1
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
Ne!

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,190
NETFLIXOVA SERIJA

3
00:00:33,533 --> 00:00:35,326
Ne diraj je.

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,747
Ako ti je do života,
ne približavaj joj se.

5
00:00:39,247 --> 00:00:40,540
Treba joj pomoći.

6
00:00:40,623 --> 00:00:42,667
Zato sam ja ovdje.

7
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
Stoga se gubi odavde.

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
Da je nisi taknuo.

9
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
Radim po nalogu Zacaríasa Cienfuegosa.

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
Gubi se, jebote!

11
00:01:00,685 --> 00:01:02,020
Hitno moram kući.

12
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
-Što je?
-Camila se onesvijestila.

13
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
Posveti se njoj,
ne brini se za sve ostalo.

14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
Dobro.

15
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Što ima, stari?

16
00:01:21,539 --> 00:01:23,041
Zar smo naručili pizzu?

17
00:01:24,751 --> 00:01:25,710
Naravno.

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,880
Ja volim napuljsku,
Garabato vegetarijansku,

19
00:01:28,963 --> 00:01:31,966
a ovaj tip,
sudeći po mirisu, pizzu s inćunima.

20
00:01:33,134 --> 00:01:36,387
Ne gnjavi ga, Rojo.
Zar ne vidiš da je stari senilan?

21
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
Sócratese, unuk ti je u škripcu,

22
00:01:40,475 --> 00:01:42,018
pa čuvamo njegovu imovinu.

23
00:02:00,620 --> 00:02:02,205
<i>To je mnogo novca, Tomáse.</i>

24
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Kako ću se osigurati?

25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Mogu plaćati kamate. Što god želiš.

26
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
Ako ne može predujam, onda zajam.

27
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
Što će ti taj novac?

28
00:02:16,302 --> 00:02:17,554
Obiteljska stvar.

29
00:02:19,180 --> 00:02:20,890
Ne ostavljaj me na cjedilu.

30
00:02:21,683 --> 00:02:24,185
Platit ću koliko treba,
ali trebam tu lovu.

31
00:02:56,092 --> 00:02:58,261
Slušaš li što ti govorim?

32
00:02:58,761 --> 00:03:03,183
Tipa koji se došao raspitivati kod nas
poslao je Camilin muž.

33
00:03:03,266 --> 00:03:05,393
Nema veze s Valerijinim ubojstvom.

34
00:03:05,476 --> 00:03:08,688
To je super, znači da te ne gone.

35
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
Ne, ali nadzire Camilu.

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,484
Mora postojati razlog.

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,738
Nešto se čudno događa, Julio.

38
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
Čudno? On je ljubomorni muž.
Što je tu čudno?

39
00:03:22,243 --> 00:03:25,830
Razmisli, ovo je pravi trenutak
da se ostaviš svega toga.

40
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
-Gdje je Camila?
-U spavaćoj sobi.

41
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
Gospodine.

42
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
Camila nije bila sama.

43
00:03:45,433 --> 00:03:46,267
Camila.

44
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Camila?

45
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Camila?

46
00:04:03,785 --> 00:04:08,748
SIMÓN
MOBITEL

47
00:04:17,548 --> 00:04:19,634
Sad se javljaš na tuđe telefone?

48
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
Što je bilo? Jesi li dobro?

49
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
Zaboravila sam na vrijeme.
Ne znam što se dogodilo,

50
00:04:30,186 --> 00:04:34,232
ali kako mi Tirso diše za vratom,
mogu se onesvijestiti bilo gdje.

51
00:04:35,441 --> 00:04:37,902
Ili te pizza majstor može spasiti.

52
00:04:40,697 --> 00:04:41,656
Zar ne?

53
00:04:41,739 --> 00:04:44,826
Hoćeš li mi objasniti
koji vrag imaš sa Simónom?

54
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Odgovor ti se neće svidjeti.

55
00:04:49,163 --> 00:04:50,623
Bez brige, ljubavi.

56
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
Loše vijesti dio su mog posla.

57
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
Zamisli…

58
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
nešto gore od toga da te varam.

59
00:04:59,507 --> 00:05:00,800
Prestani okolišati.

60
00:05:02,010 --> 00:05:05,513
Reci mi, spavaš li s pizza majstorom?

61
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
Zove se Simón Duque.

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,351
Zvuči li poznato?

63
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
On je suprug Valerije Duque.

64
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
Žene koja je ubijena

65
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
kako bih dobila ovo srce.

66
00:05:29,203 --> 00:05:31,039
Obećanje je obećanje, mala.

67
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
Gotovo je.

68
00:05:35,877 --> 00:05:37,795
-Dođi.
-Ne.

69
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
-Dođi.
-Ne, molim te.

70
00:05:39,547 --> 00:05:40,506
-Dođi.
-Ne.

71
00:05:40,590 --> 00:05:42,967
-Hajde.
-Ne! Molim te!

72
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
-Ne, sigurno se vraća.
-Ovako se jede vrhunsko meso.

73
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
Tomás je na putu, pričekaj ga!

74
00:05:49,015 --> 00:05:50,391
-Molim te.
-Sviđa ti se?

75
00:05:50,475 --> 00:05:52,852
Pusti me!

76
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
-Hajde.
-Ne!

77
00:05:54,562 --> 00:05:55,605
Da.

78
00:06:04,739 --> 00:06:06,449
U pizdu materinu! Javi se!

79
00:06:08,701 --> 00:06:10,370
Ne!

80
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
Pustite je ili ću vas ubiti!

81
00:06:20,797 --> 00:06:24,884
Opusti se, stari samo glumi superjunaka.

82
00:06:25,468 --> 00:06:26,427
Nećeš ti ništa.

83
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
Spusti to sranje.

84
00:07:09,095 --> 00:07:10,763
Daj mi to, ne znaš ga koris…

85
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
Samantha, što su učinili?

86
00:07:42,128 --> 00:07:44,464
Nisam htjela.

87
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
Uperio ga je u mene.
Uzela sam pištolj i opalio je.

88
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
Gad.

89
00:07:49,177 --> 00:07:52,138
Stari, moramo ići.
Što ako je susjed zvao policiju?

90
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
Ili su ovi gadovi…

91
00:07:53,764 --> 00:07:57,518
To bismo trebali, pričekati policiju.

92
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
Samantha, ako dođe policija,
idemo u zatvor.

93
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
A ako je netko od ovih
javio svojima, mrtvi smo.

94
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
Djede, hajde. Odlazimo.

95
00:08:05,860 --> 00:08:07,653
-Ideš sa mnom.
-Ne!

96
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
Radi što hoćeš,
ali nemoj me uvlačiti u to.

97
00:08:10,406 --> 00:08:11,699
-Dođi.
-Pusti me!

98
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
Djede, hajde!

99
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
Upoznala sam mu djecu.

100
00:08:30,218 --> 00:08:32,803
Prekrasna kći i simpatičan sin.

101
00:08:36,933 --> 00:08:38,851
Slomljeni su, Zacaríase.

102
00:08:41,437 --> 00:08:42,522
S dobrim razlogom.

103
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
Zna li muž da imaš srce njegove žene?

104
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Ne, nisam mu mogla reći.

105
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
Bolje je da mu ne kažeš

106
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
dok ne saznamo što se dogodilo.

107
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
Ljubavi, to nije pametno.

108
00:09:05,795 --> 00:09:07,463
Još jednu, molim te.

109
00:09:08,381 --> 00:09:09,382
Treba mi to.

110
00:09:13,469 --> 00:09:16,347
Moram nazvati mamu.
Izluđuje me vjenčanjem.

111
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
Promijenio si lozinku?

112
00:09:32,363 --> 00:09:34,156
Zašto ti treba moj mobitel?

113
00:09:36,659 --> 00:09:38,786
Imaš tajne koje ne smijem znati?

114
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
Mijenjam lozinku svaka tri dana.

115
00:09:42,665 --> 00:09:46,168
U kampanji sam,
unutra su osjetljive informacije.

116
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Bez brige.

117
00:09:48,713 --> 00:09:52,675
Nisam od onih žena
koje provjeravaju mužev mobitel.

118
00:09:52,758 --> 00:09:55,761
-Što trebaš? Evo ti lozinka.
-Ne treba. Znaš što?

119
00:09:55,845 --> 00:09:57,346
-Evo.
-Idem po punjač.

120
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Uzmi ga. Zašto? Hajde.

121
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
Evo.

122
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
-Izvoli, Luqui.
-Hvala.

123
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
Ravioli su uskoro gotovi.

124
00:10:11,527 --> 00:10:12,695
Evo nas, draga.

125
00:10:12,778 --> 00:10:13,738
-Bok.
-Tata.

126
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
-Zdravo.
-Bok.

127
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
-Bok.
-Kako si?

128
00:10:16,991 --> 00:10:17,825
-Dobro.
-Onda?

129
00:10:18,659 --> 00:10:19,493
Bok, faco.

130
00:10:20,661 --> 00:10:23,456
-Ostaješ na večeri?
-Da, hvala.

131
00:10:23,956 --> 00:10:25,207
Došao si po nas?

132
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
Kad ćemo se vratiti kući?

133
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
Uskoro.

134
00:10:31,297 --> 00:10:32,632
Je li Camila dolazila?

135
00:10:33,549 --> 00:10:34,383
Camila?

136
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Nije.

137
00:10:36,761 --> 00:10:39,013
I bolje, želim je vidjeti kad dođe.

138
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
-Sretan sam što te vidim.
-I ja.

139
00:10:44,602 --> 00:10:45,645
Gdje je Samantha?

140
00:10:46,228 --> 00:10:48,648
Zatvorila se u sobu otkad se vratila.

141
00:11:09,418 --> 00:11:10,586
Kako si?

142
00:11:11,712 --> 00:11:12,546
Dobro.

143
00:11:13,381 --> 00:11:15,132
-Drago mi je što si tu.
-Sami.

144
00:11:17,968 --> 00:11:19,303
Pitao sam kako si.

145
00:11:24,934 --> 00:11:26,227
Kako si ti?

146
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
Držim se.

147
00:11:31,774 --> 00:11:32,858
Volim te, tata.

148
00:11:34,985 --> 00:11:36,153
Ja tebe još više.

149
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
Dođi.

150
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
Jako si mi nedostajao.

151
00:12:41,802 --> 00:12:44,263
U mom kraju nema ovakvih djevojaka.

152
00:12:44,346 --> 00:12:46,015
Dobro došao u raj, kompa.

153
00:12:46,849 --> 00:12:50,352
Već mjesec dana tražim
posao ovdje. Znaš li ti što?

154
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
Ne, ništa.

155
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Dvije, molim te.

156
00:12:58,569 --> 00:13:02,406
Osim ako kauboj ne želi
probati lokalne delikatese.

157
00:13:05,409 --> 00:13:06,327
Što ima?

158
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
Daj jednu.

159
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
Dakle, tražiš posao?

160
00:13:12,750 --> 00:13:13,793
Što znaš raditi?

161
00:13:13,876 --> 00:13:15,085
Sve pomalo.

162
00:13:15,711 --> 00:13:16,754
-Sve?
-Da.

163
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
„Sve” je teška riječ.

164
00:13:19,799 --> 00:13:24,512
Ovaj je bar pun
propalica, kockara, lopova.

165
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
Čak i kurvi.

166
00:13:26,013 --> 00:13:26,931
Opa!

167
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
Ne mogu ti pomoći ako ne znam što ti ide.

168
00:13:30,601 --> 00:13:33,479
Nisi me čula? Znam raditi sve.

169
00:13:34,814 --> 00:13:35,856
I znaš što?

170
00:13:38,526 --> 00:13:40,194
Imam popriličan alat.

171
00:13:44,073 --> 00:13:45,074
Veliki kalibar.

172
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Duga cijev.

173
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
Sviđaš mi se, Meksikanče.

174
00:13:55,125 --> 00:13:56,126
Vrati se sutra.

175
00:13:56,210 --> 00:13:58,212
Možda ti mogu pomoći.

176
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
-Živjeli.
-Živjeli.

177
00:14:06,136 --> 00:14:08,889
Mrzim kad nemaju gotovine.

178
00:14:10,182 --> 00:14:13,185
Stavit ću POS aparat na dupe
da čujem što će reći.

179
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
Jedan… Što je?

180
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
Zafrkavam se, Mariachi.

181
00:14:21,819 --> 00:14:23,696
Samo ćeš jesti mandarine?

182
00:14:24,822 --> 00:14:27,491
Ili bi radije probao ove dvije dinje?

183
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
Ne započinji što ne možeš završiti.

184
00:14:31,495 --> 00:14:32,872
Naravno da mogu.

185
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
Volim sretne završetke.

186
00:14:40,379 --> 00:14:43,465
Baš su ti ukusne te citrusne usne.

187
00:14:51,515 --> 00:14:53,017
Razgovarala sam s Dallas.

188
00:14:54,727 --> 00:14:57,396
Rekla sam joj da želimo posvojiti dijete.

189
00:14:59,106 --> 00:15:03,193
Dala mi je broj frendice
koja je socijalni radnik.

190
00:15:04,361 --> 00:15:06,864
Sutra, kad završimo s poslom,

191
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
idemo nekamo razgovarati s njom.

192
00:15:11,201 --> 00:15:13,537
Nadam se da ćemo dobiti maloga Fermína.

193
00:15:15,581 --> 00:15:16,790
Neće biti lako.

194
00:15:19,919 --> 00:15:24,006
Uvjeriti državnu instituciju
da prepusti dijete striptizeti i…

195
00:15:26,216 --> 00:15:29,011
strancu koji se bavi sumnjivim poslom.

196
00:15:31,013 --> 00:15:32,932
Rekao sam ti da to nije problem.

197
00:15:33,849 --> 00:15:35,100
Ja ću to riješiti.

198
00:15:35,684 --> 00:15:38,896
Bez papirologije i gnjavaže.
Prepusti to meni.

199
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Ne brini se.

200
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
Rekla sam ti da ne želim ukradeno dijete.

201
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
Ne, Mariachi.

202
00:15:47,404 --> 00:15:48,322
To je grijeh.

203
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
Što je, Garabato?

204
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
Što?

205
00:16:06,006 --> 00:16:07,925
Kako to misliš da je mrtav?

206
00:16:08,008 --> 00:16:08,968
Što se dogodilo?

207
00:16:13,138 --> 00:16:18,102
U pizdu materinu, rekao sam ti
da se ostaviš poslova sa strane.

208
00:16:18,686 --> 00:16:21,939
Riješi se tijela, sutra ćemo sve srediti.

209
00:16:27,444 --> 00:16:31,573
Mama, svratila sam u frizerski salon.
Bez brige, neću kasniti.

210
00:16:32,074 --> 00:16:35,244
Upravo sam stigla. Dobro? Pusa. Bok.

211
00:16:37,162 --> 00:16:39,707
Gotova sam za dva sata, Tirso.

212
00:16:39,790 --> 00:16:41,583
-Ne brinite se.
-Ne, u redu je.

213
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
-Vidimo se.
-Dobro.

214
00:17:00,227 --> 00:17:01,311
Brzo se vraćam.

215
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
Veži se.

216
00:17:09,945 --> 00:17:12,573
-Ne razumijem.
-Dobro ti razumiješ.

217
00:17:13,991 --> 00:17:16,452
Camilin navodni prijatelj je Simón Duque.

218
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
Muž ubijene žene.

219
00:17:23,834 --> 00:17:26,378
Je li mu Camila rekla?

220
00:17:28,797 --> 00:17:30,549
Ne, obećala je da neće.

221
00:17:32,384 --> 00:17:35,763
Ali više joj ne vjerujem.
Potpuno je izvan kontrole.

222
00:17:37,514 --> 00:17:38,849
Ima pravo biti.

223
00:17:39,391 --> 00:17:41,018
Stavi se na njezino mjesto.

224
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Stavi se na moje.

225
00:17:49,610 --> 00:17:50,986
Gdje je Camila sad?

226
00:17:53,447 --> 00:17:54,656
U frizerskom salonu.

227
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
Ali Tirso je drži na oku.

228
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
Čekaj ovdje.

229
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Jesi li sigurna?

230
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
Reci što trebaš.

231
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
Hakirati suprugov mobitel.

232
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
Neke je stvari bolje ne znati.

233
00:18:29,066 --> 00:18:31,401
Svi muškarci varaju.

234
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
Moraš to prihvatiti.

235
00:18:41,245 --> 00:18:45,332
Najlakše bi bilo izvaditi
SIM karticu iz mobitela.

236
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
Kopiramo je pomoću laptopa
i onda možemo vidjeti sve.

237
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
Mačji kašalj.

238
00:18:51,463 --> 00:18:52,714
To nije moguće.

239
00:18:52,798 --> 00:18:55,008
Moj muž ne ispušta mobitel iz ruku.

240
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
Kao da je produžetak njegova tijela.

241
00:18:59,972 --> 00:19:02,766
Postoje i drugi načini, ali su skuplji.

242
00:19:06,353 --> 00:19:08,856
Izvolite, pepeo je vaš.

243
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
-Naša iskrena sućut.
-Hvala.

244
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
Je li svratio itko
iz Karline obitelji ili…

245
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
Nije, gospodine.

246
00:19:17,239 --> 00:19:20,617
Samo kolegica, već je neko vrijeme ovdje.

247
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
U redu. Hvala.

248
00:19:22,619 --> 00:19:24,246
-Izvolite.
-Doviđenja.

249
00:19:35,716 --> 00:19:37,217
DJ ili medicinska sestra?

250
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
Čovjek na recepciji kaže da ste kolegice.

251
00:19:44,057 --> 00:19:46,518
Ne znam misli li na klub ili bolnicu.

252
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
Iz bolnice. Ja sam medicinska sestra.

253
00:19:52,608 --> 00:19:57,321
Simón, drago mi je.
Ja sam… Bio sam Karlin prijatelj.

254
00:20:03,660 --> 00:20:07,789
Je li vam nova fora
nepozvane upadati na zabave?

255
00:20:07,873 --> 00:20:11,251
Ne, došle smo na karmine.

256
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
Točnije, sprovod.

257
00:20:13,629 --> 00:20:15,881
Pokapamo kandijevu sreću.

258
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
Ostavlja dvije djevojke u dvadesetima
da bi bio sa… stogodišnjakinjom?

259
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
U pravu ste, ovo jesu karmine.

260
00:20:29,186 --> 00:20:32,773
Naime, ako niste znale,
obje ste mrtve za Braulia.

261
00:20:32,856 --> 00:20:37,694
Pripremite se. Morate ga voljeti
da biste ga mogli trpjeti,

262
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
a vi ga ne volite.

263
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
Znate li da hrče kao svinja?

264
00:20:41,865 --> 00:20:43,325
I vulgaran je.

265
00:20:43,408 --> 00:20:45,827
Ali mi ga obožavamo kakav jest.

266
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
Vi ste s njim samo zbog njegova novca.

267
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
Zar vam zaista izgledam…

268
00:20:53,252 --> 00:20:54,836
kao siromah, djevojke?

269
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
Nemojte se opuštati, nećemo biti daleko.

270
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Kad si je zadnji put vidjela?

271
00:21:14,314 --> 00:21:16,400
Prije nekoliko mjeseci.

272
00:21:16,483 --> 00:21:20,070
Bila sam zauzeta,
pa sam je zamolila da me zamijeni.

273
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
Posao za Monteja.

274
00:21:23,991 --> 00:21:27,911
Ne, Juana, ne boj se.
I ja radim za njih. Ne brini se.

275
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
Što ti radiš?

276
00:21:30,664 --> 00:21:32,916
Prodajem medicinske potrepštine i…

277
00:21:33,583 --> 00:21:36,336
Štoviše, moram im dostaviti neku robu,

278
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
a ukrali su mi mobitel.

279
00:21:41,008 --> 00:21:44,386
To su opasni ljudi.
Ne želiš poslovati s njima.

280
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
Ne želim. Mislim, u problemima sam,
stoga ponekad nemam izbora.

281
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
Možeš li mi dati Montejov broj?

282
00:21:57,274 --> 00:22:00,527
Mogu, ali nitko ne smije znati
od koga si ga dobio.

283
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Bez brige.

284
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
-Zajedno za promjenu.
-Za promjenu.

285
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
-Hvala.
-Hvala. Dobro došli.

286
00:22:09,036 --> 00:22:09,995
Fotografija.

287
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
Ovo postaje opasno, Marcelo.

288
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
Camilino druženje s mužem darivateljice.

289
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
Preopasno je.

290
00:22:21,256 --> 00:22:23,342
I dalje je nazivaš darivateljicom?

291
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
Nemam vremena za krivnju.

292
00:22:30,140 --> 00:22:33,935
Budi oprezan, već si na tankom ledu.

293
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Ispričavamo se.

294
00:22:38,607 --> 00:22:39,816
-Zdravo.
-Kako si?

295
00:22:39,900 --> 00:22:43,528
-Frizerka se skoro ubila od muke.
-Pazi da mama ne ubije tebe.

296
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
No vrijedilo je, predivna si.

297
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
-I ti.
-I bolje ti je.

298
00:22:52,996 --> 00:22:53,997
Dođi.

299
00:22:57,000 --> 00:22:58,668
-Bok.
-Vidi tko je došao.

300
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
-Predivna si, mama.
-Idemo se fotografirati.

301
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
Bako, stigli smo.

302
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
Dobro, bacimo se na posao.

303
00:23:10,597 --> 00:23:11,473
Dobro, bako.

304
00:23:11,556 --> 00:23:12,432
Požuri.

305
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
NA POLOŽAJU

306
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
ÁLVAROVA TETA
SPREMNA ZA PRIJENOS

307
00:23:29,866 --> 00:23:30,784
Sve u redu?

308
00:23:32,577 --> 00:23:35,664
-Dođi sa mnom po piće da se smirim.
-Sjajna zamisao.

309
00:23:36,331 --> 00:23:38,875
-Što je, Bracho? Uhvatili ste ga?
-Ne.

310
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
Montejo radi
za ilegalnu kliniku za pobačaj,

311
00:23:42,879 --> 00:23:44,714
ali nema mu traga.

312
00:23:44,798 --> 00:23:46,007
Kliniku za pobačaje?

313
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
Jebote.

314
00:23:48,802 --> 00:23:52,013
Montejovi zdravstveni poduhvati
nastavljaju šokirati.

315
00:23:52,097 --> 00:23:55,559
Zna se skrivati, može biti bilo gdje.

316
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Pseto pokvareno.

317
00:23:58,728 --> 00:23:59,563
Nervozan?

318
00:24:00,147 --> 00:24:00,981
Naravno.

319
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Na redu sam za klanje.

320
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
Smiri se, više nema povratka.

321
00:24:08,905 --> 00:24:13,160
Samo se smiješi i potpiši
kao da ne možeš biti sretniji.

322
00:24:22,919 --> 00:24:25,964
Sve ide savršeno. Došli su svi novinari.

323
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
Volim vjenčanja.

324
00:24:35,640 --> 00:24:38,059
Čak i kod brakova iz interesa.

325
00:24:39,519 --> 00:24:42,022
A ne škodi ni imati predsjednika za očuha.

326
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Fotografiranje, idemo.

327
00:24:53,700 --> 00:24:55,202
Koga vraga radite ovdje?

328
00:24:55,702 --> 00:25:00,415
Zanemarujem bezobrazno propuštanje
pozivanja na vjenčanje našega suradnika.

329
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Kako ste ušli bez pozivnice?

330
00:25:03,585 --> 00:25:06,087
Zar ćemo se baviti takvim trivijalnostima?

331
00:25:06,713 --> 00:25:10,258
Sve vidimo, sve znamo, sve možemo.

332
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
Mogu li upoznati sretni par?

333
00:25:13,178 --> 00:25:16,598
Ne. Previše je novinara,
ne možete biti toliko vidljivi.

334
00:25:23,271 --> 00:25:24,189
Camila Duarte?

335
00:25:26,066 --> 00:25:30,237
Drago mi je upoznati vas.
Vaš suprug mnogo govori o vama.

336
00:25:32,405 --> 00:25:33,865
Stvarno? Nisam znala.

337
00:25:35,033 --> 00:25:38,119
Juan Carlos Sarmiento,
vaš najveći obožavatelj.

338
00:25:38,828 --> 00:25:41,414
Vaše fotografije nisu samo besprijekorne,

339
00:25:41,498 --> 00:25:43,166
već i vrlo inspirativne.

340
00:25:44,042 --> 00:25:45,085
Hvala.

341
00:25:45,168 --> 00:25:48,630
Camila, dođi.
Želim se fotografirati s tobom i Luchom.

342
00:25:48,713 --> 00:25:49,589
Ispričajte me.

343
00:25:50,090 --> 00:25:52,676
Drago mi je što vam se sviđa moj rad.

344
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Itekako.

345
00:25:54,344 --> 00:25:55,971
-Lucho.
-Mama te zove.

346
00:26:03,311 --> 00:26:05,272
Držite se podalje od moje žene.

347
00:26:10,110 --> 00:26:13,363
Raditi za nezahvalnike je
poput parfimiranja trupla.

348
00:26:15,699 --> 00:26:19,703
Ne zaboravite da vam je žena živa
samo zahvaljujući mojim uslugama.

349
00:26:19,786 --> 00:26:22,622
Volio bih da je ovo bilo diskretnije,

350
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
ali niste mi ostavili izbora.

351
00:26:25,375 --> 00:26:30,171
Mislim da je vrijeme da porazgovaramo
s Cárdenasom o našim budućim planovima.

352
00:26:31,339 --> 00:26:32,716
Idem po viski.

353
00:26:33,466 --> 00:26:34,593
Što kažete?

354
00:26:40,015 --> 00:26:43,685
BLOKIRANJE SIGNALA

355
00:26:48,982 --> 00:26:49,858
Jairito.

356
00:26:49,941 --> 00:26:51,026
BLOKIRANJE SIGNALA

357
00:26:51,109 --> 00:26:54,029
Mobitel ti neće raditi.
Blokirala sam sve signale.

358
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Dobro, bako.

359
00:26:56,406 --> 00:26:59,159
Predstavljam vam
gospođu Gretu de Cárdenas.

360
00:26:59,242 --> 00:27:01,244
-Bravo!
-Bravo!

361
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
-Hvala.
-Prekrasni ste.

362
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
Moja Rosita.

363
00:27:09,377 --> 00:27:11,504
Imaš li Wi-Fi? Moj ne radi.

364
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
Nevjerojatni ste.

365
00:27:14,633 --> 00:27:17,761
Radije šaljete poruke,
umjesto da čestitate mami.

366
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
Čestitam oboma.

367
00:27:20,180 --> 00:27:21,640
Divan ste par.

368
00:27:21,723 --> 00:27:22,849
I moćan.

369
00:27:23,642 --> 00:27:28,063
Sad bih vam valjda trebala
čestitati i poželjeti dug brak.

370
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Kći ti je oštra poput kaktusa.

371
00:27:31,149 --> 00:27:33,276
Ne slažem se s ovom transakcijom.

372
00:27:33,360 --> 00:27:36,196
Svi su brakovi transakcije. Čak i tvoj.

373
00:27:36,696 --> 00:27:38,323
-Vidi, Zac.
-Ispričajte nas.

374
00:27:39,658 --> 00:27:43,119
-Braulio, Greta, čestitam.
-Hvala.

375
00:27:43,203 --> 00:27:47,791
Iskreno vam želim
da budete sretni poput Camile i mene.

376
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
Hvala, Zac.

377
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
-Uvjerio si me da se skrasim.
-Najbolja odluka tvoga života.

378
00:27:55,256 --> 00:27:58,593
Reakcija interneta je sjajna, gle ovo.

379
00:27:58,677 --> 00:28:01,805
U novoj anketi dižeš se
za deset postotnih bodova.

380
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
Pogledaj ovo.

381
00:28:03,056 --> 00:28:04,432
-Dužnik si mi.
-To!

382
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
-Što je sa signalom?
-Što?

383
00:28:07,811 --> 00:28:11,564
Mogu li? Otkrila sam otvorenu mrežu.

384
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
Marcelo, provjeri
što se događa s internetom.

385
00:28:15,568 --> 00:28:17,195
Evo, daj da vidim.

386
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
Gle tko nam je poslao poruku, zaboga.

387
00:28:19,656 --> 00:28:20,490
Tko je to?

388
00:28:20,573 --> 00:28:22,283
Idemo se fotografirati.

389
00:28:23,076 --> 00:28:24,285
Reći ću ti poslije.

390
00:28:27,038 --> 00:28:28,206
Braulio.

391
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
Ovo je njegov mobitel.

392
00:28:35,964 --> 00:28:38,508
Delta za Kontrolu. Internet je pao.

393
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
Provjerit ćemo područje.

394
00:28:47,183 --> 00:28:48,977
Cárdenas ga ne smije upoznati.

395
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
Ne bi imao razumijevanja.

396
00:28:56,067 --> 00:28:57,402
Dobra predstava.

397
00:29:00,822 --> 00:29:02,949
Ovo je Marcelo, moja desna ruka.

398
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
Znam točno tko ste.
Marcelo Samper. Drago mi je.

399
00:29:06,494 --> 00:29:07,912
Juan Carlos Sarmiento.

400
00:29:07,996 --> 00:29:10,957
Direktor sam tvrtke koja se bavi izvozom,

401
00:29:11,040 --> 00:29:12,751
uglavnom u polju medicine.

402
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
Drago mi je.

403
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
Spreman sam upoznati mladoženju.

404
00:29:26,014 --> 00:29:29,851
Braulio, Greta, g. Sarmiento
nije želio otići bez pozdrava.

405
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
Čestitam.

406
00:29:32,479 --> 00:29:34,814
Jeste li dobili moje kubanske cigare?

407
00:29:34,898 --> 00:29:38,026
Aha, ti si ih poslao. Bile su odlične.

408
00:29:38,109 --> 00:29:42,238
Ali gdje su zgodne žene
koje su mi ih donijele?

409
00:29:43,990 --> 00:29:47,619
Danas donosim samo
lijepe želje za vaš brak.

410
00:29:47,702 --> 00:29:51,664
Uostalom, mislim da je
ova nevjerojatna žena dovoljno društvo.

411
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
Osim što ste džentlmen,
vrlo ste pronicljivi.

412
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
Hvala.

413
00:29:57,962 --> 00:30:00,840
Zacarías i ja planirali smo večeru

414
00:30:00,924 --> 00:30:04,719
kako bismo razgovarali
o našim interesima za budućnost.

415
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Nema šanse.

416
00:30:06,429 --> 00:30:10,975
Sad svi misle da mogu
sugerirati i naređivati mojim ljudima?

417
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
Poslije ćemo o tome,
ne želim vas više smetati.

418
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
Nastavite.

419
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Zacaríase.

420
00:30:20,610 --> 00:30:24,280
Neću ni kavu popiti s tim čovjekom.

421
00:30:24,364 --> 00:30:27,867
Nije me briga tko je. Jasno?

422
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
Braulio.

423
00:30:32,664 --> 00:30:33,581
Zacaríase.

424
00:30:34,707 --> 00:30:35,625
Zacaríase?

425
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
-Zacaríase.
-Što je?

426
00:30:38,711 --> 00:30:40,713
Internet je popravljen.

427
00:30:41,798 --> 00:30:42,882
Nešto nije u redu?

428
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
Ušli su.

429
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
Sigurno želiš znati?

430
00:31:29,220 --> 00:31:33,308
Samo tako mogu nastaviti živjeti
pod istim krovom sa Zacaríasom.

431
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
Da.

432
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
Istina je uvijek najkraći put.

433
00:31:41,691 --> 00:31:43,067
Čak i ako vodi u pakao.

434
00:31:48,448 --> 00:31:52,452
TEHNIČKI FAKULTET LARROTTA

435
00:32:01,961 --> 00:32:02,962
Što hoćeš?

436
00:32:04,172 --> 00:32:06,716
Paziti na tebe. Želim te zaštititi.

437
00:32:08,509 --> 00:32:10,929
Kupio sam karte da danas odemo iz grada.

438
00:32:11,429 --> 00:32:14,098
Pođi sa mnom, za svoje dobro. Vjeruj mi.

439
00:32:15,266 --> 00:32:17,852
Ne. Za svoje dobro, moram te se kloniti.

440
00:32:17,936 --> 00:32:21,022
Otkad sam te upoznala
donosiš samo probleme.

441
00:32:22,732 --> 00:32:24,567
A ja sam…

442
00:32:24,651 --> 00:32:28,112
To nije moj svijet.
Nisam takva, u redu? Nisam…

443
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Razumijem, ali slušaj me.

444
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
Ako ostaneš,

445
00:32:31,407 --> 00:32:34,577
čitav ćeš se život osvrtati preko ramena.

446
00:32:35,828 --> 00:32:37,163
Zar to želiš?

447
00:32:39,207 --> 00:32:42,627
Što želim ili ne želim nije tvoj problem.

448
00:32:43,836 --> 00:32:48,091
Jedine dvije osobe koje znaju
da sam bila ondje sad su mrtve.

449
00:32:51,886 --> 00:32:53,596
Ovo je bila pogreška, Tomáse.

450
00:32:54,305 --> 00:32:55,390
Najgora pogreška…

451
00:32:57,558 --> 00:32:58,434
moga života.

452
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
Stoga te molim, ostavi me na miru.

453
00:33:02,689 --> 00:33:05,733
Ne želim te više vidjeti.

454
00:33:13,574 --> 00:33:14,909
Život je jedan sat.

455
00:33:14,993 --> 00:33:17,829
Mi smo minute, uživajte u sekundama.

456
00:33:17,912 --> 00:33:21,416
Pogotovo ako je sa ženom
poput moje Grete de Cárdenas!

457
00:33:21,499 --> 00:33:23,084
Živio život!

458
00:33:24,043 --> 00:33:24,961
O, moj Bože.

459
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
Vjenčani smo!

460
00:33:26,838 --> 00:33:28,881
Živjela, zapovjednice.

461
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
-Idemo.
-Zac! Zac, kompa!

462
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
Ovo je moj čovjek!

463
00:33:34,637 --> 00:33:36,931
Učinit će me predsjednikom, jeb'o vas!

464
00:33:37,015 --> 00:33:39,517
Zac, volim te.

465
00:33:39,600 --> 00:33:43,229
I ja tebe volim, ali moramo ići.

466
00:33:43,312 --> 00:33:44,981
-Ne!
-Greta, moramo ići.

467
00:33:45,064 --> 00:33:48,526
Zacaríase, ovo je moje vjenčanje.
Ja sam zvijezda.

468
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
Cárdenas je jedno piće
od pišanja u grmlje.

469
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
-Ne.
-Da.

470
00:33:53,114 --> 00:33:55,950
Jedna takva fotografija i zbogom pobjedi.

471
00:33:56,743 --> 00:33:59,454
Pretpostavljam da želiš biti prva dama.

472
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
Da, želim.

473
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
Želiš.

474
00:34:02,790 --> 00:34:05,418
-Idemo.
-Ne! Greta, ne.

475
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Brza i Žestoka.

476
00:34:06,669 --> 00:34:08,504
Blizanke su u kući.

477
00:34:08,588 --> 00:34:10,339
Ne, želim ostati.

478
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
-Rosa. Marcelo. Gotovo je.
-Skloni to.

479
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
Ispratit ću par. Vidimo se kod kuće.

480
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
-Bok.
-Bok.

481
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
Dođi, ljubavi.

482
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Kako ide?

483
00:34:55,176 --> 00:34:56,719
Mislim da sam nešto našla,

484
00:34:58,304 --> 00:35:00,681
ali najbolje da sama pogledaš.

485
00:35:05,561 --> 00:35:09,315
O njemu sam ti pričala. Obdareni.

486
00:35:10,316 --> 00:35:11,651
-Kako si?
-Dobro.

487
00:35:11,734 --> 00:35:13,694
Ja sam Sergio, ali zovu me Checo.

488
00:35:14,570 --> 00:35:16,030
Razgovarale ste o meni?

489
00:35:16,614 --> 00:35:17,448
Malo.

490
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
Dallas mi je opisala veliki detalj.

491
00:35:20,910 --> 00:35:24,372
Ali moram se uvjeriti
da to nije samo prazna priča.

492
00:35:27,166 --> 00:35:29,877
Stari, što radiš s mojom curom?

493
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
Dušo.

494
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
Ne odlazi ovakva, nisi dobro.

495
00:35:53,192 --> 00:35:56,445
Znam da je ovo
što si otkrila užasno, ali…

496
00:36:21,888 --> 00:36:24,807
Ne. Molim te, ne.

497
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
Ne.

498
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Ne!

499
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
Ne!

500
00:36:53,002 --> 00:36:54,170
Ne.

501
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
<i>I dalje ćemo vas obavještavati</i>

502
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
<i>o potrazi, izranjanju i identifikaciji</i>

503
00:37:02,511 --> 00:37:06,224
<i>tijela pronađenoga prije nekoliko sati.</i>

504
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
<i>Od ranih sati…</i>

505
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
<i>Neki gadovi izvadili su joj srce</i>
<i>da bi ga prodali.</i>

506
00:37:32,583 --> 00:37:36,045
Trebalo im je za transplantaciju,
da spase nekoga drugoga.

507
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
Zašto?

508
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Ne!

509
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
Žao mi je, dušo.

510
00:38:01,821 --> 00:38:04,240
Ovo je ludo. Nevjerojatno.

511
00:38:07,326 --> 00:38:09,120
Vjenčanje je bilo pun pogodak.

512
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
Politički.

513
00:38:10,621 --> 00:38:13,833
Komentari su sjajni. Aktualni smo.

514
00:38:13,916 --> 00:38:16,711
Mama ti je bila sjajna.
Zemlja joj jede iz ruke.

515
00:38:16,794 --> 00:38:20,298
A ne želiš znati kako je
voditi pijanoga Cárdenasa u krevet.

516
00:38:23,426 --> 00:38:24,593
Slušaš li me?

517
00:38:30,808 --> 00:38:32,351
Tko je Mariachi?

518
00:38:38,232 --> 00:38:39,900
Ne znam o čemu govoriš.

519
00:38:42,695 --> 00:38:47,700
Dakle, dopisuješ se
s nekim koga ne poznaješ?

520
00:38:57,335 --> 00:38:59,003
To si bio ti, Zacaríase.

521
00:39:02,882 --> 00:39:04,967
Ti si dao ubiti Valeriju Duque.

522
00:42:24,124 --> 00:42:26,293
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

