wissen, dass ich da war,

434
00:32:47,173 --> 00:32:48,049
sind tot.

435
00:32:52,095 --> 00:32:53,638
Das war ein Fehler, Tomás.

436
00:32:54,347 --> 00:32:55,682
Der schlimmste Fehler…

437
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
…meines Lebens.

438
00:32:58,935 --> 00:33:01,396
Also lass mich bitte in Ruhe.

439
00:33:02,689 --> 00:33:05,733
Ich will dich nie wiedersehen. Nie mehr.

440
00:33:13,574 --> 00:33:15,118
Das Leben ist eine Stunde.

441
00:33:15,201 --> 00:33:17,912
Wir sind die Minuten
und genießen die Sekunden.

442
00:33:17,996 --> 00:33:21,499
Vor allem mit so einer Frau
wie meiner Greta de Cárdenas!

443
00:33:21,582 --> 00:33:23,001
Prost aufs Leben!

444
00:33:24,043 --> 00:33:24,961
Oh mein Gott.

445
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
Wir sind verheiratet.

446
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
Prost, Kommandantin.

447
00:33:30,258 --> 00:33:32,343
-Gehen wir.
-Zac! Zac, mein Mann!

448
00:33:32,427 --> 00:33:34,554
Der Mann ist da. Das ist mein Mann!

449
00:33:34,637 --> 00:33:37,098
Er macht mich zum Präsidenten, der Arsch.

450
00:33:37,181 --> 00:33:39,517
Zac, ich liebe dich.

451
00:33:39,600 --> 00:33:43,229
Ich liebe dich auch,
aber wir müssen jetzt gehen.

452
00:33:43,312 --> 00:33:45,023
-Nein!
-Greta, wir müssen los.

453
00:33:45,106 --> 00:33:48,526
Zacarías, es ist meine Hochzeit!
Ich bin der Star.

454
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Noch ein Drink,
und Cárdenas pinkelt in die Büsche.

455
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
-Nein.
-Doch.

456
00:33:53,114 --> 00:33:56,242
Ein Foto davon,
und es heißt "Adieu, Präsidentschaft".

457
00:33:56,868 --> 00:33:59,495
Ich vermute,
du willst die First Lady werden.

458
00:34:00,038 --> 00:34:01,289
Ja, ich will.

459
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
Oh ja.

460
00:34:02,790 --> 00:34:05,251
-Komm, gehen wir.
-Nein! Greta, nein.

461
00:34:05,334 --> 00:34:08,629
-Fast und Furios.
-Die Zwillinge sind im Haus.

462
00:34:08,713 --> 00:34:10,339
Nein, ich will bleiben.

463
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
-Rosa. Marcelo. Es ist vorbei.
-Leg es weg.

464
00:34:15,845 --> 00:34:18,931
Ich bringe das Paar raus.
Wir sehen uns zu Hause, ok?

465
00:34:19,557 --> 00:34:20,641
-Tschüss.
-Tschüss.

466
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
Komm, meine Liebe.

467
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Wie läuft es?

468
00:34:55,176 --> 00:34:56,594
Ich habe etwas gefunden.

469
00:34:58,429 --> 00:35:00,515
Das solltest du dir selbst ansehen.

470
00:35:05,561 --> 00:35:09,732
Das ist der Typ, von dem ich erzählte,
der sehr gut bewaffnet ist.

471
00:35:10,316 --> 00:35:11,651
-Wie geht's?
-Gut.

472
00:35:11,734 --> 00:35:13,694
Sergio. Alle nennen mich Checo.

473
00:35:14,570 --> 00:35:16,030
Hast du von mir erzählt?

474
00:35:16,614 --> 00:35:17,573
Irgendwie schon.

475
00:35:18,199 --> 00:35:20,118
Dallas erwähnte das Wesentliche.

476
00:35:20,910 --> 00:35:24,372
Aber ich muss überprüfen,
ob es nicht nur Gerede ist.

477
00:35:27,166 --> 00:35:29,877
Alter, was willst du von meiner Freundin?

478
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
Süße.

479
00:35:48,104 --> 00:35:50,189
Geh nicht so. Dir geht's nicht gut.

480
00:35:53,192 --> 00:35:56,279
Was du gerade erfahren hast,
ist schrecklich, aber…

481
00:36:21,888 --> 00:36:24,807
Nein. Bitte nicht!

482
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Nein!

483
00:36:47,872 --> 00:36:49,582
Nein!

484
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
Nein!

485
00:36:53,002 --> 00:36:54,086
Nein.

486
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
<i>Wir werden weiterhin</i>

487
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
<i>über die Suche, Exhumierung</i>
<i>und Identifizierung der Leiche berichten,</i>

488
00:37:02,511 --> 00:37:06,224
<i>die vor ein paar Stunden gefunden wurde.</i>

489
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
<i>In aller Frühe waren…</i>

490
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
<i>Sie nahmen ihr Herz raus</i>
<i>und verkauften es.</i>

491
00:37:32,583 --> 00:37:36,045
Sie brauchten ein Spenderorgan,
damit jemand anderes überlebt.

492
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
Warum?

493
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Nein!

494
00:38:00,778 --> 00:38:04,115
Es tut mir leid, Schatz.
Wahnsinn. Es ist unglaublich.

495
00:38:07,326 --> 00:38:09,120
Die Hochzeit war ein Erfolg.

496
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
Politisch gesehen.

497
00:38:10,621 --> 00:38:13,833
Die Kommentare sind toll.
Wir sind im Trend.

498
00:38:13,916 --> 00:38:16,711
Deine Mutter war toll.
Das Land liegt ihr zu Füßen.

499
00:38:16,794 --> 00:38:20,089
Cárdenas volltrunken ins Bett zu bringen,
war der Horror.

500
00:38:23,426 --> 00:38:24,552
Hörst du mir zu?

501
00:38:30,808 --> 00:38:32,351
Wer ist Mariachi?

502
00:38:38,190 --> 00:38:39,900
Keine Ahnung, was du meinst.

503
00:38:42,862 --> 00:38:47,491
Du schickst also unzählige Nachrichten
an jemanden, den du gar nicht kennst?

504
00:38:57,460 --> 00:38:59,003
Du warst es, Zacarías.

505
00:39:02,923 --> 00:39:05,009
Du hast Valeria Duque töten lassen.

506
00:42:24,083 --> 00:42:26,293
Untertitel von: H.G. Laepple

