1
00:00:16,850 --> 00:00:17,892
‎不！

2
00:00:22,814 --> 00:00:24,232
‎NETFLIX 剧集

3
00:00:33,408 --> 00:00:35,326
‎别碰她

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,788
‎如果你还知道好歹 就别靠近她

5
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
‎她需要帮助 求你了

6
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
‎这就是我来这儿的原因 来帮她

7
00:00:42,751 --> 00:00:44,044
‎所以你走吧

8
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
‎你别想动她一下

9
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
‎这是札卡利亚斯西恩富戈斯的命令

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,760
‎快滚 混蛋！

11
00:01:00,643 --> 00:01:02,020
‎我现在必须回家去了

12
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
‎-怎么了？
‎-卡米拉 她晕倒了

13
00:01:04,814 --> 00:01:08,568
‎好好照顾她 其他的事你就别操心了

14
00:01:10,070 --> 00:01:10,904
‎好的

15
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
‎你好吗？

16
00:01:21,539 --> 00:01:23,041
‎我们点披萨了吗？

17
00:01:24,751 --> 00:01:25,710
‎当然啦

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,880
‎我点的是那不勒斯口味
‎加拉瓦托的是素披萨

19
00:01:28,963 --> 00:01:31,966
‎而这位 根据他的体味
‎必须要点鯷鱼披萨

20
00:01:33,134 --> 00:01:36,387
‎别烦他了 罗霍 你看不出来
‎那个老家伙有老年痴呆吗？

21
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
‎苏格拉底 你孙子遇到麻烦了

22
00:01:40,475 --> 00:01:42,602
‎我们会留在这儿帮他看管财物

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,205
‎这可是一大笔钱 托马斯

24
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
‎我能得到什么保障呢？

25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
‎我可以付利息 都听你的

26
00:02:10,171 --> 00:02:12,298
‎如果不是预付款 也可以当成是贷款

27
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
‎你要拿这些钱干什么？

28
00:02:16,302 --> 00:02:17,554
‎这是家事

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
‎别把我晾在一边 兄弟

30
00:02:21,683 --> 00:02:24,102
‎我愿意付出任何代价
‎但我真的需要那笔钱

31
00:02:56,092 --> 00:02:58,261
‎我说的话你在听吗？

32
00:02:58,761 --> 00:03:03,057
‎那个跑来问东问西的人
‎是卡米拉的老公派来的

33
00:03:03,141 --> 00:03:05,393
‎他跟杀瓦莱里娅的人没有关系

34
00:03:05,476 --> 00:03:08,688
‎这是好消息啊 你不是他的目标

35
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
‎我不是 但卡米拉是

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,484
‎这其中肯定是有原因的

37
00:03:14,235 --> 00:03:16,696
‎事情有点蹊跷 胡里奥

38
00:03:17,530 --> 00:03:21,075
‎蹊跷？他就是个妒火中烧的丈夫
‎有什么好蹊跷的？

39
00:03:22,243 --> 00:03:25,830
‎你想想 现在是你抽身的最好时机

40
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
‎-卡米拉在哪儿？
‎-在她的卧室里

41
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
‎先生

42
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
‎当时卡米拉不是一个人

43
00:03:45,391 --> 00:03:46,226
‎卡米拉

44
00:03:50,563 --> 00:03:51,397
‎卡米拉？

45
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
‎卡米拉？

46
00:04:03,785 --> 00:04:08,748
‎（西蒙 手机）

47
00:04:17,465 --> 00:04:19,968
‎你现在还管接别人的电话了？

48
00:04:21,386 --> 00:04:23,054
‎发生了什么事？你还好吗？

49
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
‎时间从我身边溜走了
‎我不知道发生了什么事…

50
00:04:30,144 --> 00:04:34,232
‎不过既然有缇尔索如影随形地跟着我
‎我在哪里晕倒都是安全的

51
00:04:35,441 --> 00:04:37,902
‎或者你可以让那个披萨佬来救你

52
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
‎对吧？

53
00:04:41,739 --> 00:04:44,826
‎你要解释一下
‎你和这个西蒙是他妈怎么回事吗？

54
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
‎你不会喜欢那个答案的

55
00:04:49,247 --> 00:04:50,623
‎不用担心 宝贝

56
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
‎坏消息是我工作的一部分

57
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
‎想象一下…

58
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
‎出轨并不是最糟糕的消息

59
00:04:59,507 --> 00:05:00,800
‎别闹了

60
00:05:01,968 --> 00:05:05,513
‎告诉我 你和那个披萨佬上床了吗？

61
00:05:06,389 --> 00:05:07,807
‎他的名字是西蒙杜克

62
00:05:09,267 --> 00:05:10,351
‎听起来耳熟吗？

63
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
‎他是瓦莱里娅杜克的丈夫

64
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
‎那个被人谋杀

65
00:05:16,733 --> 00:05:19,819
‎只为把心脏给我的女人

66
00:05:29,203 --> 00:05:31,873
‎承诺就是承诺 小妞 就这样

67
00:05:35,835 --> 00:05:37,795
‎-来吧
‎-不要

68
00:05:37,879 --> 00:05:39,464
‎-过来
‎-不要 求你了 不要

69
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
‎-来吧
‎-不要

70
00:05:40,548 --> 00:05:42,967
‎-过来
‎-不要！求你了 不要！

71
00:05:43,051 --> 00:05:46,971
‎-不要 他应该就快回来了
‎-嫩肉就是得这么吃

72
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
‎托马斯很快就会回来了 求你等等他

73
00:05:49,015 --> 00:05:50,350
‎-求你了
‎-你喜欢这样吗？

74
00:05:50,433 --> 00:05:52,852
‎放开我！

75
00:05:52,935 --> 00:05:54,270
‎-来吧
‎-不要！

76
00:05:54,354 --> 00:05:55,188
‎要的

77
00:06:05,198 --> 00:06:06,449
‎操 接电话啊！

78
00:06:08,701 --> 00:06:10,370
‎不要！

79
00:06:17,460 --> 00:06:19,212
‎放开她 否则我就杀光你们！

80
00:06:20,797 --> 00:06:24,884
‎别紧张 这个老家伙不过是在逞英雄

81
00:06:25,468 --> 00:06:26,427
‎你不会开枪的

82
00:06:27,136 --> 00:06:28,596
‎把那玩意儿放下

83
00:07:09,053 --> 00:07:11,055
‎把枪给我 你根本不知道怎么开…

84
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
‎萨曼莎 他们做了什么？

85
00:07:42,128 --> 00:07:43,754
‎我不是故意的

86
00:07:43,838 --> 00:07:47,675
‎他用枪指着我 我拿起了枪
‎然后就打中了他

87
00:07:47,758 --> 00:07:48,676
‎混蛋

88
00:07:49,177 --> 00:07:52,096
‎我们必须得走了
‎万一邻居报警了怎么办？

89
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
‎或者这些混蛋中的某一个

90
00:07:53,764 --> 00:07:57,518
‎这正是我们应该做的 等警察过来

91
00:07:57,602 --> 00:08:00,313
‎萨曼莎 要是警察来了
‎我们就得去坐牢了

92
00:08:00,396 --> 00:08:04,108
‎或者要是这些人通知了他们的同伙
‎我们就死定了

93
00:08:04,192 --> 00:08:05,776
‎爷爷 快点 我们要走了

94
00:08:05,860 --> 00:08:07,653
‎-你跟着我
‎-不要！

95
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
‎你要做什么随便你 别把我扯进去

96
00:08:10,448 --> 00:08:11,699
‎-快走
‎-放开我！

97
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
‎爷爷 快点！

98
00:08:27,256 --> 00:08:28,591
‎我见过他的孩子们

99
00:08:30,218 --> 00:08:32,803
‎一个美丽的女儿和一个帅气的儿子

100
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
‎他们是个破碎的家庭 札卡利亚斯

101
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
‎理由很充分

102
00:08:46,108 --> 00:08:48,903
‎那位丈夫知道
‎你就是得到他老婆心脏的人吗？

103
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
‎不知道 我还没能告诉他

104
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
‎你最好别告诉他

105
00:08:55,493 --> 00:08:57,828
‎除非我们弄清楚发生的事

106
00:09:03,125 --> 00:09:04,752
‎宝贝 这不是个好主意

107
00:09:05,795 --> 00:09:07,463
‎再给我一杯 拜托

108
00:09:08,339 --> 00:09:09,340
‎我很需要

109
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
‎我得给妈妈打个电话
‎因为婚礼的事 她快把我逼疯了

110
00:09:29,026 --> 00:09:30,486
‎你把密码改了？

111
00:09:32,321 --> 00:09:34,156
‎你要我的手机干嘛？

112
00:09:36,617 --> 00:09:38,786
‎里面有什么我不该知道的秘密吗？

113
00:09:39,954 --> 00:09:42,039
‎我每三天就会改一次密码

114
00:09:42,540 --> 00:09:46,168
‎我在为竞选做准备
‎里面有些敏感信息

115
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
‎不用担心

116
00:09:48,713 --> 00:09:52,592
‎我不是那种爱查老公手机的老婆

117
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
‎-你要干什么？我把密码告诉你
‎-没关系

118
00:09:55,386 --> 00:09:57,346
‎你知道吗？我去拿充电器

119
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
‎给你 怎么了？拿着呀

120
00:09:59,682 --> 00:10:00,516
‎给

121
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
‎-来吧 卢奇
‎-谢谢

122
00:10:07,064 --> 00:10:09,317
‎意式饺子就快好了

123
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
‎亲爱的 我们回来了

124
00:10:12,778 --> 00:10:13,738
‎-嗨
‎-爸爸

125
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
‎-你们好呀
‎-嗨

126
00:10:15,781 --> 00:10:16,907
‎-嗨
‎-你们好吗？

127
00:10:16,991 --> 00:10:17,825
‎-很好
‎-很好？

128
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
‎嗨小家伙

129
00:10:20,620 --> 00:10:23,414
‎-留下来吃晚饭吗？
‎-好啊 谢谢

130
00:10:23,956 --> 00:10:25,207
‎你是来看我们的吗？

131
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
‎我们什么时候才能回家？

132
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
‎快了

133
00:10:31,297 --> 00:10:32,214
‎卡米拉来过吗？

134
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
‎卡米拉？

135
00:10:34,967 --> 00:10:36,385
‎没有

136
00:10:36,927 --> 00:10:38,971
‎等她来了 我想见她

137
00:10:40,723 --> 00:10:42,683
‎-见到你我很开心
‎-我也是

138
00:10:44,518 --> 00:10:45,645
‎萨曼莎在哪儿？

139
00:10:46,228 --> 00:10:48,648
‎她回来后就一直被锁在房间里了

140
00:11:09,377 --> 00:11:10,586
‎你还好吗？

141
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
‎挺好的

142
00:11:13,297 --> 00:11:15,049
‎-我很高兴你来了
‎-萨米

143
00:11:17,968 --> 00:11:19,303
‎我是问你过得怎么样

144
00:11:24,850 --> 00:11:26,227
‎你过得好吗？

145
00:11:28,270 --> 00:11:29,271
‎还撑得住

146
00:11:31,732 --> 00:11:32,817
‎我爱你 爸爸

147
00:11:34,985 --> 00:11:36,153
‎我更爱你

148
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
‎过来

149
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
‎我好想你

150
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
‎在我们家乡 没有这样的女孩子

151
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
‎欢迎来到天堂 兄弟

152
00:12:46,807 --> 00:12:50,352
‎我来这儿有一个月了
‎但找不到工作 你有什么介绍吗？

153
00:12:50,436 --> 00:12:51,520
‎没有

154
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
‎两杯 谢谢

155
00:12:58,569 --> 00:13:02,406
‎除非这个牛仔不想尝尝当地的口味

156
00:13:05,409 --> 00:13:06,327
‎你好吗？

157
00:13:07,953 --> 00:13:08,871
‎来一杯吧

158
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
‎所以你是在找工作咯？

159
00:13:12,708 --> 00:13:13,793
‎你会做什么？

160
00:13:13,876 --> 00:13:15,085
‎什么都会一点

161
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
‎-所有事？
‎-是的

162
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
‎“所有事”的范围很大啊

163
00:13:19,757 --> 00:13:24,512
‎这间酒吧里坐着的全是
‎流浪汉、赌徒、小偷

164
00:13:24,595 --> 00:13:25,930
‎还有妓女

165
00:13:26,013 --> 00:13:26,931
‎哇

166
00:13:27,014 --> 00:13:29,558
‎如果我不了解你的技能
‎就没办法帮你了

167
00:13:30,559 --> 00:13:33,479
‎你没听到我说的吗？我什么都会做

168
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
‎另外你知道吗？

169
00:13:38,484 --> 00:13:40,194
‎我很大条

170
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
‎高水准

171
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
‎龙根马鞭

172
00:13:52,456 --> 00:13:54,041
‎我喜欢你 墨西哥人

173
00:13:55,084 --> 00:13:56,126
‎明天再过来

174
00:13:56,210 --> 00:13:58,212
‎我也许能帮到你

175
00:14:00,965 --> 00:14:02,049
‎-干杯
‎-干杯

176
00:14:06,136 --> 00:14:08,889
‎我讨厌他们没有现金

177
00:14:10,182 --> 00:14:13,185
‎我要在屁股上装一台自动取款机
‎看他们还有什么话说

178
00:14:14,603 --> 00:14:16,438
‎一台…什么？

179
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
‎这是个玩笑 马里亚奇

180
00:14:21,777 --> 00:14:23,654
‎你要继续吃橙子吗？

181
00:14:24,780 --> 00:14:27,491
‎或者你更想尝尝这个？

182
00:14:28,284 --> 00:14:30,619
‎做不到的事 就不要开头

183
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
‎我当做得到咯

184
00:14:33,372 --> 00:14:35,416
‎我喜欢大团圆结局

185
00:14:40,296 --> 00:14:43,465
‎你柑橘味的嘴唇真美味

186
00:14:51,432 --> 00:14:52,641
‎我跟达拉斯谈过了

187
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
‎我告诉她我们想收养一个孩子

188
00:14:59,064 --> 00:15:03,193
‎她给了我一个社工的电话号码

189
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
‎明天 我们下班以后…

190
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
‎我们就去某个地方跟她谈谈

191
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
‎希望我们能收养一个小菲尔敏

192
00:15:15,581 --> 00:15:16,790
‎这事并不容易

193
00:15:19,835 --> 00:15:24,006
‎要说服一个国家机构
‎把孩子交给一个脱衣舞娘和一个…

194
00:15:26,175 --> 00:15:28,969
‎从事可疑职业的外国人

195
00:15:31,013 --> 00:15:32,848
‎我跟你说过了 这并不是问题

196
00:15:33,766 --> 00:15:35,017
‎我会处理的

197
00:15:35,684 --> 00:15:38,896
‎这不是什么麻烦事 我会处理了

198
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
‎不用担心

199
00:15:41,690 --> 00:15:44,026
‎我跟你说过我不想要一个偷来的孩子

200
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
‎不行 马里亚奇

201
00:15:47,404 --> 00:15:48,322
‎那是种罪孽

202
00:15:58,916 --> 00:16:00,167
‎怎么了 加拉瓦托？

203
00:16:03,379 --> 00:16:04,213
‎什么？

204
00:16:06,006 --> 00:16:07,508
‎你说他死了是什么意思？

205
00:16:08,008 --> 00:16:08,842
‎发生了什么事？

206
00:16:13,138 --> 00:16:18,102
‎我他妈跟你说过不要节外生枝的
‎该死

207
00:16:18,686 --> 00:16:21,939
‎把尸体处理掉
‎明天我们一起解决这件事

208
00:16:27,444 --> 00:16:31,573
‎妈妈 我得去趟美发沙龙
‎不用担心 我会准时到的

209
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
‎我刚到

210
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
‎好吗？爱你 再见

211
00:16:37,162 --> 00:16:39,707
‎我大概要弄两个小时 缇尔索

212
00:16:39,790 --> 00:16:41,458
‎-不用担心
‎-不要 没关系

213
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
‎-待会儿见
‎-好的

214
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
‎我很快回来

215
00:17:06,275 --> 00:17:07,609
‎系好安全带

216
00:17:09,945 --> 00:17:12,573
‎-我不明白
‎-你明白的

217
00:17:13,991 --> 00:17:16,452
‎卡米拉所谓的朋友是西蒙杜克

218
00:17:19,663 --> 00:17:21,665
‎被谋杀掉的那女人的丈夫

219
00:17:23,834 --> 00:17:26,378
‎卡米拉告诉他了吗？

220
00:17:28,797 --> 00:17:30,549
‎没有 她发誓说不会告诉他的

221
00:17:32,384 --> 00:17:35,763
‎但我已经不再信任她了
‎她已经完全不受控制

222
00:17:37,514 --> 00:17:38,849
‎她有权这样做

223
00:17:39,391 --> 00:17:40,934
‎站在她的立场想想看

224
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
‎你也站在我的立场想想看

225
00:17:49,610 --> 00:17:50,986
‎卡米拉现在在哪儿呢？

226
00:17:53,447 --> 00:17:54,531
‎在美发沙龙

227
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
‎但我让缇尔索盯着她了

228
00:18:02,873 --> 00:18:03,707
‎在这儿等我

229
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
‎你确定吗？

230
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
‎请告诉我你需要什么

231
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
‎我需要黑进我丈夫的手机

232
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
‎有些事还是不知道比较好

233
00:18:29,066 --> 00:18:31,401
‎所有男人都会出轨的

234
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
‎你必须学会接受

235
00:18:41,245 --> 00:18:45,332
‎最简单的方法是把他的电话卡拿出来

236
00:18:46,375 --> 00:18:49,753
‎我们用电脑克隆一份
‎然后全部看一遍

237
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
‎小菜一碟

238
00:18:51,463 --> 00:18:52,714
‎行不通的

239
00:18:52,798 --> 00:18:55,008
‎我丈夫从来没把手机放下来过

240
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
‎它就像他身体的一部分一样

241
00:18:59,972 --> 00:19:02,766
‎好吧 还有别的办法 但价格会更高些

242
00:19:06,353 --> 00:19:08,856
‎给 先生 这份骨灰是您家的

243
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
‎-节哀顺变
‎-谢谢

244
00:19:11,733 --> 00:19:14,820
‎有卡拉的亲属来过吗 或者…？

245
00:19:15,404 --> 00:19:17,156
‎没有 先生

246
00:19:17,239 --> 00:19:20,617
‎只有一位同事 她在这儿有一会儿了

247
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
‎好的 谢谢

248
00:19:22,619 --> 00:19:24,246
‎-请过去吧
‎-不好意思

249
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
‎DJ还是护士？

250
00:19:40,762 --> 00:19:43,974
‎前台那个人说你们以前是同事

251
00:19:44,057 --> 00:19:46,518
‎我不太确定他说的是俱乐部还是医院

252
00:19:46,602 --> 00:19:47,978
‎是医院同事

253
00:19:48,770 --> 00:19:49,813
‎我是个护士

254
00:19:52,608 --> 00:19:57,321
‎西蒙 很高兴认识你 我是…那个
‎我是卡拉生前的一个朋友

255
00:20:03,660 --> 00:20:07,789
‎你们的新把戏
‎是不请自来参加派对之类的吗？

256
00:20:07,873 --> 00:20:11,251
‎不是 我们是来守灵的

257
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
‎更像是个葬礼

258
00:20:13,629 --> 00:20:15,881
‎我们要把糖果带来的幸福埋葬掉

259
00:20:16,590 --> 00:20:21,470
‎抛下两个二十几岁的小姑娘
‎就为了和一个…几百岁的人在一起？

260
00:20:25,432 --> 00:20:28,018
‎你们说得对 这其实确实是在守灵

261
00:20:29,186 --> 00:20:32,773
‎因为 如果你们还不知道的话
‎对布劳利奥来说 你们俩已经死了

262
00:20:32,856 --> 00:20:37,694
‎做好准备 女士
‎您需要爱上那个男人才能和他相处

263
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
‎但您并不爱他

264
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
‎你知道他的鼾声像猪一样吗？

265
00:20:41,865 --> 00:20:43,325
‎他还很低俗

266
00:20:43,408 --> 00:20:45,827
‎但我们就是喜欢他原本的样子

267
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
‎然而你是为了他的钱
‎才跟他在一起的

268
00:20:50,832 --> 00:20:52,376
‎我看起来真的…

269
00:20:53,252 --> 00:20:54,836
‎像没钱的样子吗 姑娘们？

270
00:20:54,920 --> 00:20:57,464
‎别太得意了 我们不会走远的

271
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
‎你最后一次见到她是多久以前了？

272
00:21:14,314 --> 00:21:16,400
‎几个月前

273
00:21:16,483 --> 00:21:20,070
‎我当时很忙 我请她帮我代班

274
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
‎蒙特霍的活儿

275
00:21:23,991 --> 00:21:27,911
‎别走 胡安娜
‎我也是帮他们做事的 别紧张

276
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
‎你是做什么的？

277
00:21:30,664 --> 00:21:32,916
‎我贩卖医疗用品 另外…

278
00:21:33,583 --> 00:21:36,336
‎其实 我也负责送货

279
00:21:36,837 --> 00:21:38,213
‎但我的手机被人偷了

280
00:21:41,008 --> 00:21:44,386
‎他们都是些危险人物
‎你不会想跟他们做生意的

281
00:21:44,886 --> 00:21:49,224
‎不 生活艰难 有时候我也身不由己

282
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
‎你能把蒙特霍的号码给我吗？

283
00:21:57,274 --> 00:22:00,527
‎我会给你的 但不能让任何人知道
‎你是从哪里拿到的号码

284
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
‎不用担心

285
00:22:03,822 --> 00:22:05,949
‎-一起改变
‎-改变

286
00:22:06,533 --> 00:22:08,952
‎-谢谢
‎-谢谢 欢迎你们过来

287
00:22:09,036 --> 00:22:09,995
‎拍张照

288
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
‎情况越来越危险了 马塞洛

289
00:22:14,207 --> 00:22:16,668
‎卡米拉和捐献者的丈夫成了朋友…

290
00:22:18,462 --> 00:22:19,755
‎这样太危险了

291
00:22:21,256 --> 00:22:23,342
‎你还称她为“捐献者”？

292
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
‎我没时间内疚

293
00:22:30,140 --> 00:22:33,935
‎接下来万事小心 你已经如履薄冰了

294
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
‎抱歉我们迟到了

295
00:22:38,607 --> 00:22:39,816
‎-你好
‎-你好吗？

296
00:22:39,900 --> 00:22:43,528
‎-我差点杀了我的美发师
‎-你妈妈也准备这么对你了

297
00:22:44,029 --> 00:22:46,281
‎但这很值得 你看上去美极了

298
00:22:47,449 --> 00:22:49,576
‎-你也是
‎-你最好是说真的

299
00:22:52,788 --> 00:22:53,789
‎来吧

300
00:22:57,000 --> 00:22:58,668
‎-嗨
‎-看看是谁来了

301
00:22:58,752 --> 00:23:01,588
‎-你看起来美极了 妈妈
‎-请帮我们拍张照吧

302
00:23:05,425 --> 00:23:06,343
‎奶奶 我们到了

303
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
‎好的 那就开始吧

304
00:23:10,597 --> 00:23:11,473
‎好的 奶奶

305
00:23:11,556 --> 00:23:12,432
‎快点

306
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
‎（就位）

307
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
‎（阿尔瓦罗的阿姨 准备传输）

308
00:23:29,866 --> 00:23:30,784
‎一切还好吗？

309
00:23:32,577 --> 00:23:35,664
‎-陪我去拿杯喝的吧 我需要放松一下
‎-好主意

310
00:23:36,331 --> 00:23:38,875
‎-怎么了 布拉乔？你抓到他了吗？
‎-没有

311
00:23:39,376 --> 00:23:42,796
‎蒙特霍在一家非法堕胎诊所打工

312
00:23:42,879 --> 00:23:44,714
‎但是没有发现他的行踪

313
00:23:44,798 --> 00:23:45,757
‎堕胎诊所？

314
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
‎该死

315
00:23:48,802 --> 00:23:52,013
‎蒙特霍在医学领域的努力
‎一直让我们惊喜不断啊

316
00:23:52,097 --> 00:23:55,559
‎他非常擅长隐匿踪迹
‎他可能在任何地方

317
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
‎卑鄙无耻

318
00:23:58,728 --> 00:23:59,563
‎紧张吗？

319
00:24:00,147 --> 00:24:00,981
‎当然啦

320
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
‎我已经等着被人宰了

321
00:24:04,192 --> 00:24:07,654
‎别担心 现在已经没有回头路了

322
00:24:08,905 --> 00:24:13,160
‎只要笑眯眯地把字签了就行
‎表现出无比开心的样子

323
00:24:22,919 --> 00:24:25,964
‎一切都很顺利 所有的媒体都来了

324
00:24:33,847 --> 00:24:35,557
‎我喜欢婚礼

325
00:24:35,640 --> 00:24:38,059
‎哪怕是为了权宜婚姻的婚礼

326
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
‎而且多个总统继父也没什么损失

327
00:24:43,690 --> 00:24:45,317
‎咱们拍张照吧

328
00:24:53,700 --> 00:24:55,202
‎您来这儿做什么？

329
00:24:55,702 --> 00:24:58,246
‎来原谅您无礼的选择 不邀请我参加

330
00:24:58,330 --> 00:25:00,415
‎未来几年要一起共事之人的婚礼

331
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
‎没有邀请函您是怎么进来的？

332
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
‎我们真的要纠缠于
‎这种琐碎的细节吗？

333
00:25:06,713 --> 00:25:10,258
‎我们无所不视 无所不知 无所不能

334
00:25:11,426 --> 00:25:13,094
‎我能见见这对幸福的新人吗？

335
00:25:13,178 --> 00:25:16,598
‎不可能 媒体太多了 您不能这么高调

336
00:25:23,271 --> 00:25:24,189
‎卡米拉杜阿特？

337
00:25:26,066 --> 00:25:27,484
‎能见到您真是万分荣幸

338
00:25:27,567 --> 00:25:30,237
‎您丈夫总是把您挂在嘴边

339
00:25:32,405 --> 00:25:33,865
‎是吗？我都不知道

340
00:25:35,033 --> 00:25:38,119
‎胡安卡洛斯萨米恩托
‎您的忠实崇拜者

341
00:25:38,828 --> 00:25:41,414
‎您的摄影作品不仅无可挑剔

342
00:25:41,498 --> 00:25:43,166
‎还非常振奋人心

343
00:25:44,042 --> 00:25:45,085
‎谢谢

344
00:25:45,168 --> 00:25:48,630
‎卡米拉 过来
‎我想跟你和卢乔一起拍张照

345
00:25:48,713 --> 00:25:49,589
‎失陪了

346
00:25:50,090 --> 00:25:53,093
‎谢谢您的赞赏
‎我很高兴您喜欢我的作品

347
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
‎喜欢到您无法想象

348
00:25:54,344 --> 00:25:55,971
‎-卢乔
‎-你妈妈在叫你了

349
00:26:03,311 --> 00:26:05,272
‎我希望您离我妻子远点

350
00:26:10,110 --> 00:26:13,363
‎替忘恩负义的人卖命
‎就像把香水洒在尸体上一样

351
00:26:15,699 --> 00:26:19,703
‎别忘了 是多亏有我的服务
‎您妻子才能够幸存下来的

352
00:26:19,786 --> 00:26:22,622
‎我本来希望让这件事更隐蔽些的

353
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
‎但您让我别无他选

354
00:26:25,375 --> 00:26:26,585
‎我想现在是时候

355
00:26:27,085 --> 00:26:30,171
‎和卡德纳斯谈谈我们的未来计划了

356
00:26:31,339 --> 00:26:32,716
‎我要去拿杯威士忌

357
00:26:33,466 --> 00:26:34,593
‎您觉得怎么样？

358
00:26:40,015 --> 00:26:43,685
‎（屏蔽信号）

359
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
‎贾里托

360
00:26:50,775 --> 00:26:54,029
‎你的手机用不了了
‎我刚刚屏蔽了所有信号

361
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
‎好的 奶奶

362
00:26:56,406 --> 00:26:59,159
‎我向大家介绍
‎格丽塔德卡德纳斯夫人

363
00:26:59,242 --> 00:27:01,244
‎-太棒了！
‎-太棒了！

364
00:27:05,206 --> 00:27:06,958
‎-谢谢
‎-你太美了

365
00:27:08,460 --> 00:27:09,294
‎我的罗西塔

366
00:27:09,377 --> 00:27:11,504
‎嘿 你有无线网吗？我的用不了了

367
00:27:12,172 --> 00:27:14,549
‎你们两个真是了不起

368
00:27:14,633 --> 00:27:17,761
‎你们宁愿不停发消息
‎也不祝福一下你们的妈妈

369
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
‎恭喜你们

370
00:27:20,180 --> 00:27:21,640
‎你们真般配

371
00:27:21,723 --> 00:27:22,849
‎而且很强大

372
00:27:23,642 --> 00:27:28,063
‎我猜我就在此祝福你们白头偕老
‎幸福美满咯 恭喜你们

373
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
‎你女儿可真不好惹啊

374
00:27:31,149 --> 00:27:33,276
‎我从没赞同过这种安排

375
00:27:33,360 --> 00:27:36,196
‎所有婚姻都是买卖 你的也一样

376
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
‎-看啊 札克
‎-失陪了

377
00:27:39,658 --> 00:27:43,119
‎-布劳利奥 格丽塔 恭喜你们
‎-谢谢

378
00:27:43,203 --> 00:27:45,830
‎我衷心希望你们能像

379
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
‎卡米拉和我这样幸福

380
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
‎谢谢你 札克

381
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
‎-是你说服了我去面对那首歌
‎-你这辈子最棒的一首歌

382
00:27:55,256 --> 00:27:58,593
‎网上的反应非常好 看看这个

383
00:27:58,677 --> 00:28:01,805
‎我保证下次投票中
‎你会领先十个百分点

384
00:28:01,888 --> 00:28:02,972
‎看看这个

385
00:28:03,056 --> 00:28:04,432
‎-你欠我的
‎-确实！

386
00:28:05,016 --> 00:28:06,768
‎-信号是怎么回事？
‎-怎么了？

387
00:28:07,811 --> 00:28:11,564
‎要我帮忙吗？我找到一个开放网络

388
00:28:12,315 --> 00:28:15,485
‎马塞洛 去看看网络是怎么回事

389
00:28:15,568 --> 00:28:17,195
‎有了 让我看看

390
00:28:17,278 --> 00:28:19,572
‎看看是谁给我们发的消息 天啊

391
00:28:19,656 --> 00:28:20,490
‎那是谁？

392
00:28:20,573 --> 00:28:22,283
‎我们来拍张照吧

393
00:28:23,076 --> 00:28:24,285
‎我晚点告诉你

394
00:28:27,038 --> 00:28:28,206
‎布劳利奥

395
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
‎这就是他的手机

396
00:28:35,964 --> 00:28:38,508
‎德尔塔呼叫控制中心 网络故障

397
00:28:38,591 --> 00:28:40,385
‎我们会扫描一下周边地区

398
00:28:47,183 --> 00:28:48,852
‎卡德纳斯不能跟他见面

399
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
‎他是不可能理解的

400
00:28:56,067 --> 00:28:57,402
‎节目真精彩

401
00:29:00,822 --> 00:29:02,949
‎这位是马塞洛 我的右手

402
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
‎我知道你是谁 马塞洛桑佩尔 幸会

403
00:29:06,494 --> 00:29:07,912
‎胡安卡洛斯萨米恩托

404
00:29:07,996 --> 00:29:10,957
‎我是一家出口公司的负责人

405
00:29:11,040 --> 00:29:12,751
‎主要涉及医疗行业

406
00:29:15,295 --> 00:29:16,546
‎很高兴认识你

407
00:29:18,757 --> 00:29:19,674
‎好了 各位…

408
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
‎我已经准备好去见新郎了

409
00:29:26,014 --> 00:29:29,851
‎布劳利奥 格丽塔 萨米恩托先生不想
‎不跟你们打声招呼就离开

410
00:29:30,560 --> 00:29:31,770
‎恭喜

411
00:29:32,479 --> 00:29:34,814
‎您收到我送给您的古巴雪茄了吗？

412
00:29:34,898 --> 00:29:35,815
‎哦 是你啊

413
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
‎雪茄非常棒

414
00:29:38,109 --> 00:29:42,238
‎不过把雪茄送来给我的
‎性感女郎去哪里了？

415
00:29:43,990 --> 00:29:47,619
‎今天我只带来了对您婚姻的美好祝福

416
00:29:47,702 --> 00:29:51,664
‎而且 我认为这位光彩夺目的女士
‎已经给了您足够的陪伴了

417
00:29:51,748 --> 00:29:56,336
‎除了是位绅士
‎您的观察力也非常敏锐

418
00:29:56,419 --> 00:29:57,253
‎谢谢

419
00:29:57,962 --> 00:30:00,840
‎札卡利亚斯和我正在计划
‎为我们安排一次晚餐

420
00:30:00,924 --> 00:30:04,719
‎让我们好好聊聊我们未来的利益

421
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
‎不可能的

422
00:30:06,429 --> 00:30:10,975
‎现在随便什么人
‎都能对我的人呼来唤去了吗？

423
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
‎我们以后再说 我们不打扰你们了

424
00:30:13,853 --> 00:30:14,938
‎你们继续

425
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
‎札卡利亚斯

426
00:30:20,610 --> 00:30:24,280
‎我连咖啡都不愿意跟那个人喝

427
00:30:24,364 --> 00:30:27,867
‎我才不管他是谁呢 好吗？

428
00:30:27,951 --> 00:30:28,785
‎布劳利奥

429
00:30:32,664 --> 00:30:33,581
‎札卡利亚斯

430
00:30:34,707 --> 00:30:35,625
‎札卡利亚斯？

431
00:30:36,501 --> 00:30:37,961
‎-札卡利亚斯
‎-干嘛？

432
00:30:38,711 --> 00:30:40,713
‎网络已经修好了

433
00:30:41,798 --> 00:30:42,757
‎出什么事了吗？

434
00:31:05,405 --> 00:31:06,406
‎他们黑进去了

435
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
‎你确定你想知道吗？

436
00:31:29,220 --> 00:31:33,308
‎这是让我能够继续和札卡利亚斯
‎生活在同一屋檐下的唯一办法了

437
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
‎是啊

438
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
‎真相永远都是最短的路径

439
00:31:41,691 --> 00:31:43,067
‎包括下地狱

440
00:31:48,448 --> 00:31:52,452
‎（拉罗塔技术学院）

441
00:32:01,961 --> 00:32:02,962
‎你想干嘛？

442
00:32:04,172 --> 00:32:06,716
‎照顾你 我想保护你

443
00:32:08,509 --> 00:32:10,929
‎我买了今天出城的票

444
00:32:11,429 --> 00:32:14,098
‎跟我一起走吧 相信我 这是为了你好

445
00:32:14,182 --> 00:32:17,435
‎不 为了我好 我必须跟你保持距离

446
00:32:17,936 --> 00:32:21,022
‎从认识你开始 你就只会招惹麻烦

447
00:32:22,732 --> 00:32:24,567
‎而我…

448
00:32:24,651 --> 00:32:28,112
‎这不是我的世界
‎我不是那样的人 好吗？我不是一个…

449
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
‎好的 我明白 但你听我说

450
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
‎如果你留在这儿

451
00:32:31,407 --> 00:32:34,577
‎你的余生都要提心吊胆地过日子

452
00:32:35,828 --> 00:32:37,163
‎这是你想要的吗？

453
00:32:39,207 --> 00:32:42,627
‎我想要什么 不想要什么 都跟你无关

454
00:32:43,836 --> 00:32:46,339
‎唯一知道我当时也在场的两个人

455
00:32:47,173 --> 00:32:48,091
‎都死了

456
00:32:51,886 --> 00:32:53,429
‎这是个错误 托马斯

457
00:32:54,305 --> 00:32:55,390
‎我这辈子犯的…

458
00:32:57,558 --> 00:32:58,434
‎最大的错误

459
00:32:58,935 --> 00:33:01,521
‎所以请你不要再来找我了

460
00:33:02,689 --> 00:33:05,733
‎我不想再跟你见面了

461
00:33:13,574 --> 00:33:14,909
‎人生就是一个小时

462
00:33:14,993 --> 00:33:17,829
‎我们是分 要尽情享受每一秒

463
00:33:17,912 --> 00:33:21,416
‎尤其是和我的格丽塔德卡德纳斯
‎这种女人在一起的每一秒！

464
00:33:21,499 --> 00:33:23,084
‎为生活干杯！

465
00:33:24,043 --> 00:33:24,961
‎我的天啊

466
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
‎我们结婚了！

467
00:33:26,838 --> 00:33:28,881
‎干杯 指挥官

468
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
‎-我们走吧
‎-札克！札克 我的朋友！

469
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
‎那个男人在这儿呢 他是我的朋友！

470
00:33:34,637 --> 00:33:36,931
‎他会让我成为总统 王八蛋

471
00:33:37,015 --> 00:33:39,517
‎札克 我爱你

472
00:33:39,600 --> 00:33:43,229
‎我也爱你 但我们必须得走了

473
00:33:43,312 --> 00:33:44,981
‎-不要！
‎-格丽塔 我们得走了

474
00:33:45,064 --> 00:33:48,526
‎札卡利亚斯 这是我的婚礼 我是主角

475
00:33:48,609 --> 00:33:52,030
‎再喝一杯
‎卡德纳斯就会对着灌木丛尿尿了

476
00:33:52,113 --> 00:33:53,031
‎-不会
‎-会的

477
00:33:53,114 --> 00:33:55,950
‎只要有一张那种照片
‎总统之位就拜拜了

478
00:33:56,743 --> 00:33:59,454
‎我猜你很想当第一夫人吧

479
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
‎是的

480
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
‎是的

481
00:34:02,790 --> 00:34:05,418
‎-我们走吧
‎-不要！格丽塔 不

482
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
‎速度与激情

483
00:34:06,669 --> 00:34:08,504
‎双胞胎在屋子里

484
00:34:08,588 --> 00:34:10,339
‎不 我想留下来

485
00:34:10,423 --> 00:34:12,967
‎-罗莎 马塞洛 结束了
‎-放下

486
00:34:15,845 --> 00:34:18,723
‎“我带新郎新娘出去 回家见 好吗？”

487
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
‎-再见
‎-再见

488
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
‎来吧 亲爱的

489
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
‎怎么样了？

490
00:34:55,176 --> 00:34:56,719
‎我想我有发现了

491
00:34:58,304 --> 00:35:00,681
‎但我认为你得自己来看看

492
00:35:05,561 --> 00:35:09,315
‎这个就是我跟你们说过的那个人
‎那个负责包装的人

493
00:35:10,316 --> 00:35:11,150
‎-你好吗？
‎-很好

494
00:35:11,734 --> 00:35:13,694
‎我叫塞尔吉奥 不过大家都叫我切科

495
00:35:14,570 --> 00:35:16,030
‎你们刚刚是在说我吗？

496
00:35:16,614 --> 00:35:17,448
‎算是吧

497
00:35:18,199 --> 00:35:20,409
‎达拉斯跟我讲了很多细节

498
00:35:20,910 --> 00:35:24,372
‎但我需要确认它们不是说说而已的

499
00:35:27,166 --> 00:35:29,877
‎老兄 你跟我的女朋友在做什么呢？

500
00:35:45,476 --> 00:35:46,310
‎亲爱的

501
00:35:48,104 --> 00:35:50,273
‎别这样离开 你状态不太好

502
00:35:53,192 --> 00:35:56,445
‎我知道你刚刚看到的东西很可怕 但…

503
00:36:20,761 --> 00:36:21,804
‎（瓦莱里娅杜克）

504
00:36:21,888 --> 00:36:24,807
‎不 求你了 不要

505
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
‎不

506
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
‎不！

507
00:36:49,665 --> 00:36:51,876
‎不！

508
00:36:53,002 --> 00:36:54,170
‎不

509
00:36:56,214 --> 00:36:58,090
‎我们将继续跟踪报道

510
00:36:58,174 --> 00:37:02,428
‎针对几小时前发现的尸体的

511
00:37:02,511 --> 00:37:06,224
‎搜索、挖掘以及身份确认的最新消息

512
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
‎从凌晨开始…

513
00:37:28,996 --> 00:37:32,500
‎有人把她的心脏挖出来卖掉了

514
00:37:32,583 --> 00:37:36,045
‎他们需要做移植手术
‎保住另一个人的命

515
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
‎为什么？

516
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
‎不！

517
00:38:00,778 --> 00:38:01,737
‎对不起 宝贝

518
00:38:01,821 --> 00:38:04,240
‎太不可思议了 太棒了

519
00:38:07,326 --> 00:38:09,120
‎这场婚礼相当成功 宝贝

520
00:38:09,203 --> 00:38:10,538
‎我的意思是 从政治上来说

521
00:38:10,621 --> 00:38:13,833
‎这些留言都很棒 我们上热搜了

522
00:38:13,916 --> 00:38:16,711
‎你妈妈太棒了
‎全国都尽在她的掌握中

523
00:38:16,794 --> 00:38:20,006
‎让我来跟你分享一下
‎把喝醉的卡德纳斯哄上床是什么感觉

524
00:38:23,426 --> 00:38:24,593
‎你在听吗？

525
00:38:30,808 --> 00:38:32,351
‎马里亚奇是谁？

526
00:38:38,232 --> 00:38:39,900
‎我不知道你在说什么

527
00:38:42,695 --> 00:38:47,700
‎这么说你是给一个你不认识的人
‎发了无数条短信咯？

528
00:38:57,335 --> 00:38:59,003
‎是你 札卡利亚斯

529
00:39:02,882 --> 00:39:04,967
‎是你找人杀了瓦莱里娅杜克

530
00:39:10,222 --> 00:39:14,185
‎字幕翻译：Lynn S

