1
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
Ei!

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,232
NETFLIX-SARJA

3
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
Älä koske häneen.

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
Älä mene lähelle.
Se ei ole sinulle hyväksi.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,667
Hän tarvitsee apua.
-Siksi olen täällä. Auttaakseni häntä.

6
00:00:42,751 --> 00:00:45,587
Joten mene pois.
-Et koske häneen!

7
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
Tämä Zacarías Cienfuegosin käsky.

8
00:00:50,258 --> 00:00:51,760
Häivy siitä, helvetti!

9
00:01:00,727 --> 00:01:02,437
Minun on mentävä kotiin.

10
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
Mikä hätänä?
-Camila. Hän pyörtyi.

11
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
Keskity häneen.
Älä murehdi mistään muusta.

12
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Hyvä on.

13
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
Miten menee, ukko?

14
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
Tilasimmeko me pitsaa?

15
00:01:24,834 --> 00:01:28,880
Totta kai. Minä olen napolilainen,
Garabato on kasvispitsa,

16
00:01:28,963 --> 00:01:31,966
ja tämä tyyppi
on hajun perusteella anjovispitsa.

17
00:01:33,134 --> 00:01:36,387
Älä kiusaa häntä, Rojo.
Etkö näe, että ukko on seniili?

18
00:01:37,931 --> 00:01:42,602
Sócrates, lapsenlapsellasi on hommia.
Vartioimme hänen karjaansa.

19
00:02:00,662 --> 00:02:02,205
<i>Se on paljon rahaa, Tomás.</i>

20
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Mitä vakuuksia minä saan?

21
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Voin maksaa korkoa. Mitä vain haluat.

22
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Ellei ennakkoa, se voi olla laina.

23
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Mihin tarvitset niin paljon rahaa?

24
00:02:16,344 --> 00:02:17,554
Se on perheasia.

25
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Älä pidä minua odottamassa. Maksan,
mitä tarvitaan, mutta tarvitsen ne rahat.

26
00:02:56,092 --> 00:02:58,261
Kuunteletko, kun puhun?

27
00:02:58,845 --> 00:03:03,224
Mies, joka tuli kyselemään,
oli Camilan miehen lähettämä.

28
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
Hän ei liity Valerian murhaan.

29
00:03:05,476 --> 00:03:08,771
Sehän on hyvä. Hän ei kyttää sinua.

30
00:03:08,855 --> 00:03:10,940
Ei minua, mutta Camilaa.

31
00:03:11,941 --> 00:03:13,484
Täytyyhän siihen olla syy.

32
00:03:14,319 --> 00:03:16,779
Jotain outoa on meneillään, Julio.

33
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
Outoa? Mies on mustasukkainen.
Mikä siinä on outoa?

34
00:03:22,327 --> 00:03:25,955
Ajattelepa: juuri nyt
on täydellinen hetki lopettaa.

35
00:03:33,213 --> 00:03:36,007
Missä Camila on?
-Makuuhuoneessaan. Herra…

36
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
Camila ei ollut yksin.

37
00:03:45,516 --> 00:03:46,351
Camila.

38
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Camila?

39
00:03:55,360 --> 00:03:56,194
Camila?

40
00:04:03,785 --> 00:04:08,748
SIMÓN SOITTAA

41
00:04:17,632 --> 00:04:19,842
Nytkö vastaat muiden puhelimiin?

42
00:04:21,469 --> 00:04:23,471
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?

43
00:04:26,432 --> 00:04:29,310
Menetin ajantajun.
En tiedä, mitä tapahtui.

44
00:04:30,228 --> 00:04:34,232
Jos kerran Tirso hengittää niskassani,
voin pyörtyä koska vaan.

45
00:04:35,441 --> 00:04:38,319
Tai voit pyytää
pitsamiestä pelastamaan sinut.

46
00:04:40,780 --> 00:04:44,826
Eikö vain? Selittäisitkö, mitä sen
Simónin kanssa on meneillään?

47
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
Et pidä vastauksesta.

48
00:04:49,247 --> 00:04:53,001
Ei huolta, kulta.
Huonot uutiset kuuluvat työhöni.

49
00:04:54,585 --> 00:04:55,503
Kuvittele…

50
00:04:57,213 --> 00:04:59,424
että pettäminen ei olisi pahinta.

51
00:04:59,507 --> 00:05:00,925
Lakkaa pelailemasta.

52
00:05:02,051 --> 00:05:05,513
Kerro. Makaatko sinä pitsamiehen kanssa?

53
00:05:06,472 --> 00:05:07,932
Hän on Simón Duque.

54
00:05:09,350 --> 00:05:10,685
Kuulostaako tutulta?

55
00:05:12,061 --> 00:05:14,147
Hän on Valeria Duquen aviomies.

56
00:05:14,230 --> 00:05:15,982
Naisen, joka tapettiin…

57
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
jotta minä saisin tämän sydämen.

58
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
Sanani pitää. Juuri niin.

59
00:05:35,918 --> 00:05:37,795
Tule.
-Ei.

60
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
Tule.
-Ei. Ole kiltti.

61
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
Tule.
-Ei.

62
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
Tule.
-En! Ole kiltti, ei!

63
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
Ei, hän tulee ihan pian.
-Nyt saa maistaa lihaa.

64
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Tomás tulee ihan pian.

65
00:05:49,015 --> 00:05:50,350
Älä!
-Tykkäätkö tästä?

66
00:05:50,433 --> 00:05:52,852
Päästä irti!

67
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
Älä viitsi.
-Ei!

68
00:05:54,354 --> 00:05:55,188
Kyllä.

69
00:06:05,198 --> 00:06:06,616
Helvetti! Vastaa!

70
00:06:08,201 --> 00:06:10,370
Ei!

71
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Päästäkää tyttö tai tapan!

72
00:06:20,880 --> 00:06:24,884
Rauhoitu.
Vanha ukko leikkii supersankaria.

73
00:06:25,468 --> 00:06:26,427
Et tee sitä.

74
00:06:27,220 --> 00:06:28,596
Laske se perkeleen ase.

75
00:07:09,178 --> 00:07:11,180
Anna se tänne. Et edes osaa…

76
00:07:40,585 --> 00:07:43,754
Samantha, mitä he tekivät?
-En tarkoittanut sitä.

77
00:07:43,838 --> 00:07:47,800
Hän tähtäsi minuun.
Otin aseen, ja se laukesi.

78
00:07:47,884 --> 00:07:49,093
Kusipää.

79
00:07:49,177 --> 00:07:53,681
Pitää mennä. Naapuri on voinut soittaa
poliisille. Tai joku näistä paskoista.

80
00:07:53,764 --> 00:07:57,518
Niin meidän pitää tehdä. Odottaa poliisia.

81
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
Jos poliisi tulee, joudumme vankilaan.

82
00:08:00,396 --> 00:08:04,192
Tai jos joku heistä kertoi omilleen,
olemme kuolleita.

83
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
Isoisä, tule. Me lähdemme.

84
00:08:05,985 --> 00:08:07,778
Sinä tulet mukaan.
-En!

85
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
Älä vedä minua mukaan.

86
00:08:10,448 --> 00:08:11,699
Älä nyt.
-Päästä irti!

87
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
Isoisä, tule!

88
00:08:27,256 --> 00:08:28,925
Tapasin hänen lapsensa.

89
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
Kaunis tytär ja hurmaava poika.

90
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
Heidän perheensä on rikki.

91
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
Hyvästä syystä.

92
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
Tietääkö mies,
että sinulla on vaimonsa sydän?

93
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
En ole kyennyt kertomaan hänelle.

94
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
On parempi, että et kerro.

95
00:08:55,493 --> 00:08:57,828
Ei ennen kuin tiedämme, mitä tapahtui.

96
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
Se ei ole hyvä idea.

97
00:09:05,878 --> 00:09:07,547
Yksi vielä, kiitos.

98
00:09:08,464 --> 00:09:09,423
Tarvitsen tätä.

99
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
Minun on soitettava äidille.
Hän tekee minut hulluksi.

100
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
Vaihdoitko koodisi?

101
00:09:32,446 --> 00:09:34,156
Miksi tarvitset puhelintani?

102
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
Onko täällä salaisuuksia?

103
00:09:39,954 --> 00:09:42,081
Vaihdan koodin joka kolmas päivä.

104
00:09:42,748 --> 00:09:46,168
Teen kampanjaa.
Siellä on arkaluontoista tietoa.

105
00:09:47,378 --> 00:09:52,592
Ei hätää. En ole vaimo,
joka tutkii miehensä puhelinta.

106
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
Mitä tarvitset? Annan koodin.
-Ei se mitään.

107
00:09:55,386 --> 00:09:57,346
Kuule, minä haen vain laturini.

108
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Ota se. Miksi? Älä nyt.

109
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Tässä.

110
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
Tässä, Luqui.
-Kiitos.

111
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Ravioli on melkein valmista.

112
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
Hei, kulta. Kotona ollaan.
-Isä.

113
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
Hei.
-Hei.

114
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
Hei.
-Miten menee?

115
00:10:16,991 --> 00:10:17,825
Ihan hyvin.

116
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Hei, kaveri.

117
00:10:20,620 --> 00:10:23,414
Jäätkö syömään?
-Kyllä, kiitos.

118
00:10:23,956 --> 00:10:27,668
Tulitko hakemaan meitä?
Milloin menemme kotiin?

119
00:10:29,587 --> 00:10:32,214
Pian.
-Oliko Camila siellä?

120
00:10:33,633 --> 00:10:38,971
Camilako? Ei.
-Kun hän tulee, haluan tavata.

121
00:10:40,848 --> 00:10:42,767
Onpa kiva nähdä sinua.
-Samoin.

122
00:10:44,685 --> 00:10:48,648
Missä Samantha on?
-Huoneessaan siitä asti, kun tuli kotiin.

123
00:11:09,460 --> 00:11:10,586
Miten sinä voit?

124
00:11:11,754 --> 00:11:12,588
Ihan hyvin.

125
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Kiva, että tulit.
-Sami.

126
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
Kysyin, miten voit.

127
00:11:24,975 --> 00:11:26,227
Kuinka sinä voit?

128
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
Sinnittelen.

129
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Rakastan sinua, isä.

130
00:11:35,152 --> 00:11:36,529
Rakastan sinua enemmän.

131
00:11:39,907 --> 00:11:43,077
Tule tänne.
-Olen kaivannut sinua kovasti.

132
00:12:41,802 --> 00:12:46,015
Meilläpäin ei ole tällaisia tyttöjä.
-Tervetuloa taivaaseen, kaveri.

133
00:12:46,807 --> 00:12:50,352
Olen ollut täällä kuukauden,
enkä saa töitä. Olisiko vinkkiä?

134
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Ei minkäänlaista.

135
00:12:54,940 --> 00:12:56,650
Kaksi, kiitos.

136
00:12:58,652 --> 00:13:02,448
Paitsi jos cowboy
ei halua maistaa paikallista makua.

137
00:13:05,493 --> 00:13:06,410
Terve vaan.

138
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Otetaan yksi.

139
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
Etsit siis töitä?

140
00:13:12,708 --> 00:13:15,085
Mitä osaat tehdä?
-Vähän kaikkea.

141
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Kaikkeako?
-Kyllä.

142
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
"Kaikki" on iso sana.

143
00:13:19,840 --> 00:13:24,512
Baari on täynnä pummeja,
uhkapelaajia, varkaita.

144
00:13:24,595 --> 00:13:26,931
Ja jopa huoria.
-Vau!

145
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
Jos en tiedä taitojasi, en voi auttaa.

146
00:13:30,559 --> 00:13:33,479
Etkö kuullut? Voin tehdä mitä vaan.

147
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
Ja tiedätkö mitä?

148
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Minulla on isot vehkeet.

149
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Isoa kaliiperia.

150
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Pitkä piippu.

151
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
Tykkään sinusta.

152
00:13:55,209 --> 00:13:58,212
Tule huomenna. Voin ehkä auttaa.

153
00:14:01,048 --> 00:14:02,049
Kippis.
-Kippis.

154
00:14:06,262 --> 00:14:08,889
Tyhmää, kun asiakkailla ei ole käteistä.

155
00:14:10,307 --> 00:14:13,185
Panen kohta pankkiautomaatin perseeseeni.

156
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
Mitä?

157
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
Se oli vitsi, Mariachi.

158
00:14:21,902 --> 00:14:23,737
Aiotko vain syödä appelsiineja?

159
00:14:24,780 --> 00:14:27,491
Vai maistaisitko mieluummin näitä?

160
00:14:28,409 --> 00:14:32,872
Älä aloita sellaista, mitä et vie loppuun.
-Tietysti voin viedä loppuun.

161
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
Rakastan onnellisia loppuja.

162
00:14:40,379 --> 00:14:43,465
Sitrushuulesi maistuvat hyvältä.

163
00:14:51,557 --> 00:14:52,933
Puhuin Dallasin kanssa.

164
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
Sanoin, että haluamme adoptoida lapsen.

165
00:14:59,189 --> 00:15:03,193
Hän antoi minulle
sosiaalityöntekijän numeron.

166
00:15:04,445 --> 00:15:06,822
Huomenna töiden jälkeen -

167
00:15:08,407 --> 00:15:10,451
mennään jonnekin puhumaan siitä.

168
00:15:11,201 --> 00:15:13,579
Toivottavasti saisimme pikku-Fermínin.

169
00:15:15,664 --> 00:15:16,790
Se ei ole helppoa.

170
00:15:19,919 --> 00:15:24,089
Saada valtion laitos
antamaan lapsi stripparille ja…

171
00:15:26,258 --> 00:15:29,094
ulkomaalaiselle,
jonka työ on kyseenalaista.

172
00:15:31,013 --> 00:15:33,057
Sanoinhan, ettei se ole ongelma.

173
00:15:33,891 --> 00:15:38,896
Pidän huolen siitä.
Ei hätää. Minä hoidan asian.

174
00:15:40,147 --> 00:15:44,026
Ei hätää.
-Sanoin, etten halua varastettua lasta.

175
00:15:44,860 --> 00:15:45,861
Ei, Mariachi.

176
00:15:47,404 --> 00:15:48,322
Se on synti.

177
00:15:58,999 --> 00:16:00,167
Mitä nyt, Garabato?

178
00:16:03,462 --> 00:16:04,296
Mitä?

179
00:16:06,090 --> 00:16:08,842
Miten niin hän on kuollut?
Mitä tapahtui?

180
00:16:13,138 --> 00:16:18,102
Käskin olla tekemättä sivutöitä, helvetti.

181
00:16:18,769 --> 00:16:21,897
Hankkiudu ruumiista eroon.
Puhutaan huomenna.

182
00:16:27,444 --> 00:16:31,573
Äiti, minun piti käydä kampaamossa.
Älä huoli, olen ajoissa.

183
00:16:32,199 --> 00:16:35,327
Tulin juuri sinne. Selvä. Rakastan sinua.

184
00:16:37,246 --> 00:16:39,707
Siinä menee pari tuntia.

185
00:16:39,790 --> 00:16:41,458
Ei huolta.
-Kaikki hyvin.

186
00:16:42,710 --> 00:16:44,003
Nähdään.
-Selvä.

187
00:17:00,269 --> 00:17:01,353
Palaan pian.

188
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
Laita turvavyö kiinni.

189
00:17:10,070 --> 00:17:12,573
En ymmärrä.
-Ymmärräthän.

190
00:17:14,033 --> 00:17:16,535
Camilan ystävä on Simón Duque.

191
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Murhatun naisen aviomies.

192
00:17:23,876 --> 00:17:26,462
Kertoiko Camila hänelle?

193
00:17:28,881 --> 00:17:30,549
Ei, hän lupasi, ettei kerro.

194
00:17:32,468 --> 00:17:35,804
Mutta en usko häntä enää.
Hän on omapäinen.

195
00:17:37,598 --> 00:17:40,934
Hänellä on oikeus siihen.
Ajattele hänen kannaltaan.

196
00:17:44,855 --> 00:17:46,273
Ajattele sinä minun.

197
00:17:49,610 --> 00:17:50,986
Missä Camila on?

198
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Kampaamossa.

199
00:17:55,866 --> 00:17:57,618
Mutta Tirso vahtii häntä.

200
00:18:02,998 --> 00:18:05,042
Odota täällä.
-Oletko varma?

201
00:18:20,891 --> 00:18:22,518
Kerrohan, mitä tarvitset.

202
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
Haluan hakkeroida mieheni puhelimen.

203
00:18:26,980 --> 00:18:28,982
Joskus on parempi, ettei tiedä.

204
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Kaikki miehet pettävät.

205
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Se on hyvä oppia.

206
00:18:41,245 --> 00:18:45,332
Helpointa on ottaa
sim-kortti hänen puhelimestaan.

207
00:18:46,375 --> 00:18:50,838
Kopioi se tietokoneelle
ja voit katsella kaikkea. Se on helppoa.

208
00:18:51,463 --> 00:18:55,008
Mahdotonta.
Mieheni ei koskaan jätä puhelintaan.

209
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
Se on hänelle kuin ruumiinosa.

210
00:18:59,972 --> 00:19:02,766
On muitakin tapoja.
Mutta ne maksavat enemmän.

211
00:19:06,353 --> 00:19:08,939
Tässä, herra. Tuhkat ovat nyt teidän.

212
00:19:09,022 --> 00:19:11,150
Syvimmät osanottomme.
-Kiitos.

213
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
Onko Karlan sukulaisia löytynyt?

214
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
Ei.

215
00:19:17,239 --> 00:19:20,701
Vain työtoveri.
Hän on ollut täällä jonkin aikaa.

216
00:19:21,410 --> 00:19:22,661
Selvä. Kiitos.

217
00:19:22,744 --> 00:19:24,246
Olkaa hyvä.
-Anteeksi.

218
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
Dj vai hoitaja?

219
00:19:40,888 --> 00:19:43,974
Virkailija sanoi,
että olitte työtovereita.

220
00:19:44,057 --> 00:19:47,978
En tiennyt, yökerholta vai sairaalasta.
-Sairaalasta.

221
00:19:48,854 --> 00:19:49,813
Olen hoitaja.

222
00:19:52,691 --> 00:19:57,321
Simón. Hauska tavata. Olin Karlan ystävä.

223
00:20:03,660 --> 00:20:07,873
Onko uusi temppunne
tulla kutsumatta juhliin?

224
00:20:07,956 --> 00:20:11,251
Ei, tulimme muistotilaisuuteen.

225
00:20:11,835 --> 00:20:15,881
Pikemminkin hautajaisiin.
-Hautaamme "Candyn" onnen.

226
00:20:16,673 --> 00:20:21,470
Jättää nyt kaksi parikymppistä tyttöä
jonkun… satavuotiaan takia.

227
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
Olette oikeassa, tämä on muistotilaisuus.

228
00:20:29,269 --> 00:20:32,773
Jos ette tienneet,
olette molemmat Brauliolle kuolleita.

229
00:20:32,856 --> 00:20:37,694
On syytä valmistautua siihen, että sitä
miestä kestääkseen on rakastettava häntä,

230
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
ja te ette häntä rakasta.

231
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Tiesittekö, että hän kuorsaa kuin sika?

232
00:20:41,865 --> 00:20:43,408
Hän on myös vulgaari.

233
00:20:43,492 --> 00:20:45,953
Mutta me jumaloimme häntä sellaisena.

234
00:20:46,995 --> 00:20:50,123
Te olette hänen kanssaan vain rahan takia.

235
00:20:50,832 --> 00:20:52,459
Näytänkö minä teistä…

236
00:20:53,252 --> 00:20:54,836
köyhältä, tytöt?

237
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
Älkää odottako liikoja. Emme ole kaukana.

238
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Koska näit hänet viimeksi?

239
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
Kuukausia sitten.

240
00:21:16,483 --> 00:21:21,863
Olin kiireinen ja pyysin häntä tuuraamaan.
-Keikka Montejolle.

241
00:21:23,991 --> 00:21:27,911
Ei, Juana. Minäkin työskentelen
heidän kanssaan. Rauhoitu.

242
00:21:29,579 --> 00:21:32,916
Mitä teet?
-Myyn lääkintätarvikkeita ja…

243
00:21:33,583 --> 00:21:38,213
Minulla oli tuotteita toimitettavana,
mutta puhelimeni varastettiin.

244
00:21:41,091 --> 00:21:44,803
He ovat vaarallisia.
Heidän hommiinsa ei kannata sekaantua.

245
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
Ei. Tarkoitan, se on rankkaa,
mutta joskus on pakko.

246
00:21:50,934 --> 00:21:53,103
Voisitko antaa Montejon numeron?

247
00:21:57,357 --> 00:22:00,527
Annan, mutta kukaan ei saa tietää,
mistä sait sen.

248
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Ei huolta.

249
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
Yhdessä muutoksen puolesta!
-Muutos.

250
00:22:06,533 --> 00:22:08,952
Kiitos.
-Kiitos. Tervetuloa.

251
00:22:09,036 --> 00:22:09,995
Kuva.

252
00:22:10,495 --> 00:22:12,873
Tämä alkaa olla vaarallista, Marcelo.

253
00:22:14,374 --> 00:22:16,960
Camila ystävystyy
luovuttajan miehen kanssa…

254
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
Se on liian vaarallista.

255
00:22:21,340 --> 00:22:23,508
Kutsutko häntä yhä "luovuttajaksi"?

256
00:22:25,761 --> 00:22:28,472
Minulla ei ole aikaa syyllisyyteen.

257
00:22:30,265 --> 00:22:34,019
Ole varovainen, mitä teet seuraavaksi.
Olet jo ohuella jäällä.

258
00:22:37,647 --> 00:22:39,900
Anteeksi myöhästyminen.
-Kuinka voit?

259
00:22:39,983 --> 00:22:43,528
Melkein tapoin kampaajani.
-Äitisi on valmis tekemään samoin.

260
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
Mutta se on sen arvoista. Olet kaunis.

261
00:22:47,532 --> 00:22:49,576
Kuten sinäkin.
-Ole tosissasi.

262
00:22:53,080 --> 00:22:53,914
Mennään.

263
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Hei.
-Katsohan, kuka tuli.

264
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
Näytät kauniilta, äiti.
-Otetaan kuva.

265
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
Mummi, olemme perillä.

266
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
Okei, tehdään se.

267
00:23:10,597 --> 00:23:12,516
Selvä, mummi.
-Vauhtia.

268
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
PAIKALLA

269
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
ÁLVARON TÄTI: VALMIS LÄHETYKSEEN

270
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
Kaikki hyvin?

271
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
Mennään hakemaan juotavaa.
-Hyvä idea.

272
00:23:36,331 --> 00:23:39,418
Mitä tapahtui? Saitteko hänet kiinni?
-Ei.

273
00:23:39,501 --> 00:23:42,796
Montejo työskentelee
laittomilla aborttiklinikoilla,

274
00:23:42,879 --> 00:23:45,757
mutta häntä ei löydy.
-Aborttiklinikallako?

275
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
Hitto.

276
00:23:48,927 --> 00:23:52,013
Montejo yllättää
meidät jatkuvasti taidoillaan.

277
00:23:52,097 --> 00:23:55,559
Hän on niin hyvä piiloutumaan,
että voi olla missä vain.

278
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Se rakki.

279
00:23:58,728 --> 00:24:01,064
Hermostuttaako?
-Tietenkin.

280
00:24:01,731 --> 00:24:03,442
Olen teurastusjonossa.

281
00:24:04,234 --> 00:24:07,654
Rauhallisesti vain, se on menoa nyt.

282
00:24:08,989 --> 00:24:13,243
Hymyile ja allekirjoita se niin,
kuin et voisi olla onnellisempi.

283
00:24:22,961 --> 00:24:26,131
Kaikki sujuu täydellisesti.
Kaikki mediat ovat täällä.

284
00:24:33,847 --> 00:24:38,059
Rakastan häitä.
Jopa järjestettyjen avioliittojen häitä.

285
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
Eikä presidentti isäpuolena haittaa.

286
00:24:53,825 --> 00:24:55,202
Mitä sinä täällä teet?

287
00:24:55,785 --> 00:25:00,415
Annan anteeksi töykeytesi, kun et kutsunut
minua uusimman kumppanimme häihin.

288
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Miten pääsit sisään ilman kutsua?

289
00:25:03,585 --> 00:25:06,630
Kaivelemmeko tosiaan
tuollaisia yksityiskohtia?

290
00:25:06,713 --> 00:25:10,258
Näemme kaiken, tiedämme kaiken
ja pystymme kaikkeen.

291
00:25:11,468 --> 00:25:13,136
Saanko tavata hääparin?

292
00:25:13,220 --> 00:25:16,598
Et tosiaan. Mediaa on liikaa.
Et voi olla niin näkyvä.

293
00:25:23,355 --> 00:25:24,356
Camila Duarte?

294
00:25:26,149 --> 00:25:30,237
Kuinka hauska tavata.
Miehenne on puhunut teistä paljon.

295
00:25:32,447 --> 00:25:33,990
Niinkö? Enpä tiennytkään.

296
00:25:35,116 --> 00:25:38,203
Juan Carlos Sarmiento, suurin ihailijanne.

297
00:25:38,954 --> 00:25:43,166
Valokuvanne ovat paitsi upeita,
myös erittäin inspiroivia.

298
00:25:44,167 --> 00:25:45,085
Kiitos.

299
00:25:45,168 --> 00:25:48,630
Camila, tule.
Haluan kuvan sinun ja Luchon kanssa.

300
00:25:48,713 --> 00:25:50,006
Suokaa anteeksi.

301
00:25:50,090 --> 00:25:53,093
Kiitos sanoistanne.
Mukavaa, että pidätte työstäni.

302
00:25:53,176 --> 00:25:54,302
Ette voi kuvitella.

303
00:25:54,386 --> 00:25:56,012
Lucho.
-Äitisi odottaa.

304
00:26:03,311 --> 00:26:05,355
Haluan sinut kauas vaimostani.

305
00:26:10,110 --> 00:26:13,488
Kiittämättömän palvelu
on kuin panisi hajuvettä ruumiille.

306
00:26:15,699 --> 00:26:19,703
Älä unohda,
että vaimosi on elossa minun ansiostani.

307
00:26:19,786 --> 00:26:24,416
Olisin hoitanut tämän hienovaraisemmin,
mutta et jättänyt valinnanvaraa.

308
00:26:25,500 --> 00:26:30,088
Minusta on aika puhua Cárdenasin
kanssa tulevaisuuden suunnitelmistamme.

309
00:26:31,423 --> 00:26:34,593
Käyn hakemassa viskiä. Mitä tuumit?

310
00:26:40,015 --> 00:26:43,685
SIGNAALI BLOKATTU

311
00:26:48,982 --> 00:26:50,066
Jairito.

312
00:26:50,900 --> 00:26:54,029
Puhelimesi ei toimi.
Estin kaikki signaalit.

313
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Okei, mummi.

314
00:26:56,406 --> 00:26:59,159
Esittelen teille
rouva Greta de Cárdenasin!

315
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
Kiitos.
-Niin kaunis.

316
00:27:08,460 --> 00:27:09,377
Minun Rositani.

317
00:27:09,461 --> 00:27:11,504
Toimiiko puhelimesi? Minulla ei.

318
00:27:12,255 --> 00:27:14,549
Olette niin uskomattomia.

319
00:27:14,633 --> 00:27:17,761
Te vain tekstailette,
ettekä onnittele äitiänne.

320
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
Onneksi olkoon.

321
00:27:20,180 --> 00:27:22,932
Olette ihastuttava pari.
-Ja vahva.

322
00:27:23,725 --> 00:27:28,063
Pitää kai onnitella teitä,
ja toivottaa pitkää ja onnekasta liittoa.

323
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Onpa tyttäresi piikikäs.

324
00:27:31,149 --> 00:27:33,276
En koskaan pitänyt tästä ideasta.

325
00:27:33,360 --> 00:27:36,196
Kaikki avioliitot ovat bisnestä.
Jopa sinun.

326
00:27:36,738 --> 00:27:38,323
Katso, Zac.
-Anteeksi.

327
00:27:39,741 --> 00:27:43,119
Braulio, Greta, onnittelut.
-Kiitos.

328
00:27:43,203 --> 00:27:47,916
Toivon vilpittömästi, että teistä tulee
yhtä onnellisia kuin minä ja Camila.

329
00:27:49,250 --> 00:27:50,835
Kiitos, Zac.

330
00:27:50,919 --> 00:27:55,256
Sait minut kuuntelemaan järkeä.
-Elämäsi paras valinta.

331
00:27:55,340 --> 00:27:58,677
Reaktio netissä on mahtava. Katsokaa tätä.

332
00:27:58,760 --> 00:28:01,805
Kannatus kasvaa varmasti
kymmenen prosenttia.

333
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Katsokaa tätä.

334
00:28:03,056 --> 00:28:04,933
Olet minulle velkaa.
-Aivan!

335
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
Mikä verkkoa vaivaa?
-Mitä?

336
00:28:07,894 --> 00:28:11,564
Anna minä. Löysin avoimen verkon.

337
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
Marcelo, tarkista,
mitä internetissä tapahtuu.

338
00:28:15,568 --> 00:28:17,195
Anna, kun katson.

339
00:28:17,278 --> 00:28:20,490
Katso, kuka lähetti viestin, voi luoja.
-Kuka se on?

340
00:28:20,573 --> 00:28:22,283
Otetaan kuva.

341
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
Kerron myöhemmin.

342
00:28:27,038 --> 00:28:28,248
Braulio.

343
00:28:32,043 --> 00:28:33,962
Tämä on hänen puhelimensa.

344
00:28:35,964 --> 00:28:38,508
Delta keskukseen. Internet-vika.

345
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Tutkitaan alue.

346
00:28:47,183 --> 00:28:49,018
Cárdenas ei saa tavata häntä.

347
00:28:52,814 --> 00:28:54,733
Ei hän voi ymmärtää sitä.

348
00:28:56,192 --> 00:28:57,485
Hieno esitys.

349
00:29:00,905 --> 00:29:03,074
Tämä on Marcelo, oikea käteni.

350
00:29:03,158 --> 00:29:06,411
Tiedän, kuka olette.
Marcelo Samper, hauska tavata.

351
00:29:06,494 --> 00:29:07,912
Juan Carlos Sarmiento.

352
00:29:07,996 --> 00:29:12,751
Olen vientiyhtiön johtaja,
lähinnä lääketieteen alalla.

353
00:29:15,378 --> 00:29:16,546
Hauska tavata.

354
00:29:18,840 --> 00:29:21,926
Kuulkaa, pojat.
Olen valmis tapaamaan sulhasen.

355
00:29:25,972 --> 00:29:29,851
Braulio, Greta. Hra Sarmiento
ei halunnut lähteä tervehtimättä.

356
00:29:30,643 --> 00:29:31,853
Onneksi olkoon.

357
00:29:32,520 --> 00:29:35,815
Saitteko lähettämäni kuubalaiset sikarit?
-Se oli teiltä.

358
00:29:37,066 --> 00:29:42,238
Ne ovat hyviä. Missä ovat
ne seksikkäät naiset, jotka toivat ne?

359
00:29:44,073 --> 00:29:47,619
Tänään tuon vain
hyvän onnen toivotuksia avioliittonne.

360
00:29:47,702 --> 00:29:51,790
Sitä paitsi teillä on riittävästi seuraa
tästä upeasta naisesta.

361
00:29:51,873 --> 00:29:57,253
Sen lisäksi, että olette herrasmies,
olette myös tarkkaavainen. Kiitos.

362
00:29:57,962 --> 00:30:00,840
Zacarías ja minä
suunnittelimme päivällistä,

363
00:30:00,924 --> 00:30:04,803
jossa voisimme puhua
yhteisistä eduistamme tulevaisuudessa.

364
00:30:04,886 --> 00:30:05,762
Ei käy.

365
00:30:06,513 --> 00:30:10,975
Nytkö kuka tahansa luulee
voivansa antaa käskyjä kansalleni?

366
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
Puhutaan siitä myöhemmin.
Ei keskeytetä enää.

367
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
Jatkakaa vain.

368
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Zacarías.

369
00:30:20,693 --> 00:30:24,364
En edes juo kahvia sen miehen kanssa.

370
00:30:24,447 --> 00:30:27,867
Ei minua kiinnosta paskaakaan,
kuka hän on. Onko selvä?

371
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Braulio.

372
00:30:32,789 --> 00:30:33,665
Zacarías.

373
00:30:34,833 --> 00:30:35,708
Zacarías?

374
00:30:36,501 --> 00:30:38,044
Zacarías.
-Mitä?

375
00:30:38,795 --> 00:30:40,797
Internet on korjattu.

376
00:30:41,881 --> 00:30:42,966
Onko jokin vialla?

377
00:31:05,488 --> 00:31:06,698
He pääsivät sisälle.

378
00:31:23,131 --> 00:31:25,008
Haluatko varmasti tietää?

379
00:31:29,304 --> 00:31:33,391
Se on ainoa tapa, jolla voin elää
saman katon alla kuin Zacarías.

380
00:31:34,934 --> 00:31:35,768
Niin.

381
00:31:37,186 --> 00:31:39,564
Totuus on aina lyhin tie.

382
00:31:41,733 --> 00:31:43,192
Myös helvettiin.

383
00:31:48,448 --> 00:31:52,452
LARROTTAN TEKNILLINEN INSTITUUTTI

384
00:32:02,086 --> 00:32:03,087
Mitä sinä haluat?

385
00:32:04,172 --> 00:32:06,841
Vartioida sinua. Haluan suojella sinua.

386
00:32:08,593 --> 00:32:10,929
Ostin liput pois kaupungista tänään.

387
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Tule mukaan. Usko pois,
se on sinulle parasta.

388
00:32:14,307 --> 00:32:17,435
Ei. Minun on pysyttävä erossa sinusta.

389
00:32:18,061 --> 00:32:21,105
Olet aiheuttanut vain ongelmia
tapaamisestamme asti.

390
00:32:22,774 --> 00:32:24,651
Ja minä…

391
00:32:24,734 --> 00:32:28,112
Tämä ei ole minun maailmaani.
En ole sellainen. Minä en…

392
00:32:28,196 --> 00:32:30,907
Ymmärrän, mutta kuuntele. Jos jäät tänne,

393
00:32:31,407 --> 00:32:34,577
joudut olemaan varuillasi
koko loppuelämäsi.

394
00:32:35,828 --> 00:32:37,163
Sitäkö haluat?

395
00:32:39,332 --> 00:32:42,627
Se, mitä teen tai en halua,
ei ole sinun ongelmasi.

396
00:32:43,920 --> 00:32:46,422
Ne kaksi, jotka tietävät,
että olin siellä,

397
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
ovat kuolleita.

398
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
Tämä oli virhe, Tomás.

399
00:32:54,389 --> 00:32:55,390
Koko elämäni…

400
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
pahin virhe.

401
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
Jätä minut rauhaan. Ole kiltti.

402
00:33:02,689 --> 00:33:05,858
En halua nähdä sinua enää koskaan.

403
00:33:13,574 --> 00:33:14,993
Elämä on tunti.

404
00:33:15,076 --> 00:33:17,829
Olemme minuutteja, nautitaan sekunneista.

405
00:33:17,912 --> 00:33:21,499
Etenkin Greta de Cárdenasin
kaltaisen naisen kanssa!

406
00:33:21,582 --> 00:33:23,167
Malja elämälle!

407
00:33:24,043 --> 00:33:26,838
Voi luoja. Olemme naimisissa!

408
00:33:26,921 --> 00:33:28,881
Kippis, komentaja.

409
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
Mennään.
-Zac! Zac!

410
00:33:32,510 --> 00:33:37,015
Tämä on se mies!  Hän tekee
minusta presidentin, helvetti sentään!

411
00:33:37,098 --> 00:33:39,517
Zac, minä rakastan sinua.

412
00:33:39,600 --> 00:33:43,229
Minäkin rakastan sinua,
mutta meidän on mentävä.

413
00:33:43,312 --> 00:33:44,981
Ei!
-Greta, nyt on mentävä.

414
00:33:45,064 --> 00:33:48,526
Zacarías, nämä ovat minun hääni.
Minä olen tähti.

415
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Vielä yksi drinkki,
ja Cárdenas pissaa pensaisiin.

416
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
Eikä.
-Kyllä.

417
00:33:53,114 --> 00:33:56,034
Yksi kuva siitä ja hyvästi presidenttiys.

418
00:33:56,868 --> 00:33:59,454
Haluat kai olla ensimmäinen nainen.

419
00:33:59,954 --> 00:34:02,707
Kyllä, haluan.
-Sinä haluat.

420
00:34:02,790 --> 00:34:05,418
Mennään.
-Ei! Greta, ei.

421
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Fast ja Furious!

422
00:34:06,669 --> 00:34:08,504
Kaksoset ovat kotona.

423
00:34:08,588 --> 00:34:10,339
Ei, haluan jäädä.

424
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
Rosa. Marcelo. Se on ohi.
-Pane se pois.

425
00:34:15,845 --> 00:34:18,806
Hoidan pariskunnan pois.
Nähdään kotona.

426
00:34:19,515 --> 00:34:20,475
Hei sitten.
-Hei.

427
00:34:24,812 --> 00:34:25,980
Tule, rakkaani.

428
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Miten menee?

429
00:34:55,176 --> 00:34:56,719
Taisin löytää jotain.

430
00:34:58,429 --> 00:35:00,681
Mutta sinun pitäisi nähdä se itse.

431
00:35:05,603 --> 00:35:09,315
Tämä on se tyyppi, josta kerroin.
Jolla on isot vehkeet.

432
00:35:10,316 --> 00:35:11,651
Miten menee?
-Hyvin.

433
00:35:11,734 --> 00:35:13,694
Olen Sergio, sanotaan Checoksi.

434
00:35:14,654 --> 00:35:16,030
Oletko puhunut minusta?

435
00:35:16,614 --> 00:35:17,573
Tavallaan.

436
00:35:18,282 --> 00:35:20,409
Dallas kertoi isoimmat asiat.

437
00:35:20,993 --> 00:35:24,372
Mutta haluan varmistaa,
ettei se ole vain puhetta.

438
00:35:27,166 --> 00:35:29,877
Mitä teet tyttöystäväni kanssa?

439
00:35:45,601 --> 00:35:46,519
Kultapieni…

440
00:35:48,229 --> 00:35:50,356
Älä lähde noin. Et ole kunnossa.

441
00:35:53,276 --> 00:35:56,529
Tiedän, että se,
mitä sait tietää, on hirveää, mutta…

442
00:36:21,888 --> 00:36:24,891
Ei! Minä pyydän, ei.

443
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Ei.

444
00:36:48,039 --> 00:36:49,123
Ei!

445
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
Ei!

446
00:36:53,085 --> 00:36:54,295
Ei.

447
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
<i>Jatkamme raportointia -</i>

448
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
<i>pari tuntia sitten löydetyn</i>
<i>ruumiin etsinnästä,</i>

449
00:37:02,511 --> 00:37:06,224
<i>nostamisesta ja tunnistamisesta.</i>

450
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
<i>Alusta asti…</i>

451
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
<i>Jotkut ottivat häneltä sydämen</i>
<i>myydäkseen sen.</i>

452
00:37:32,583 --> 00:37:36,045
He tarvitsivat siirteen
pitääkseen jonkun toisen elossa.

453
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
Miksi?

454
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Ei!

455
00:38:00,903 --> 00:38:04,323
Olen pahoillani, kulta.
Tämä on hullua. Uskomatonta.

456
00:38:07,410 --> 00:38:10,538
Häät olivat menestys. Poliittisesti, siis.

457
00:38:10,621 --> 00:38:13,833
Kommentit ovat loistavia. Me trendaamme.

458
00:38:13,916 --> 00:38:16,711
Äitisi oli mahtava.
Maa syö hänen kädestään.

459
00:38:16,794 --> 00:38:20,006
Annahan kun kerron,
miten saimme Cárdenasin nukkumaan.

460
00:38:23,509 --> 00:38:24,802
Kuunteletko sinä?

461
00:38:30,933 --> 00:38:32,351
Kuka Mariachi on?

462
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
En tiedä, mistä puhut.

463
00:38:42,820 --> 00:38:47,783
Lähetätkö lukemattomia
viestejä tuntemattomalle?

464
00:38:57,418 --> 00:38:59,003
Se olit sinä, Zacarías.

465
00:39:02,882 --> 00:39:05,009
Sinä murhautit Valeria Duquen.

466
00:39:10,222 --> 00:39:14,185
Tekstitys: Paula Pohjanrinne

