1
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
Non !

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,232
UNE SÉRIE NETFLIX

3
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
Ne la touche pas.

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
Ne t'approche pas d'elle
si tu sais ce qui est bon pour toi.

5
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Elle a besoin d'aide.

6
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
Je suis là pour l'aider.

7
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
Alors, dégage.

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
Ne la touche pas.

9
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
Ordre de Zacarías Cienfuegos.

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Dégage, bordel !

11
00:01:00,643 --> 00:01:02,020
J'ai une urgence.

12
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
- Qu'y a-t-il ?
- Camila s'est évanouie.

13
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
Occupe-toi d'elle.
Ne t'inquiète pas pour le reste.

14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
D'accord.

15
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
Ça va, mec ?

16
00:01:21,539 --> 00:01:23,041
On a commandé une pizza ?

17
00:01:24,751 --> 00:01:25,710
Bien sûr.

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,880
Je suis la Napolitaine,
Garabato est la Végétarienne

19
00:01:28,963 --> 00:01:31,966
et ce mec, vu l'odeur,
doit être celle aux anchois.

20
00:01:33,134 --> 00:01:36,387
Lâche-le. Tu ne vois pas
que ce vieillard est sénile ?

21
00:01:37,847 --> 00:01:40,391
Sócrates, ton petit-fils
est dans la mouise.

22
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
On reste ici pour surveiller ses affaires.

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,205
C'est beaucoup de fric, Tomás.

24
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Quelles assurances ai-je ?

25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Je peux payer des intérêts.
Ce que tu veux.

26
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Pas une avance, plutôt un prêt.

27
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Pourquoi as-tu besoin de ce fric ?

28
00:02:16,302 --> 00:02:17,679
Une affaire de famille.

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
Ne me laisse pas tomber.

30
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
Je paierai ce que tu veux,
mais il me faut ce blé.

31
00:02:56,092 --> 00:02:58,261
Tu m'écoutes quand je parle ?

32
00:02:58,761 --> 00:03:03,057
Le type qui est venu à la maison
a été envoyé par le mari de Camila.

33
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
Il n'est pas lié au meurtre de Valeria.

34
00:03:05,560 --> 00:03:08,688
Bonne nouvelle.
Ce n'est pas toi qu'il surveille.

35
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Pas moi, mais Camila.

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,484
Il doit y avoir une raison.

37
00:03:14,235 --> 00:03:16,696
Il se passe un truc bizarre.

38
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
Bizarre ? Un mari jaloux.
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre ?

39
00:03:22,243 --> 00:03:25,830
Réfléchis à ça :
c'est le bon moment pour abandonner.

40
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
- Où est Camila ?
- Dans sa chambre.

41
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
Monsieur.

42
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
Camila n'était pas seule.

43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
Camila.

44
00:04:03,868 --> 00:04:10,833
PORTABLE

45
00:04:17,465 --> 00:04:19,968
Tu réponds au téléphone des autres ?

46
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Que s'est-il passé ? Ça va ?

47
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Le temps m'a échappé.
J'ignore ce qui s'est passé…

48
00:04:30,144 --> 00:04:32,855
mais puisque Tirso me suit
comme mon ombre,

49
00:04:32,939 --> 00:04:34,399
je peux m'évanouir n'importe où.

50
00:04:35,441 --> 00:04:38,319
Ou tu peux demander au pizzaiolo
de te sauver.

51
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Pas vrai ?

52
00:04:41,739 --> 00:04:44,826
Tu vas m'expliquer
ce qui se passe avec ce Simón ?

53
00:04:47,161 --> 00:04:49,163
Tu n'aimeras pas la réponse.

54
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
Rassure-toi, chérie.

55
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
Je sais gérer les mauvaises nouvelles.

56
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
Imagine…

57
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
Une liaison ne serait pas le pire.

58
00:04:59,507 --> 00:05:00,800
Arrête de jouer.

59
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
Dis-moi. Tu couches avec ce pizzaiolo ?

60
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Il s'appelle Simón Duque.

61
00:05:09,267 --> 00:05:10,351
Ça te parle ?

62
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
C'est le mari de Valeria Duque.

63
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
La femme qui a été tuée

64
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
pour me donner ce cœur.

65
00:05:29,203 --> 00:05:31,873
Une promesse est une promesse. C'est tout.

66
00:05:35,835 --> 00:05:38,504
Viens.

67
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
- S'il te plaît, non.
- Viens.

68
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Non ! Pitié, non !

69
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
- Il va arriver.
- Un bon morceau de viande fraîche.

70
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Tomás ne devrait pas tarder.

71
00:05:49,015 --> 00:05:50,391
- Allez.
- Tu aimes ça ?

72
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
Lâche-moi !

73
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
- Allez.
- Non !

74
00:05:54,354 --> 00:05:55,188
Oui.

75
00:06:04,947 --> 00:06:06,532
Enfoiré. Décroche !

76
00:06:08,701 --> 00:06:10,370
Non !

77
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Lâchez-la ou je vous tue !

78
00:06:20,797 --> 00:06:24,884
Détends-toi,
le vieux joue juste au super-héros.

79
00:06:25,468 --> 00:06:26,427
Tu ne le feras pas.

80
00:06:27,136 --> 00:06:28,596
Pose cette merde.

81
00:07:09,053 --> 00:07:11,055
Donne-moi ça. Tu ne sais même pas…

82
00:07:40,501 --> 00:07:42,128
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

83
00:07:42,211 --> 00:07:43,754
Je ne voulais pas.

84
00:07:43,838 --> 00:07:47,675
Il m'a visée.
J'ai pris l'arme et le coup est parti.

85
00:07:47,758 --> 00:07:48,676
Enfoiré.

86
00:07:49,177 --> 00:07:52,180
On doit partir.
Et si un voisin appelait les flics ?

87
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Ou un de ces enfoirés.

88
00:07:53,764 --> 00:07:57,518
Ce qu'on doit faire,
c'est attendre la police.

89
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
Samantha, si la police vient,
on ira en prison.

90
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
Ou si l'un d'eux prévient les autres,
on est morts.

91
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Papy, viens. On se tire.

92
00:08:05,860 --> 00:08:07,653
- Tu viens avec moi.
- Non !

93
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Fais ce que tu veux,
mais ne m'entraîne pas là-dedans.

94
00:08:10,448 --> 00:08:11,699
- Viens.
- Lâche-moi !

95
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
Papy, viens !

96
00:08:27,256 --> 00:08:28,883
J'ai rencontré ses enfants.

97
00:08:30,218 --> 00:08:32,803
Une magnifique fille et un fils charmant.

98
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
C'est une famille brisée.

99
00:08:41,354 --> 00:08:42,688
Pour une bonne raison.

100
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
Le mari sait
que tu as le cœur de sa femme ?

101
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Non, je n'ai pas pu lui dire.

102
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
C'est mieux ainsi.

103
00:08:55,493 --> 00:08:57,828
Attendons de savoir ce qui s'est passé.

104
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
Ce n'est pas une bonne idée.

105
00:09:05,795 --> 00:09:07,463
Un autre, s'il te plaît.

106
00:09:08,339 --> 00:09:09,340
J'en ai besoin.

107
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
Je dois appeler maman.
Elle me rend dingue avec le mariage.

108
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
Tu as changé le mot de passe ?

109
00:09:32,321 --> 00:09:34,156
Pourquoi veux-tu mon portable ?

110
00:09:36,617 --> 00:09:38,786
Tu as quelque chose à me cacher ?

111
00:09:39,954 --> 00:09:42,039
Je le change tous les trois jours.

112
00:09:42,707 --> 00:09:46,168
Nous sommes en campagne.
Il y a des informations sensibles.

113
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Ne t'inquiète pas.

114
00:09:48,713 --> 00:09:52,592
Je ne suis pas du genre
à vérifier le téléphone de mon mari.

115
00:09:52,675 --> 00:09:54,677
Que veux-tu ? Je te donne le code.

116
00:09:54,760 --> 00:09:57,346
C'est bon. Je vais chercher mon chargeur.

117
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Prends-le. Pourquoi ? Allez.

118
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Tiens.

119
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
- Tiens, Luqui.
- Merci.

120
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Les raviolis sont presque prêts.

121
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
On est là, chérie.

122
00:10:12,778 --> 00:10:13,738
- Salut.
- Papa.

123
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
- Bonsoir.
- Salut.

124
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
- Salut.
- Ça va ?

125
00:10:16,991 --> 00:10:17,825
Bien.

126
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Salut.

127
00:10:20,620 --> 00:10:23,414
- Tu restes dîner ?
- Oui, merci.

128
00:10:23,956 --> 00:10:25,207
Tu es là pour nous ?

129
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
On rentre quand ?

130
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
Bientôt.

131
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Camila était là ?

132
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
Camila ?

133
00:10:34,967 --> 00:10:36,385
Non.

134
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
Quand elle viendra, je veux la voir.

135
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
- Content de te voir.
- Moi aussi.

136
00:10:44,518 --> 00:10:45,645
Où est Samantha ?

137
00:10:46,228 --> 00:10:48,648
Enfermée dans sa chambre
depuis son retour.

138
00:11:09,377 --> 00:11:10,586
Comment ça va ?

139
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
Bien.

140
00:11:13,297 --> 00:11:15,049
- Je suis contente de te voir.
- Sami.

141
00:11:17,968 --> 00:11:19,303
Comment tu vas ?

142
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
Et toi ?

143
00:11:28,270 --> 00:11:29,271
Je m'accroche.

144
00:11:31,732 --> 00:11:32,817
Je t'aime, papa.

145
00:11:34,985 --> 00:11:36,320
Je t'aime encore plus.

146
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
Viens ici.

147
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
Tu m'as tellement manqué.

148
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
Y a pas de filles comme ça chez moi.

149
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
Bienvenue au paradis, mec.

150
00:12:46,807 --> 00:12:50,352
Je suis là depuis un mois, mais
je ne trouve pas de boulot. Des idées ?

151
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Non, aucune.

152
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Deux, s'il te plaît.

153
00:12:58,569 --> 00:13:02,406
Sauf si le cow-boy ne veut pas
goûter aux saveurs locales.

154
00:13:05,409 --> 00:13:06,327
Salut.

155
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
J'avais commandé.

156
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
Tu cherches du travail ?

157
00:13:12,708 --> 00:13:13,793
Que sais-tu faire ?

158
00:13:13,876 --> 00:13:15,085
Un peu tout.

159
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
- Tout ?
- Oui.

160
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
"Tout", c'est un grand mot.

161
00:13:19,757 --> 00:13:24,512
Ce bar est plein
de clochards, de parieurs, de voleurs.

162
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
Et même de putes.

163
00:13:26,013 --> 00:13:26,931
Super.

164
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
Si je ne connais pas tes talents,
je ne peux pas t'aider.

165
00:13:30,559 --> 00:13:33,479
Tu ne m'as pas écouté ?
Je sais tout faire.

166
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
Et tu sais quoi ?

167
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
Je suis bien équipé.

168
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Gros calibre.

169
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Long canon.

170
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
Je t'aime bien.

171
00:13:55,084 --> 00:13:56,126
Reviens demain.

172
00:13:56,210 --> 00:13:58,212
Je peux peut-être t'aider.

173
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
Santé.

174
00:14:06,136 --> 00:14:08,889
Je déteste quand ils n'ont pas de fric.

175
00:14:10,182 --> 00:14:13,185
Je vais me mettre un distributeur
sur le cul pour voir.

176
00:14:14,603 --> 00:14:16,438
Un… Quoi ?

177
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
C'est une blague, Mariachi.

178
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
Tu vas continuer à manger des oranges ?

179
00:14:24,780 --> 00:14:27,491
Ou tu préfères ces deux mandarines-là ?

180
00:14:28,284 --> 00:14:30,619
Ne commence pas
ce que tu ne peux pas finir.

181
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Je peux finir.

182
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
J'adore les fins heureuses.

183
00:14:40,296 --> 00:14:43,465
Tes lèvres aux agrumes sont délicieuses.

184
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
J'ai parlé à Dallas.

185
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
Je lui ai dit
qu'on voulait adopter un enfant.

186
00:14:59,064 --> 00:15:03,193
Elle m'a donné le numéro
d'une assistante sociale.

187
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Demain, après le travail…

188
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
on ira lui parler.

189
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
J'espère qu'on aura un petit Fermín.

190
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
Ce ne sera pas facile.

191
00:15:19,835 --> 00:15:24,256
Convaincre une institution de donner
un enfant à une strip-teaseuse et à un…

192
00:15:26,175 --> 00:15:28,969
étranger qui fait un travail douteux.

193
00:15:31,013 --> 00:15:32,848
Ce n'est pas un problème.

194
00:15:33,766 --> 00:15:35,017
Je m'en occuperai.

195
00:15:35,684 --> 00:15:38,896
Ce n'est pas compliqué. Je m'en occuperai.

196
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Ne t'inquiète pas.

197
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
Je ne veux pas d'un enfant volé.

198
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Non, Mariachi.

199
00:15:47,404 --> 00:15:48,322
C'est un péché.

200
00:15:58,916 --> 00:16:00,167
Quoi, Garabato ?

201
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Quoi ?

202
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
Comment ça, il est mort ?

203
00:16:08,008 --> 00:16:08,842
Comment ?

204
00:16:13,138 --> 00:16:18,102
Je t'ai dit
de ne pas faire de petits boulots à côté.

205
00:16:18,686 --> 00:16:21,939
Débarrasse-toi du corps.
Demain, on réglera ça.

206
00:16:27,444 --> 00:16:31,573
Je dois passer au salon de coiffure.
Rassure-toi, je serai à l'heure.

207
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
J'y suis.

208
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
D'accord ? Bisous, salut.

209
00:16:37,162 --> 00:16:39,707
J'en ai au moins pour deux heures, Tirso.

210
00:16:39,790 --> 00:16:41,458
- Attendez.
- Non, c'est bon.

211
00:16:42,626 --> 00:16:44,128
- À plus tard.
- D'accord.

212
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
Je reviens vite.

213
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
Mets ta ceinture.

214
00:17:09,945 --> 00:17:12,573
- Je ne comprends pas.
- Si, tu comprends.

215
00:17:13,991 --> 00:17:16,493
Le prétendu ami de Camila est Simón Duque.

216
00:17:19,663 --> 00:17:21,665
Le mari de la femme assassinée.

217
00:17:23,834 --> 00:17:26,378
Camila lui a dit ?

218
00:17:28,797 --> 00:17:30,632
Elle a juré de ne pas le faire.

219
00:17:32,384 --> 00:17:35,763
Mais je ne la crois plus.
Elle est incontrôlable.

220
00:17:37,514 --> 00:17:39,308
Elle a le droit de l'être.

221
00:17:39,391 --> 00:17:40,934
Mets-toi à sa place.

222
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Mets-toi à la mienne.

223
00:17:49,610 --> 00:17:50,986
Où est Camila ?

224
00:17:53,447 --> 00:17:54,698
Au salon de coiffure.

225
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
Mais Tirso la surveille.

226
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
Attends-moi ici.

227
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Tu es sûre ?

228
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
Dis-moi ce qu'il te faut.

229
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
Je dois pirater le téléphone de mon mari.

230
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
Mieux vaut ignorer certaines choses.

231
00:18:29,066 --> 00:18:31,401
Tous les hommes sont des menteurs.

232
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
Tu dois le savoir.

233
00:18:41,245 --> 00:18:45,332
Le plus simple, c'est de retirer
la carte SIM de son téléphone.

234
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
On la clone sur un ordinateur
et on a accès à tout.

235
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
C'est du gâteau.

236
00:18:51,463 --> 00:18:52,714
Impossible.

237
00:18:52,798 --> 00:18:55,050
Mon mari ne pose jamais son téléphone.

238
00:18:55,134 --> 00:18:57,761
C'est comme une partie de son corps.

239
00:18:59,972 --> 00:19:02,933
Il y a d'autres moyens.
Mais ils coûtent plus cher.

240
00:19:06,353 --> 00:19:08,856
Voilà, monsieur. Les cendres sont à vous.

241
00:19:08,939 --> 00:19:11,233
- Nos sincères condoléances.
- Merci.

242
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
Des proches de Karla sont passés ou…

243
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Non, monsieur.

244
00:19:17,239 --> 00:19:20,617
Juste une collègue.
Elle est là depuis un moment.

245
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
D'accord. Merci.

246
00:19:22,619 --> 00:19:24,246
- Au revoir.
- Excusez-moi.

247
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
DJ ou infirmière ?

248
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
L'homme à l'accueil
a dit que vous étiez collègues.

249
00:19:44,057 --> 00:19:47,019
J'ignore s'il parlait du club
ou de l'hôpital.

250
00:19:47,102 --> 00:19:47,978
De l'hôpital.

251
00:19:48,770 --> 00:19:49,813
Je suis infirmière.

252
00:19:52,608 --> 00:19:57,321
Simón. Enchanté. J'étais un ami de Karla.

253
00:20:03,660 --> 00:20:07,789
Maintenant, vous débarquez
sans avoir été invitées aux fêtes ?

254
00:20:07,873 --> 00:20:11,251
Non, on est là pour une veillée.

255
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
Plutôt un enterrement.

256
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
On enterre le bonheur de notre chéri.

257
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
Délaisser deux filles dans la vingtaine
pour une vieillarde… centenaire ?

258
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
Vous avez raison, c'est une veillée.

259
00:20:29,186 --> 00:20:32,773
Car, si vous ne le saviez pas,
vous êtes mortes pour Braulio.

260
00:20:32,856 --> 00:20:37,694
Préparez-vous, madame. Il faut
aimer cet homme pour s'occuper de lui

261
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
et vous ne l'aimez pas.

262
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Vous savez qu'il ronfle comme un porc ?

263
00:20:41,865 --> 00:20:43,325
Il est vulgaire aussi.

264
00:20:43,408 --> 00:20:45,827
Mais on l'adore tel qu'il est.

265
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
Alors que vous êtes avec lui
juste pour son argent.

266
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
J'ai vraiment l'air…

267
00:20:53,252 --> 00:20:54,836
pauvre, à vos yeux ?

268
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
Ne vous emballez pas.
On ne sera pas loin.

269
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Tu l'as vue quand pour la dernière fois ?

270
00:21:14,314 --> 00:21:16,400
Il y a des mois.

271
00:21:16,483 --> 00:21:20,070
J'étais occupée
et je lui ai demandé de me remplacer.

272
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
Un boulot pour Montejo.

273
00:21:23,991 --> 00:21:27,911
Non, Juana. Je travaille avec eux aussi.
Ne t'inquiète pas.

274
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Tu fais quoi ?

275
00:21:30,664 --> 00:21:32,916
Je vends du matériel médical et…

276
00:21:33,583 --> 00:21:36,336
En fait, j'avais du matériel à livrer,

277
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
mais mon téléphone a été volé.

278
00:21:41,008 --> 00:21:44,803
Ces gens sont dangereux.
Tu ne veux pas faire affaire avec eux.

279
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
Non. Les choses sont compliquées,
mais, parfois, je n'ai pas le choix.

280
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
Peux-tu me donner le numéro de Montejo ?

281
00:21:57,274 --> 00:22:00,527
D'accord, mais personne
ne doit savoir où tu l'as eu.

282
00:22:00,610 --> 00:22:01,695
Ne t'inquiète pas.

283
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
- Ensemble pour le changement.
- Le changement.

284
00:22:06,533 --> 00:22:08,952
- Merci.
- Merci. Bienvenue.

285
00:22:09,036 --> 00:22:09,995
Une photo.

286
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
Ça devient dangereux, Marcelo.

287
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
Camila qui se lie d'amitié
avec le mari de la donneuse…

288
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
C'est trop dangereux.

289
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
Tu l'appelles toujours "la donneuse" ?

290
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
Je n'ai pas le temps de culpabiliser.

291
00:22:30,140 --> 00:22:33,935
Fais attention à la suite.
Tu es sur un terrain miné.

292
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Excusez notre retard.

293
00:22:38,607 --> 00:22:39,816
- Bonjour.
- Ça va ?

294
00:22:39,900 --> 00:22:43,528
- J'ai failli tuer mon coiffeur.
- Ta mère pourrait te faire la même chose.

295
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
Mais ça en valait le coup. Tu es sublime.

296
00:22:47,449 --> 00:22:49,993
- Toi aussi.
- Tu as intérêt à le penser.

297
00:22:52,788 --> 00:22:53,789
Allez, viens.

298
00:22:57,000 --> 00:22:58,668
- Bonjour.
- Regardez qui est là.

299
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
- Tu es magnifique.
- Une photo, s'il vous plaît.

300
00:23:05,425 --> 00:23:06,343
Mamie, on y est.

301
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
Bon, allons-y.

302
00:23:10,597 --> 00:23:11,473
D'accord.

303
00:23:11,556 --> 00:23:12,432
Vite.

304
00:23:22,192 --> 00:23:23,777
EN POSITION

305
00:23:24,194 --> 00:23:27,072
TANTE D'ÁLVARO
PRÊTE POUR LA TRANSMISSION

306
00:23:29,866 --> 00:23:30,784
Tout va bien ?

307
00:23:32,577 --> 00:23:35,664
- Viens boire un verre avec moi.
- Bonne idée.

308
00:23:36,331 --> 00:23:39,292
- Que s'est-il passé ? Tu l'as attrapé ?
- Non.

309
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
Montejo travaille
dans une clinique d'avortement illégale,

310
00:23:42,879 --> 00:23:44,714
mais aucune trace de lui ici.

311
00:23:44,798 --> 00:23:45,841
Des avortements ?

312
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
Bon sang.

313
00:23:48,802 --> 00:23:52,013
Montejo continue de nous surprendre
avec ses entreprises médicales.

314
00:23:52,097 --> 00:23:55,559
Il est doué pour se cacher,
il pourrait être n'importe où.

315
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
L'enfoiré.

316
00:23:58,728 --> 00:23:59,563
Nerveux ?

317
00:24:00,147 --> 00:24:00,981
Bien sûr.

318
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
J'attends le massacre.

319
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
Ne t'inquiète pas,
on ne peut plus revenir en arrière.

320
00:24:08,905 --> 00:24:13,160
Souris et signe comme si
tu ne pouvais pas être plus heureux.

321
00:24:22,919 --> 00:24:25,964
Tout se passe très bien.
Toute la presse est venue.

322
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
J'adore les mariages.

323
00:24:35,640 --> 00:24:38,059
Même les mariages de convenance.

324
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
Et avoir un beau-père président
ne fait pas de mal.

325
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Maintenant, les photos.

326
00:24:53,700 --> 00:24:55,202
Que faites-vous ici ?

327
00:24:55,702 --> 00:24:57,996
Il aurait été poli de m'inviter

328
00:24:58,079 --> 00:25:00,415
au mariage de notre nouvel associé.

329
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Vous êtes entré sans invitation ?

330
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
Vous vous attardez
sur des détails futiles.

331
00:25:06,713 --> 00:25:10,258
On voit tout, on sait tout,
on peut tout faire.

332
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Présentez-moi les mariés.

333
00:25:13,178 --> 00:25:16,598
Pas question. Il y a trop de journalistes.
Vous devez rester invisible.

334
00:25:23,271 --> 00:25:24,189
Camila Duarte ?

335
00:25:26,066 --> 00:25:27,484
Ravi de vous rencontrer.

336
00:25:27,567 --> 00:25:30,237
Votre mari parle beaucoup de vous.

337
00:25:32,405 --> 00:25:33,949
Vraiment ? Je l'ignorais.

338
00:25:35,033 --> 00:25:38,119
Juan Carlos Sarmiento,
votre plus grand admirateur.

339
00:25:38,828 --> 00:25:41,414
Vos photos sont non seulement impeccables,

340
00:25:41,498 --> 00:25:43,166
mais aussi très inspirantes.

341
00:25:44,042 --> 00:25:45,085
Merci.

342
00:25:45,168 --> 00:25:48,630
Camila, viens.
Je veux une photo avec toi et Lucho.

343
00:25:48,713 --> 00:25:49,589
Excusez-moi.

344
00:25:50,090 --> 00:25:53,093
Merci. Ravie que mon travail vous plaise.

345
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
C'en est inimaginable.

346
00:25:54,344 --> 00:25:55,971
- Lucho.
- Ta mère appelle.

347
00:26:03,311 --> 00:26:05,272
Éloignez-vous de ma femme.

348
00:26:10,110 --> 00:26:13,363
Travailler pour un ingrat,
c'est comme parfumer un cadavre.

349
00:26:15,699 --> 00:26:19,703
N'oubliez pas que votre femme
est en vie grâce à mes services.

350
00:26:19,786 --> 00:26:22,622
J'aurais aimé que ce soit plus discret,

351
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
mais vous m'y avez forcé.

352
00:26:25,375 --> 00:26:27,002
Je crois qu'il est temps

353
00:26:27,085 --> 00:26:30,171
de parler à Cárdenas
de nos futurs projets.

354
00:26:31,339 --> 00:26:32,716
Je vais chercher un whisky.

355
00:26:33,466 --> 00:26:34,593
Qu'en dites-vous ?

356
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
Jairito.

357
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
Ton téléphone ne marchera plus.
J'ai bloqué les signaux.

358
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Compris.

359
00:26:56,406 --> 00:26:59,159
Je vous présente Mme Greta de Cárdenas.

360
00:26:59,242 --> 00:27:01,244
Bravo !

361
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
- Merci.
- Trop beau.

362
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
Ma Rosita.

363
00:27:09,377 --> 00:27:11,504
Tu as le wifi ? Le mien est coupé.

364
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Vous êtes incroyables.

365
00:27:14,633 --> 00:27:17,761
Vous préférez envoyer des textos
au lieu de féliciter votre mère.

366
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
Félicitations.

367
00:27:20,180 --> 00:27:21,806
Vous formez un beau couple.

368
00:27:21,890 --> 00:27:23,016
Et puissant.

369
00:27:23,642 --> 00:27:28,063
Je dois vous féliciter et vous souhaiter
un long et heureux mariage ?

370
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Quelle fille piquante tu as !

371
00:27:31,149 --> 00:27:33,276
Je n'approuve pas cet arrangement.

372
00:27:33,360 --> 00:27:36,196
Tous les mariages sont arrangés.
Même le tien.

373
00:27:36,696 --> 00:27:38,490
- Regarde, Zac.
- Excusez-nous.

374
00:27:39,658 --> 00:27:43,119
- Braulio, Greta, félicitations.
- Merci.

375
00:27:43,203 --> 00:27:45,830
J'espère sincèrement
que vous serez aussi heureux

376
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
que Camila et moi.

377
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
Merci, Zac.

378
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
- Tu m'as convaincu de danser cette danse.
- La plus jolie danse de ta vie.

379
00:27:55,256 --> 00:27:58,593
Les commentaires en ligne
sont spectaculaires. Regardez.

380
00:27:58,677 --> 00:28:01,805
Au prochain sondage,
tu auras gagné dix points.

381
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Regardez ça.

382
00:28:03,056 --> 00:28:04,432
- Tu me le dois.
- C'est vrai !

383
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
- Que se passe-t-il ?
- Quoi ?

384
00:28:07,811 --> 00:28:11,564
Je peux ?
J'ai trouvé un réseau accessible.

385
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
Marcelo, regarde ce qui se passe
avec Internet.

386
00:28:15,568 --> 00:28:17,195
Je vais me renseigner.

387
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Regarde qui nous a envoyé un message.

388
00:28:19,656 --> 00:28:20,490
C'est qui ?

389
00:28:20,573 --> 00:28:22,283
Prenons une photo.

390
00:28:23,076 --> 00:28:24,285
Je te le dirai plus tard.

391
00:28:27,038 --> 00:28:28,206
Braulio.

392
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
C'est son téléphone.

393
00:28:35,964 --> 00:28:38,508
Delta à Contrôle. Panne d'Internet.

394
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
On va contrôler le périmètre.

395
00:28:47,183 --> 00:28:48,852
Cárdenas ne peut pas le rencontrer.

396
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
Il ne comprendrait pas.

397
00:28:56,067 --> 00:28:57,402
Beau spectacle.

398
00:29:00,822 --> 00:29:02,949
Voici Marcelo, mon bras droit.

399
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
Je sais qui vous êtes.
Marcelo Samper, un plaisir.

400
00:29:06,494 --> 00:29:07,912
Juan Carlos Sarmiento.

401
00:29:07,996 --> 00:29:10,957
Je dirige une société d'exportation

402
00:29:11,040 --> 00:29:12,751
dans le domaine médical.

403
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Enchanté.

404
00:29:18,757 --> 00:29:19,674
Messieurs…

405
00:29:19,758 --> 00:29:21,843
je suis prêt à rencontrer le marié.

406
00:29:26,014 --> 00:29:29,851
Braulio, Greta, M. Sarmiento
ne voulait pas partir sans vous saluer.

407
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
Félicitations.

408
00:29:32,479 --> 00:29:34,814
Vous avez reçu mes cigares cubains ?

409
00:29:34,898 --> 00:29:35,815
C'était toi.

410
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Très bons.

411
00:29:38,109 --> 00:29:42,238
Mais où sont les femmes sexy
qui me les ont apportés ?

412
00:29:43,990 --> 00:29:47,619
Aujourd'hui, je n'apporte
que des vœux pour votre mariage.

413
00:29:47,702 --> 00:29:51,664
Vous êtes en assez bonne compagnie
avec cette femme incroyable.

414
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
En plus d'être galant,
vous êtes très observateur.

415
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
Merci.

416
00:29:57,962 --> 00:30:00,840
Zacarías et moi devons programmer un dîner

417
00:30:00,924 --> 00:30:04,719
pour discuter de nos intérêts à l'avenir.

418
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Pas question.

419
00:30:06,429 --> 00:30:10,975
N'importe quel inconnu pense
pouvoir donner des ordres à mon équipe ?

420
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
On en reparlera. Nous ne vous
dérangeons pas plus longtemps.

421
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
Continuez.

422
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Zacarías.

423
00:30:20,610 --> 00:30:24,280
Je ne veux même pas
prendre un café avec lui.

424
00:30:24,364 --> 00:30:27,867
Je me fous de qui il est. D'accord ?

425
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Braulio.

426
00:30:32,664 --> 00:30:33,581
Zacarías.

427
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
- Zacarías.
- Quoi ?

428
00:30:38,711 --> 00:30:40,713
Internet est réparé.

429
00:30:41,798 --> 00:30:42,757
Un problème ?

430
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Ils sont entrés.

431
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
Tu es sûre de vouloir le savoir ?

432
00:31:29,220 --> 00:31:33,474
C'est la seule façon de continuer
à vivre sous le même toit que Zacarías.

433
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
Oui.

434
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
La vérité est toujours
le chemin le plus court.

435
00:31:41,691 --> 00:31:43,192
Même s'il mène en enfer.

436
00:31:48,448 --> 00:31:52,452
INSTITUT TECHNIQUE LARROTTA

437
00:32:01,961 --> 00:32:02,962
Que veux-tu ?

438
00:32:04,172 --> 00:32:06,716
Te surveiller. Je veux te protéger.

439
00:32:08,509 --> 00:32:10,929
J'ai acheté des billets
pour quitter la ville.

440
00:32:11,429 --> 00:32:14,140
Viens avec moi.
Crois-moi, c'est pour ton bien.

441
00:32:15,141 --> 00:32:17,852
Non. Pour mon bien,
je dois rester loin de toi.

442
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
Depuis que je t'ai rencontré,
tu n'as causé que des ennuis.

443
00:32:22,732 --> 00:32:24,567
Et je…

444
00:32:24,651 --> 00:32:28,112
Ce n'est pas mon monde.
Je ne suis pas comme ça. Je ne…

445
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Je comprends, mais écoute.

446
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
Si tu restes ici,

447
00:32:31,407 --> 00:32:34,577
tu passeras le reste de ta vie
à regarder par-dessus ton épaule.

448
00:32:35,828 --> 00:32:37,163
C'est ce que tu veux ?

449
00:32:39,207 --> 00:32:42,627
Ce que je veux ou ne veux pas,
ce n'est pas ton problème.

450
00:32:43,836 --> 00:32:46,673
Les deux personnes qui savaient
que j'étais là

451
00:32:47,173 --> 00:32:48,091
sont mortes.

452
00:32:51,886 --> 00:32:53,429
C'était une erreur, Tomás.

453
00:32:54,305 --> 00:32:55,390
La pire erreur…

454
00:32:57,558 --> 00:32:58,434
de ma vie.

455
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
Alors laisse-moi tranquille.

456
00:33:02,689 --> 00:33:05,733
Je ne veux plus jamais te revoir.

457
00:33:13,574 --> 00:33:14,909
La vie est une heure.

458
00:33:14,993 --> 00:33:17,829
Nous sommes les minutes,
profitons des secondes.

459
00:33:17,912 --> 00:33:21,416
Surtout si c'est avec une femme
comme ma Greta de Cárdenas !

460
00:33:21,499 --> 00:33:23,084
Vive la vie !

461
00:33:24,043 --> 00:33:24,961
Bon sang.

462
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
On est mariés !

463
00:33:26,838 --> 00:33:28,881
Santé, commandant.

464
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
- Allons-y.
- Zac ! Zac, mon pote !

465
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
Il est là. C'est mon pote !

466
00:33:34,637 --> 00:33:36,931
Il va me faire élire président, l'enfoiré.

467
00:33:37,015 --> 00:33:39,517
Zac, je t'aime.

468
00:33:39,600 --> 00:33:43,229
Je t'aime aussi, mais on doit partir.

469
00:33:43,312 --> 00:33:44,981
- Non !
- Greta, on doit partir.

470
00:33:45,064 --> 00:33:48,526
Zacarías, c'est mon mariage.
Je suis la star.

471
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Encore un verre et Cárdenas finira
par pisser dans les buissons.

472
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
- Non.
- Si.

473
00:33:53,114 --> 00:33:55,950
Une photo de ça et adieu la présidence.

474
00:33:56,743 --> 00:33:59,454
J'imagine que tu veux être première dame.

475
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
Oui, je le veux.

476
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
Oui.

477
00:34:02,790 --> 00:34:05,418
- Allons-y.
- Non ! Greta, non.

478
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Fast et Furious.

479
00:34:06,669 --> 00:34:08,629
Les jumelles sont dans la maison.

480
00:34:08,713 --> 00:34:10,339
Non, je veux rester.

481
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
- Rosa. Marcelo. C'est fini.
- Range ça.

482
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
Je ramène le couple.
On se voit à la maison.

483
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
Salut.

484
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
Viens, mon amour.

485
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Comment ça va ?

486
00:34:55,176 --> 00:34:56,719
J'ai trouvé quelque chose.

487
00:34:58,304 --> 00:35:00,681
Mais tu devrais voir par toi-même.

488
00:35:05,561 --> 00:35:09,315
C'est le type dont je t'ai parlé,
celui bien équipé.

489
00:35:10,316 --> 00:35:11,651
- Ça va ?
- Bien.

490
00:35:11,734 --> 00:35:13,694
Sergio, on m'appelle le Tchèque.

491
00:35:14,570 --> 00:35:16,030
Vous avez parlé de moi ?

492
00:35:16,614 --> 00:35:17,448
Un peu.

493
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
Dallas m'a donné les gros détails.

494
00:35:20,910 --> 00:35:24,372
Mais je dois confirmer
qu'il ne s'agit pas que de paroles.

495
00:35:27,166 --> 00:35:29,877
Mec, tu fais quoi avec ma copine ?

496
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
Chérie.

497
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
Ne pars pas comme ça. Tu ne vas pas bien.

498
00:35:53,192 --> 00:35:56,612
Je sais que ce que tu viens d'apprendre
est horrible, mais…

499
00:36:21,888 --> 00:36:24,807
Non. Pitié, non.

500
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Non.

501
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
<i>Nous continuerons à vous tenir informés</i>

502
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
<i>sur les recherches,</i>
<i>l'exhumation et l'identification</i>

503
00:37:02,511 --> 00:37:06,224
<i>du corps trouvé il y a quelques heures.</i>

504
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
<i>Dès les premières heures…</i>

505
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
<i>Des gars ont pris son cœur pour le vendre.</i>

506
00:37:32,583 --> 00:37:36,045
Ils avaient besoin d'une greffe
pour garder quelqu'un en vie.

507
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
Pourquoi ?

508
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Non !

509
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Désolé, chérie.

510
00:38:01,821 --> 00:38:04,240
C'est fou. C'est incroyable.

511
00:38:07,326 --> 00:38:09,120
Le mariage a été un succès.

512
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
Sur le plan politique.

513
00:38:10,621 --> 00:38:13,833
Les commentaires sont super.
On ne parle que de ça.

514
00:38:13,916 --> 00:38:16,711
Ta mère était super.
Le pays lui mange dans la main.

515
00:38:16,794 --> 00:38:20,006
Laisse-moi te raconter
comment j'ai mis un Cárdenas ivre au lit.

516
00:38:23,426 --> 00:38:24,593
Tu m'écoutes ?

517
00:38:30,808 --> 00:38:32,351
Qui est Mariachi ?

518
00:38:38,232 --> 00:38:39,900
J'ignore de quoi tu parles.

519
00:38:42,695 --> 00:38:47,700
Tu envoies d'innombrables messages
à quelqu'un que tu ne connais pas ?

520
00:38:57,335 --> 00:38:59,003
C'était toi, Zacarías.

521
00:39:02,882 --> 00:39:04,967
Tu as fait tuer Valeria Duque.

522
00:39:10,222 --> 00:39:14,185
Sous-titres : Cécile Giraudet

