1
00:00:12,095 --> 00:00:13,013
Hey.

2
00:00:17,809 --> 00:00:18,685
Camila?

3
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Camila?

4
00:00:22,313 --> 00:00:23,773
Did you have heart surgery?

5
00:00:27,318 --> 00:00:29,988
Camila, I'm asking you
if you had a heart transplant.

6
00:00:31,823 --> 00:00:33,241
Camila? Hey.

7
00:00:34,659 --> 00:00:37,120
I'm asking you
if you had a heart transplant.

8
00:00:37,954 --> 00:00:39,122
Camila.

9
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
Hey, hey.

10
00:00:41,207 --> 00:00:43,001
Camila? Camila?

11
00:00:44,419 --> 00:00:45,920
When did you get it done?

12
00:00:47,088 --> 00:00:49,174
Please answer me. Was it a transplant?

13
00:00:53,094 --> 00:00:55,013
Hey, hey, hey! Camila!

14
00:00:55,096 --> 00:00:56,681
Hey, hey.

15
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Hey, Camila.

16
00:00:58,600 --> 00:00:59,434
Camila!

17
00:01:01,269 --> 00:01:02,645
A NETFLIX SERIES

18
00:01:10,653 --> 00:01:11,905
-Samantha!
-What happened?

19
00:01:11,988 --> 00:01:13,698
Get the car keys now!
Let's go. Quick. Hurry.

20
00:01:13,782 --> 00:01:15,784
Dad, shouldn't we call an ambulance?

21
00:01:15,867 --> 00:01:17,911
No, I'll take her to the hospital. Hurry!

22
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
-Be quick! Go!
-Going!

23
00:01:19,412 --> 00:01:20,872
-The keys!
-What's going on?

24
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
Nothing, buddy. It's okay.
Go back to sleep, please.

25
00:01:23,500 --> 00:01:24,667
-Is she dead?
-No!

26
00:01:24,751 --> 00:01:27,337
She passed out, Dad's taking her
to the hospital. Back soon.

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,221
Put her in the back room.

28
00:01:37,680 --> 00:01:38,932
What happened to her?

29
00:01:39,015 --> 00:01:41,476
She got really upset,
and then she just passed out.

30
00:01:41,559 --> 00:01:44,145
The doctor's going to see her now.
Wait out here, please.

31
00:01:48,149 --> 00:01:50,151
BED 3

32
00:01:50,235 --> 00:01:53,196
Get me Dr. Lares.
She needs a cardiologist.

33
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
-And hook her up to an IV.
-Yes, Doctor.

34
00:02:07,001 --> 00:02:08,336
What is it, Marcelo?

35
00:02:08,419 --> 00:02:11,548
Hey, finally.
I've been trying to reach you.

36
00:02:12,132 --> 00:02:14,467
I don't want to hear anything
about Cárdenas.

37
00:02:15,093 --> 00:02:17,637
Well, you might want to know
you're off the campaign.

38
00:02:20,181 --> 00:02:23,601
<i>Zac, did you hear me?</i>
<i>Cárdenas fired you from the campaign.</i>

39
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
I heard you.

40
00:02:25,520 --> 00:02:28,189
You should call him, man.
Apologize. Come back.

41
00:02:29,607 --> 00:02:30,984
You know what, Marcelo?

42
00:02:31,901 --> 00:02:35,613
Tell Cárdenas he can go
and shove it up his big, fat ass!

43
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
Cárdenas and the whole bloody campaign!

44
00:02:51,212 --> 00:02:53,423
Your wife wasn't randomly chosen.

45
00:02:58,678 --> 00:03:00,013
Sorry for the photo.

46
00:03:05,643 --> 00:03:09,022
Here. I have this strange feeling
that I've been here before.

47
00:03:15,820 --> 00:03:17,697
Strawberries make me happy, you know?

48
00:03:17,780 --> 00:03:18,948
Well, according to Valeria,

49
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
strawberries are as close
to heaven as a fruit can get.

50
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
They remind me of her.

51
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
Lots of things do, I imagine.

52
00:03:26,122 --> 00:03:28,291
Yeah, too many sometimes.

53
00:03:28,374 --> 00:03:31,085
Something strange
happens to me when I'm with you.

54
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Like what?

55
00:03:33,129 --> 00:03:37,759
I feel at peace, a sense of calm.
Like I found something I lost.

56
00:03:38,259 --> 00:03:40,470
<i>You're telling me my wife</i>
<i>was kidnapped and murdered</i>

57
00:03:40,553 --> 00:03:42,805
<i>because they wanted her heart</i>
<i>for someone else?</i>

58
00:03:42,889 --> 00:03:45,975
It's a possibility. Your wife's heart
could be inside anyone right now.

59
00:03:50,647 --> 00:03:53,441
Boss, good evening. You okay?

60
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
Sir, there's a visitor.

61
00:03:57,362 --> 00:03:58,780
Not a good time, Tirso.

62
00:03:59,489 --> 00:04:02,617
I hope my son-in-law
will make an exception for me.

63
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Camila's not here.

64
00:04:07,413 --> 00:04:10,333
And if you've come
to talk about Braulio, there's no use.

65
00:04:10,416 --> 00:04:13,086
I'm not here to talk about politics
or to see Camila.

66
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
I'm here for you.

67
00:04:17,966 --> 00:04:20,051
I know everything.

68
00:04:30,937 --> 00:04:33,856
Goddamn, will you look
at the body on this one.

69
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
Best damn part
of coming to see you. I swear.

70
00:04:37,652 --> 00:04:40,488
The gorgeous women you paint, Sarmiento.

71
00:04:43,825 --> 00:04:46,202
We are in urgent need of a liver.

72
00:04:48,204 --> 00:04:50,123
The client wants it for his daughter.

73
00:04:50,206 --> 00:04:52,417
He has requested young and clean.

74
00:04:52,917 --> 00:04:55,628
Go talk to Montejo. See what we have.

75
00:04:56,587 --> 00:04:59,632
Well, what if we don't have
the type of liver we need, huh?

76
00:05:00,591 --> 00:05:02,510
Then we track down another one.

77
00:05:03,094 --> 00:05:04,637
Talk to the lab if we have to.

78
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
Or do I…

79
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
need to remind you
how things work around here?

80
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
No, of course not. I understand.

81
00:05:13,062 --> 00:05:15,481
And on that note,
I'd… I'd like to ask for something.

82
00:05:16,524 --> 00:05:17,525
I was hoping…

83
00:05:18,067 --> 00:05:20,445
Well, I would very much appreciate it if

84
00:05:20,528 --> 00:05:23,156
you could give me a different job
in the organization.

85
00:05:24,365 --> 00:05:25,366
Temporarily.

86
00:05:26,617 --> 00:05:30,204
I… I think there's other work
I could be doing for a bit.

87
00:05:31,331 --> 00:05:33,958
Fermín, are we beginning to feel guilty?

88
00:05:34,042 --> 00:05:36,961
Lately, I'm finding that
the sight of blood and the organs

89
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
are making me queasy.

90
00:05:39,797 --> 00:05:40,631
Funny.

91
00:05:41,466 --> 00:05:42,800
Weak constitution.

92
00:05:42,884 --> 00:05:44,594
Guess I'll never be a doctor.

93
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Well, this is your calling, Fermín.

94
00:05:52,393 --> 00:05:55,646
Talking to imbeciles and bullies.

95
00:05:55,730 --> 00:05:56,856
And you're good at it.

96
00:05:58,983 --> 00:06:02,320
I just can't understand
why you would want a change.

97
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
You see, no one here is indispensable.

98
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
In this organization,

99
00:06:08,576 --> 00:06:10,453
we can be quickly replaced.

100
00:06:13,998 --> 00:06:15,333
Tell me about Troya.

101
00:06:16,250 --> 00:06:17,210
How is she?

102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
The two of you
still wanting to have children?

103
00:06:27,095 --> 00:06:28,221
I'll talk to Montejo.

104
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
This is an urgent matter.

105
00:06:31,933 --> 00:06:32,934
Hmm?

106
00:06:34,268 --> 00:06:35,103
Yes, sir.

107
00:06:35,186 --> 00:06:36,104
Perfect.

108
00:06:47,949 --> 00:06:51,536
Lucas, stop eating so fast,
you'll get a stomachache.

109
00:06:51,619 --> 00:06:53,121
Can you phone Dad?

110
00:06:53,204 --> 00:06:55,415
What? Again?
We just called him half an hour ago.

111
00:06:55,498 --> 00:06:56,416
Please?

112
00:07:02,422 --> 00:07:03,256
Hi, honey.

113
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
<i>Hi, Dad. How are you?</i>

114
00:07:05,967 --> 00:07:08,052
-And how's Camila?
<i>-</i>I want to listen.

115
00:07:08,136 --> 00:07:10,763
Lucas is bugging me
to put you on speaker. Hold on.

116
00:07:12,181 --> 00:07:13,433
-Kay.
<i>-Hi, Lucas.</i>

117
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
<i>Camila's doing fine.</i>

118
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
<i>Did you hear me?</i>

119
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Are you sure, Dad?

120
00:07:17,186 --> 00:07:19,897
I'm very sure.
Yeah, a doctor looked at her.

121
00:07:20,815 --> 00:07:22,233
She fainted. That's all.

122
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
See, squirt? Everything's fine.

123
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
-She'll be just fine.
-Yeah. Yup.

124
00:07:26,154 --> 00:07:28,364
<i>Take this to the kitchen.</i>
<i>Then we'll go upstairs.</i>

125
00:07:32,160 --> 00:07:35,204
Dad, you sound weird.
Are you sure everything's okay?

126
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
Yeah. Yes, everything's okay.

127
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
You both should get some rest.
Lucas has school in the morning.

128
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
<i>I'll be back soon, all right?</i>

129
00:07:42,753 --> 00:07:43,629
Yeah.

130
00:07:44,630 --> 00:07:45,715
I love you.

131
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
So, was Checo good
for the job or not?

132
00:07:55,391 --> 00:07:57,268
Nah, man.
He drives way too slow.

133
00:07:57,351 --> 00:08:00,938
Respects all the rules of the road,
never passes.

134
00:08:01,481 --> 00:08:03,149
A real stand-up guy.

135
00:08:03,232 --> 00:08:04,108
Son of a bitch.

136
00:08:06,569 --> 00:08:10,114
Hey, watch it, Pájaro.
I see you staring at my girl, man.

137
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
You wanna jack off,
I bought this one for you.

138
00:08:14,035 --> 00:08:15,953
I'm going for a ride.
Need anything?

139
00:08:17,330 --> 00:08:18,706
-All right.
-Hey.

140
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
Don't mess this up, Garabato.

141
00:08:21,876 --> 00:08:22,710
You got it.

142
00:08:23,294 --> 00:08:24,212
Cool.

143
00:08:31,093 --> 00:08:32,470
Hey, my man!

144
00:08:33,804 --> 00:08:34,889
You're late, Doc.

145
00:08:40,645 --> 00:08:43,147
Look who it is, Doc! Hello. Hey.

146
00:08:43,231 --> 00:08:44,941
Get out of here. Go on.

147
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Good thing I said it was an emergency.

148
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
I wonder how long
I'd be waiting otherwise.

149
00:08:51,697 --> 00:08:52,740
Never on time.

150
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
Zacarías…

151
00:08:56,911 --> 00:08:58,204
I want to thank you.

152
00:09:00,456 --> 00:09:03,292
Thanks to you,
I have two children instead of one.

153
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
I can't even imagine…

154
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
how much courage
that it must've taken to do it.

155
00:09:17,265 --> 00:09:19,267
If only Camila agreed with you.

156
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
She hates me, Greta.

157
00:09:26,232 --> 00:09:27,650
It was in her eyes.

158
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
The terror.

159
00:09:33,364 --> 00:09:35,283
She was scared to look at me.

160
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
She just needs time, Zacarías.

161
00:09:46,919 --> 00:09:48,087
I can help you.

162
00:09:50,590 --> 00:09:52,550
And besides, what's her plan?

163
00:09:53,843 --> 00:09:54,927
Give it back?

164
00:09:56,095 --> 00:09:58,097
Call the police? Report it stolen?

165
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
She'll never forgive me.

166
00:10:03,144 --> 00:10:04,812
You're giving up, Zacarías.

167
00:10:06,188 --> 00:10:07,189
That's not like you.

168
00:10:09,483 --> 00:10:12,069
I figured you were never one
to quit on us.

169
00:10:15,239 --> 00:10:16,866
Today wasn't the best day.

170
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
I lost my wife and my biggest client.

171
00:10:24,332 --> 00:10:25,541
She'll come around.

172
00:10:26,334 --> 00:10:28,628
And Braulio will be his usual self.

173
00:10:29,378 --> 00:10:30,796
I'll deal with his tantrum.

174
00:10:31,672 --> 00:10:34,425
And besides, he needs you
more than you need him.

175
00:10:36,177 --> 00:10:38,512
If you'll excuse me, Greta.
I need to be alone.

176
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
Zacarías.

177
00:10:45,811 --> 00:10:47,313
The debt I owe you…

178
00:10:48,481 --> 00:10:50,483
I can never repay it.

179
00:11:03,746 --> 00:11:05,498
What the hell are
you even talking about, Doc?

180
00:11:05,581 --> 00:11:06,832
Get to the point already.

181
00:11:08,000 --> 00:11:11,420
So tell me, do we have, right now,
the part the client requested?

182
00:11:12,046 --> 00:11:13,381
No, we don't have a specimen

183
00:11:13,464 --> 00:11:15,841
that's an appropriate match
for the recipient.

184
00:11:15,925 --> 00:11:17,176
But that doesn't matter so much

185
00:11:17,259 --> 00:11:20,054
because the most important thing
is that the organ is functioning.

186
00:11:20,137 --> 00:11:21,222
And it is.

187
00:11:21,305 --> 00:11:23,974
You must know
the organization checks everything.

188
00:11:24,058 --> 00:11:27,019
Sarmiento has got a big nose
for sniffing out lies, and he does.

189
00:11:27,103 --> 00:11:29,605
He gets mad
when our work gets sloppy, Doc.

190
00:11:30,523 --> 00:11:32,483
You haven't forgotten Robles, have you?

191
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
I remember Robles perfectly well, thanks.

192
00:11:36,362 --> 00:11:38,406
Well then, go out there

193
00:11:38,489 --> 00:11:42,493
and find us a girl who's healthy,
who's functioning, and compatible.

194
00:11:42,576 --> 00:11:44,829
Let's do this job well,
and we'll get paid.

195
00:11:46,288 --> 00:11:48,124
My darling.

196
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
The keeper of my heart.

197
00:11:51,001 --> 00:11:53,337
Oh yeah. Did you like that dance, baby?

198
00:11:55,798 --> 00:11:57,174
You were on fire, babe.

199
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
Hey, Mariachi, you gonna introduce us?

200
00:11:59,468 --> 00:12:00,386
Yeah, yeah.

201
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
Dr. Montejo,

202
00:12:02,555 --> 00:12:04,640
this here is Dallas Texas.

203
00:12:05,516 --> 00:12:06,767
Good to meet you.

204
00:12:06,851 --> 00:12:08,686
I've never slept with a doctor.

205
00:12:08,769 --> 00:12:10,020
Ah!

206
00:12:10,104 --> 00:12:13,065
Well, I wouldn't hold my breath.
I don't know, but I…

207
00:12:13,149 --> 00:12:16,318
I think the good doctor gets off more
on prostate exams, don't you?

208
00:12:16,902 --> 00:12:18,320
Oh, that's too bad.

209
00:12:19,864 --> 00:12:23,451
Yeah, I know it's short notice,
but you guys are real badasses, okay?

210
00:12:23,534 --> 00:12:26,537
-I know you all got this.
-Hey, Moncho, you seen my guitar?

211
00:12:26,620 --> 00:12:28,998
What's wrong with you, man?
Why'd you come back here?

212
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
I almost got killed because of you.

213
00:12:30,916 --> 00:12:32,084
What? How?

214
00:12:32,168 --> 00:12:33,878
Some guys came looking for you.

215
00:12:33,961 --> 00:12:36,046
And I said you would be here today,

216
00:12:36,130 --> 00:12:37,798
but I didn't think you'd show up.

217
00:12:38,466 --> 00:12:40,176
Those guys are inside, man.

218
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Hey! Let's go, let's go!
Get him!

219
00:12:48,350 --> 00:12:49,894
You fucker!

220
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
What the fuck?

221
00:13:06,702 --> 00:13:08,537
Don't move, motherfucker!

222
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
Show's over, rocker boy.

223
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Who's this guy Mariachi?

224
00:13:24,637 --> 00:13:26,430
<i> I have no idea who you mean.</i>

225
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
It was you, Zacarías.

226
00:13:31,852 --> 00:13:34,021
You told them to murder Valeria Duque.

227
00:13:35,064 --> 00:13:38,108
<i>Valeria Duque. 36.</i>
<i>Married, with two children.</i>

228
00:13:38,192 --> 00:13:40,361
<i>Musician, marathon runner.</i>

229
00:13:42,988 --> 00:13:43,989
That one.

230
00:13:44,573 --> 00:13:45,741
<i>Congratulations.</i>

231
00:13:46,242 --> 00:13:48,786
You just picked out
a terrific heart for Camila.

232
00:13:54,083 --> 00:13:55,417
Is she stable, Doctor?

233
00:13:55,918 --> 00:13:59,255
We've given her some medication that
will keep her sedated for a few hours.

234
00:13:59,338 --> 00:14:01,549
Tell me something,
is her scar from an operation?

235
00:14:01,632 --> 00:14:03,425
I wanted to talk to you about that.

236
00:14:03,509 --> 00:14:05,928
Do you know the name of her cardiologist?

237
00:14:06,720 --> 00:14:08,722
No. I don't know who he is. No.

238
00:14:08,806 --> 00:14:10,516
You're not the patient's relative?

239
00:14:10,599 --> 00:14:12,518
No, we're just, uh…

240
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
I'm just a good friend of hers.

241
00:14:14,144 --> 00:14:17,273
If you could call her family
or her cardiologist,

242
00:14:17,356 --> 00:14:19,775
we'll need them to come down
as soon as possible.

243
00:14:19,859 --> 00:14:23,487
They may have information we'll need
about her medical history.

244
00:14:23,571 --> 00:14:27,533
What happened tonight might, in fact,
be related to the surgery she underwent.

245
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
So then she had a…

246
00:14:31,495 --> 00:14:32,538
a heart transplant?

247
00:14:32,621 --> 00:14:34,290
Correct.

248
00:14:34,373 --> 00:14:35,499
Exactly.

249
00:14:35,583 --> 00:14:37,835
Which is why we need
to make sure that her body

250
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
isn't trying to eject the organ.

251
00:14:40,629 --> 00:14:41,463
Thank you.

252
00:14:42,006 --> 00:14:42,840
Excuse me.

253
00:14:47,261 --> 00:14:49,471
-Hey, Sam.
-<i>How is she? Did anything happen?</i>

254
00:14:49,555 --> 00:14:52,016
No. No, Sam. She's fine. She's okay now.

255
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
-But I need a favor.
<i>-Sure. What is it?</i>

256
00:14:53,809 --> 00:14:54,852
Upstairs, in my room,

257
00:14:54,935 --> 00:14:56,854
see if you can find
Camila's phone for me.

258
00:15:02,276 --> 00:15:03,694
But you're sure she's okay, Dad?

259
00:15:04,612 --> 00:15:07,531
Do you know if her phone is locked
or needs a password?

260
00:15:07,615 --> 00:15:09,325
I've got it here. I don't know. Wait.

261
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
Yeah, it's locked, Dad.

262
00:15:11,785 --> 00:15:14,788
Don't you know anyone? Her family,
a friend, someone we could look up online?

263
00:15:14,872 --> 00:15:16,165
<i>I don't know. I don't know.</i>

264
00:15:16,248 --> 00:15:18,375
Just let me know if you find anything out.

265
00:15:25,382 --> 00:15:27,468
Okay, you bastard. You ready for another?

266
00:15:28,093 --> 00:15:30,846
Two more strikes
before we open this piñata.

267
00:15:32,097 --> 00:15:34,725
Now, you tell me
where your bitch of a girlfriend is.

268
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
I told you she's not my girlfriend.

269
00:15:37,686 --> 00:15:40,230
-We were just hanging out that day.
-Lower him. Come on.

270
00:15:40,314 --> 00:15:41,899
Yeah, that's it.

271
00:15:46,779 --> 00:15:47,947
Get talking!

272
00:15:49,114 --> 00:15:50,616
-I swear.
-Hmm?

273
00:15:51,450 --> 00:15:54,078
I haven't seen her since the day she--

274
00:15:54,161 --> 00:15:55,204
Killed Rojo.

275
00:15:55,788 --> 00:15:57,498
Right? Murdered Rojo.

276
00:15:57,581 --> 00:15:58,749
Of course.

277
00:16:01,377 --> 00:16:02,336
Let's see…

278
00:16:02,962 --> 00:16:04,213
You're a singer

279
00:16:04,296 --> 00:16:05,381
Sing.

280
00:16:05,464 --> 00:16:07,299
Tell me where is she. Hmm?

281
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
-Sing!
-I don't know.

282
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
Get him to call her.

283
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
Tell her you have
a romantic evening planned…

284
00:16:14,974 --> 00:16:15,891
…and get her here.

285
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
That's a good idea.

286
00:16:18,435 --> 00:16:19,311
A great idea.

287
00:16:20,521 --> 00:16:21,397
Call her.

288
00:16:22,690 --> 00:16:23,983
Where's your cell?

289
00:16:24,066 --> 00:16:25,442
Let's call her up.

290
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
-I don't have it. I swear.
-What?

291
00:16:27,778 --> 00:16:28,862
-I lost it.
-What?

292
00:16:28,946 --> 00:16:30,447
I lost it.

293
00:16:30,531 --> 00:16:32,032
This son of a bitch.

294
00:16:33,242 --> 00:16:35,411
All right, boy.

295
00:16:35,494 --> 00:16:37,454
Here's mine, call her.

296
00:16:38,330 --> 00:16:39,206
Come on.

297
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
I don't know her number.

298
00:16:45,337 --> 00:16:46,797
I swear I didn't memorize it.

299
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
I really don't know her, man.

300
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
-You know me. I was in it for the sex.
-All right, little Tomás.

301
00:16:51,969 --> 00:16:53,012
It's all good.

302
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
I'll give you some time to think it over.

303
00:16:57,307 --> 00:16:59,601
Maybe you should spend
the night like this, huh?

304
00:16:59,685 --> 00:17:01,395
Might help make things clearer for you.

305
00:17:01,478 --> 00:17:02,312
Hmm?

306
00:17:02,813 --> 00:17:03,981
Listen to me.

307
00:17:04,064 --> 00:17:05,983
If that girl doesn't pay, you will.

308
00:17:06,066 --> 00:17:07,818
Rojo's death won't be for nothing.

309
00:17:09,111 --> 00:17:10,863
Later. Come on.

310
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Hey.

311
00:17:18,495 --> 00:17:19,538
Hey, man.

312
00:17:19,621 --> 00:17:20,956
Hey! Douglas?

313
00:17:21,040 --> 00:17:23,375
Douglas? Hey, can we talk?

314
00:17:23,459 --> 00:17:24,293
Hey!

315
00:17:25,085 --> 00:17:26,086
Don't leave me.

316
00:17:26,170 --> 00:17:27,046
Hey!

317
00:17:34,470 --> 00:17:35,554
This is Rentería.

318
00:17:42,269 --> 00:17:43,937
POLITICAL AND ELECTORAL MARKETING STRATEGY

319
00:18:06,710 --> 00:18:10,422
Not going back!
Not going back!

320
00:18:10,506 --> 00:18:12,132
Not going back!

321
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
Not going back!

322
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
NO MORE SOCIAL INJUSTICE

323
00:18:15,803 --> 00:18:17,513
-Not going back!
-My camera!

324
00:18:17,596 --> 00:18:19,139
Not going back!

325
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
My camera! Please!

326
00:18:21,892 --> 00:18:22,976
My camera!

327
00:18:23,060 --> 00:18:25,979
Not going back! Not going back!

328
00:18:26,063 --> 00:18:27,439
<i>Someone's here for you.</i>

329
00:18:32,820 --> 00:18:34,613
I spent five hours
in that rathole!

330
00:18:34,696 --> 00:18:37,449
Now, would you explain to me
what my crimes were?

331
00:18:37,533 --> 00:18:39,660
Impatience seems to be one of them.

332
00:18:40,202 --> 00:18:41,954
This is Mr. Cienfuegos.

333
00:18:42,955 --> 00:18:44,289
I know. Thanks.

334
00:18:44,373 --> 00:18:47,042
-I'll get your belongings.
-And my camera. You better!

335
00:18:49,586 --> 00:18:53,215
So you're a risk taker
with a temper and an excellent eye.

336
00:18:54,258 --> 00:18:57,136
That almost sounds like
you're giving me a compliment, you know?

337
00:18:57,219 --> 00:19:00,013
I admit some of your photos
have made my life difficult.

338
00:19:01,056 --> 00:19:01,890
Oh!

339
00:19:01,974 --> 00:19:04,893
Really? You didn't like me photographing
your governor buddy

340
00:19:04,977 --> 00:19:07,771
when he was watching porn
in the middle of a congress session?

341
00:19:07,855 --> 00:19:09,148
Excellent angle.

342
00:19:09,690 --> 00:19:12,025
Terrible consequences
for my client, though.

343
00:19:12,109 --> 00:19:14,736
Maybe next time,
he'll watch porn in private.

344
00:19:15,320 --> 00:19:16,405
But I'm confused here.

345
00:19:16,488 --> 00:19:20,909
What's a powerful man like yourself
doing talking to me in a place like this?

346
00:19:21,577 --> 00:19:22,911
You don't like me?

347
00:19:25,164 --> 00:19:26,623
I have no comment, sir.

348
00:19:27,457 --> 00:19:29,543
I've been looking for you for days.

349
00:19:31,378 --> 00:19:33,130
I was hoping I could offer you a job.

350
00:19:34,423 --> 00:19:36,758
Why, hmm? You trying to neutralize me?

351
00:19:36,842 --> 00:19:39,094
Maybe I want you to get paid
what you deserve.

352
00:19:40,012 --> 00:19:41,680
Contract's right over there.

353
00:19:42,764 --> 00:19:45,100
With expenses, benefits.
Look it over, Camila.

354
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
We have a lot of work ahead of us.

355
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Your camera didn't make it,
but I hope you like the new one.

356
00:19:58,447 --> 00:19:59,656
CONTRACT

357
00:20:20,928 --> 00:20:24,348
<i>Hi, you've reached Camila.</i>
<i>Leave your message after the beep. Thanks.</i>

358
00:20:26,934 --> 00:20:28,602
Camila, my dear.

359
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Come on.

360
00:20:33,857 --> 00:20:35,734
I know where you are.

361
00:20:37,486 --> 00:20:39,488
<i>You don't want me to make a scene.</i>

362
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
You don't.

363
00:20:43,742 --> 00:20:46,787
<i>Please come back home.</i>

364
00:20:48,205 --> 00:20:49,122
Come back

365
00:20:50,540 --> 00:20:52,918
to your husband!

366
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
Hello? Hello? Hello?

367
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
<i>Why haven't you answered me?</i>
<i>Where are you?</i>

368
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
<i>Did you get my messages?</i>

369
00:21:12,646 --> 00:21:15,857
I imagine you were expecting
a different call, Zacarías.

370
00:21:15,941 --> 00:21:17,693
But nothing would make me happier

371
00:21:17,776 --> 00:21:20,946
than a message from you
confirming dinner with the candidate.

372
00:21:23,031 --> 00:21:25,784
Well, I hope you're prepared
to wait, Sarmiento.

373
00:21:26,535 --> 00:21:29,705
Our deal is off,
I no longer work for Cárdenas.

374
00:21:29,788 --> 00:21:31,540
I'm afraid I cannot assist.

375
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
There's nothing I can do.

376
00:21:51,226 --> 00:21:52,853
Help!

377
00:21:52,936 --> 00:21:54,521
Help me!

378
00:22:11,246 --> 00:22:13,165
Too many coincidences, right?

379
00:22:13,957 --> 00:22:15,125
First the marathon photo,

380
00:22:15,208 --> 00:22:17,919
then she kept asking me questions
about Valeria.

381
00:22:18,003 --> 00:22:22,382
Plus, she didn't once mention to me
the fact that she had a heart transplant.

382
00:22:22,466 --> 00:22:25,093
Simón, what you have
is pure conjecture. Understand?

383
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
You have no proof whatsoever.

384
00:22:26,511 --> 00:22:29,097
No, I believe we have the proof.
In Camila's chest.

385
00:22:29,181 --> 00:22:31,099
You're agitated, Simón. Relax.

386
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
Relax? Really?

387
00:22:33,894 --> 00:22:36,438
So what? What do I do
with this information?

388
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
Maybe it's all just a coincidence, huh?

389
00:22:39,900 --> 00:22:42,778
She might've gotten the transplant
somewhere else.

390
00:22:43,987 --> 00:22:47,240
There's absolutely no guarantee
that Valeria's heart is in Camila.

391
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
How is she?

392
00:22:51,620 --> 00:22:53,121
Well, she's been sedated.

393
00:22:53,997 --> 00:22:56,124
I hope the police
are doing their jobs now.

394
00:22:58,794 --> 00:22:59,878
Nice photo.

395
00:23:00,670 --> 00:23:03,423
I was never so alive
as the day I was murdered.

396
00:23:04,091 --> 00:23:05,300
I understand.

397
00:23:05,384 --> 00:23:07,135
You know my story, don't you?

398
00:23:08,720 --> 00:23:10,430
Of course. My heart is in you.

399
00:23:12,557 --> 00:23:13,600
<i> It's my heart now.</i>

400
00:23:14,434 --> 00:23:16,895
<i>It's yours,</i>
<i>and everything inside it.</i>

401
00:23:16,978 --> 00:23:18,522
My husband, my children.

402
00:23:19,231 --> 00:23:21,400
Was your life so pathetic
you needed to steal mine?

403
00:23:21,483 --> 00:23:22,401
It wasn't me.

404
00:23:22,484 --> 00:23:24,611
I had nothing to do
with any of this. I swear.

405
00:23:24,694 --> 00:23:26,530
-I didn't know that--
-I don't believe you.

406
00:23:26,613 --> 00:23:28,031
That heart inside you, Camila…

407
00:23:29,241 --> 00:23:30,283
should not be yours.

408
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
Make sure you take good care
of the ones in <i>our </i>heart.

409
00:23:34,329 --> 00:23:35,288
See you.

410
00:24:15,745 --> 00:24:17,247
Camila?

411
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
Darling?

412
00:24:25,172 --> 00:24:26,131
Camila?

413
00:24:30,093 --> 00:24:30,927
Hon?

414
00:24:31,887 --> 00:24:32,721
Cami?

415
00:24:33,430 --> 00:24:34,264
Camila!

416
00:24:52,782 --> 00:24:54,784
SUCCESS À LA CARTE

417
00:24:59,372 --> 00:25:02,918
<i>Hi, you've reached Camila.</i>
<i>Leave your message after the beep. Thanks.</i>

418
00:25:05,212 --> 00:25:06,046
Camila.

419
00:25:07,547 --> 00:25:08,423
Camila.

420
00:25:09,299 --> 00:25:10,383
Please answer.

421
00:25:11,426 --> 00:25:13,637
Listen, if this man has hurt you at all…

422
00:25:15,263 --> 00:25:17,724
Call me, please. Call me, please! Camila!

423
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
And I said no!

424
00:25:33,031 --> 00:25:35,075
I don't want his name mentioned again.

425
00:25:36,660 --> 00:25:38,787
Darling, if you become president,

426
00:25:38,870 --> 00:25:41,164
you're going to have
to weather many storms, you know?

427
00:25:42,207 --> 00:25:45,293
Concede, negotiate.
Accept the unacceptable.

428
00:25:46,086 --> 00:25:48,088
You still need Zacarías.

429
00:25:49,714 --> 00:25:51,967
Honestly, my sweet,
you've ruined my breakfast.

430
00:25:53,260 --> 00:25:54,386
From now on,

431
00:25:55,262 --> 00:25:56,513
Marcelo is in charge.

432
00:25:57,764 --> 00:25:58,890
And if anyone here

433
00:25:58,974 --> 00:26:02,102
believes we can't win the election
without help from that buffoon,

434
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
well, speak up.

435
00:26:04,145 --> 00:26:06,481
I'll go to the States
and hire someone else.

436
00:26:06,565 --> 00:26:10,527
Oh, so the captain is abandoning the ship
just before he reaches shore.

437
00:26:10,610 --> 00:26:11,778
I'm sick of this!

438
00:26:11,861 --> 00:26:14,781
Braulio, my mom has a point. It's a mess.

439
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
Braulio, we could go on without Zacarías,

440
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
but let's make one thing very clear.

441
00:26:19,202 --> 00:26:21,329
He's a genius,
and you hired him for a reason.

442
00:26:21,413 --> 00:26:24,332
-Look, we know he crossed a line.
-Crossed a line?

443
00:26:25,834 --> 00:26:27,919
If I were president right now, Marcelo,

444
00:26:28,003 --> 00:26:31,715
I'd have him arrested for disrespecting me
and for being an asshole.

445
00:26:32,757 --> 00:26:33,925
I swear I would.

446
00:26:34,009 --> 00:26:36,511
I think you're both going to
have to do some conceding.

447
00:26:37,345 --> 00:26:39,931
And it wouldn't hurt for both of you
to work on your patience.

448
00:26:40,015 --> 00:26:42,309
The amount of money I'm shelling out…

449
00:26:43,059 --> 00:26:44,227
and he insults me?

450
00:26:45,103 --> 00:26:48,023
But no, I need to apologize?

451
00:26:48,898 --> 00:26:50,358
Go to hell. All of you!

452
00:26:51,359 --> 00:26:53,695
Honey, you still need Zacarías.

453
00:26:53,778 --> 00:26:56,448
And that's why you're so upset
because I'm right.

454
00:27:00,368 --> 00:27:03,038
Okay. Okay. Fine.

455
00:27:03,121 --> 00:27:04,581
But I want him begging, you hear?

456
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
Want him to grovel

457
00:27:06,082 --> 00:27:08,501
with his tail between his legs.

458
00:27:08,585 --> 00:27:10,462
And we'll see if it's enough.

459
00:27:13,798 --> 00:27:14,633
Braulio?

460
00:27:20,472 --> 00:27:21,306
Braulio?

461
00:27:21,973 --> 00:27:25,101
I know my brother-in-law.
He won't apologize.

462
00:27:25,644 --> 00:27:28,521
Zacarías just has a lot
of pride in his veins, not blood.

463
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
You know him very well.

464
00:27:31,483 --> 00:27:34,235
Yes, I'm uncommonly good
at reading people, you know?

465
00:27:34,861 --> 00:27:35,862
It's like a gift.

466
00:27:36,946 --> 00:27:37,906
I can read you too.

467
00:27:40,200 --> 00:27:42,661
There's more to you
than meets the eye.

468
00:27:43,161 --> 00:27:45,246
Almost like you have a hidden side.

469
00:27:45,789 --> 00:27:46,790
Am I wrong?

470
00:27:48,583 --> 00:27:51,586
Your gift is obvious to me.
You could be a fortune-teller.

471
00:27:52,837 --> 00:27:54,339
You're my wife, Greta.

472
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
So you tell me.

473
00:27:55,674 --> 00:27:56,633
You on his side?

474
00:27:56,716 --> 00:27:58,677
Yes, you're right. I am your wife.

475
00:27:58,760 --> 00:28:01,554
And I'm telling you
to end all this drama with Zacarías.

476
00:28:03,848 --> 00:28:07,686
My love, when you're the president,
you can have your revenge.

477
00:28:08,311 --> 00:28:11,189
But for now, you need him. Okay?

478
00:28:16,736 --> 00:28:17,696
Talk to me.

479
00:28:17,779 --> 00:28:19,781
Have you heard from Camila? She call you?

480
00:28:19,864 --> 00:28:21,324
No, what's wrong?

481
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
<i>She didn't sleep at home last night.</i>

482
00:28:23,618 --> 00:28:25,912
And now she won't even pick up her phone!

483
00:28:25,995 --> 00:28:28,039
What about Tata's house? Álvaro's?

484
00:28:29,374 --> 00:28:31,501
Something could have happened to her.

485
00:28:32,085 --> 00:28:33,253
I don't think so.

486
00:28:35,588 --> 00:28:37,006
But something bad might.

487
00:28:45,515 --> 00:28:46,933
-I think she died there.
-Huh?

488
00:28:47,016 --> 00:28:50,353
That's why Dad didn't come home.
Something happened to Camila.

489
00:28:50,437 --> 00:28:51,730
No.

490
00:28:51,813 --> 00:28:53,189
No, Luqui.

491
00:28:53,273 --> 00:28:57,152
Look, not every story is gonna be
as bad as Mama's was. Okay?

492
00:28:57,235 --> 00:28:58,862
Camila's just fine.

493
00:28:59,404 --> 00:29:01,197
She's okay. I promise.

494
00:29:01,281 --> 00:29:02,240
Camila!

495
00:29:02,323 --> 00:29:03,783
Camila!

496
00:29:03,867 --> 00:29:05,118
-Who is that?
-I don't know.

497
00:29:05,201 --> 00:29:06,327
Stay put for a sec.

498
00:29:08,663 --> 00:29:10,999
Yes? Looking for someone?

499
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
You must be, uh…

500
00:29:22,343 --> 00:29:24,846
I'm looking for a guy.
Your dad maybe. Simón Duque.

501
00:29:24,929 --> 00:29:26,347
Can you ask him to come out?

502
00:29:27,766 --> 00:29:30,477
No, my dad isn't home right now.
And so, who are you?

503
00:29:31,519 --> 00:29:33,104
I'm a buddy of your dad's.

504
00:29:34,355 --> 00:29:35,607
So, what do you want?

505
00:29:36,900 --> 00:29:38,401
I'm looking for Camila Duarte.

506
00:29:38,485 --> 00:29:41,112
I know she spent the night here.
I know that.

507
00:29:43,406 --> 00:29:46,701
-Look, I don't know you are, but--
-I'm Camila's husband.

508
00:29:50,955 --> 00:29:53,333
Camila was over here last night,
but she wasn't feeling well.

509
00:29:53,416 --> 00:29:55,585
-My dad took her to the hospital.
-She what?

510
00:29:56,920 --> 00:29:58,046
Which hospital?

511
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
-Which one?
-Central Hospital.

512
00:30:15,605 --> 00:30:16,689
Good morning.

513
00:30:17,398 --> 00:30:18,691
Where is Simón?

514
00:30:18,775 --> 00:30:19,734
Sorry?

515
00:30:19,818 --> 00:30:21,069
Simón.

516
00:30:21,152 --> 00:30:23,029
Simón, the man who brought me.

517
00:30:23,112 --> 00:30:26,366
No, I just started my shift.
I don't know about that.

518
00:30:26,449 --> 00:30:28,034
Your doctor will be in shortly.

519
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Wait, come back!

520
00:30:35,291 --> 00:30:36,251
Nurse, come back!

521
00:30:36,835 --> 00:30:38,837
Hey, why… why am I handcuffed?

522
00:30:38,920 --> 00:30:41,381
Ma'am, just take it easy.
The doctor will explain.

523
00:30:41,464 --> 00:30:42,298
The doctor?

524
00:30:42,382 --> 00:30:44,926
Since when do hospitals
just imprison their patients?

525
00:30:45,009 --> 00:30:46,177
Get it off me!

526
00:30:51,349 --> 00:30:52,475
Nurse, please, can…

527
00:30:53,268 --> 00:30:55,270
Please let me borrow your phone
for a minute.

528
00:30:55,770 --> 00:30:58,523
Let me make a call, please.
Just one minute.

529
00:30:59,274 --> 00:31:00,108
Please.

530
00:31:00,692 --> 00:31:01,776
Okay, but be quick.

531
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
Thanks.

532
00:31:09,117 --> 00:31:12,704
What happened to you? Are you okay?
And whose phone do you have, Camila?

533
00:31:12,787 --> 00:31:15,331
I'm at the hospital,
please come and get me.

534
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
I'm on my way. Don't go anywhere.

535
00:31:17,792 --> 00:31:19,586
Just don't move from there.
Step on it!

536
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
I'm not going anywhere now.

537
00:31:23,423 --> 00:31:24,841
I'm handcuffed here.

538
00:31:26,467 --> 00:31:27,594
What?

539
00:31:27,677 --> 00:31:29,178
<i>Please, Zac. Hurry.</i>

540
00:31:34,726 --> 00:31:35,560
Thanks.

541
00:31:46,237 --> 00:31:48,990
I told you I'd greet the press
after the meeting, not before.

542
00:31:49,073 --> 00:31:51,534
Yes. Well, you know how they can be.
I'll take care of it.

543
00:31:52,160 --> 00:31:53,828
Thank you so much.

544
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Thank you.

545
00:31:55,204 --> 00:31:57,999
The candidate, Ms. Moncada,
will be available for comment

546
00:31:58,082 --> 00:32:00,084
after the meeting with her team members.

547
00:32:00,585 --> 00:32:01,586
So in the meantime,

548
00:32:01,669 --> 00:32:04,130
please enjoy these refreshments
we've prepared.

549
00:32:04,213 --> 00:32:05,048
Go ahead.

550
00:32:14,599 --> 00:32:15,558
Excuse me, sir.

551
00:32:16,142 --> 00:32:18,937
You're not hungry?

552
00:32:20,521 --> 00:32:21,606
On the contrary.

553
00:32:23,024 --> 00:32:24,817
I'm almost always insatiable.

554
00:32:26,527 --> 00:32:27,612
For information.

555
00:32:28,947 --> 00:32:29,822
As I said before,

556
00:32:29,906 --> 00:32:33,576
the candidate will only be able
to respond to questions after her meeting.

557
00:32:34,953 --> 00:32:37,163
I'm not looking for information.

558
00:32:37,246 --> 00:32:38,623
I'm offering some.

559
00:32:39,666 --> 00:32:41,167
I have some fantastic news

560
00:32:41,250 --> 00:32:43,836
that will change
Julia Moncada's entire campaign.

561
00:32:48,591 --> 00:32:49,509
Fuck!

562
00:32:49,592 --> 00:32:51,302
Wakey-wakey, Tomás, buddy.

563
00:32:51,386 --> 00:32:52,971
I've got a surprise for you.

564
00:32:53,054 --> 00:32:54,472
Guess who found your phone?

565
00:32:55,723 --> 00:32:56,891
Pájaro.

566
00:32:59,686 --> 00:33:02,647
You know what? Call the girl.

567
00:33:02,730 --> 00:33:05,733
You woke up thinking about her,
and you really wanna see her.

568
00:33:06,275 --> 00:33:07,276
She won't come.

569
00:33:08,361 --> 00:33:09,654
Two more days.

570
00:33:11,239 --> 00:33:13,449
I'll get her here for you. Huh?

571
00:33:13,533 --> 00:33:16,369
She won't suspect.
Trust me, Douglas.

572
00:33:16,452 --> 00:33:18,579
You're bringing her here today, Tomás.

573
00:33:19,122 --> 00:33:20,331
In one hour,

574
00:33:21,082 --> 00:33:23,626
or I'm gonna make sure
you never see again.

575
00:33:24,252 --> 00:33:25,461
What's it gonna be?

576
00:33:38,891 --> 00:33:40,101
What happened?

577
00:33:40,184 --> 00:33:42,603
-Zacarías.
-My love, what happened? Are you okay?

578
00:33:43,646 --> 00:33:44,605
What's going on?

579
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
Who did this to my wife?

580
00:33:46,858 --> 00:33:48,317
Detective Rentería.

581
00:33:48,401 --> 00:33:50,486
My wife's been handcuffed?
Remove them immediately.

582
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
I'd like to ask her a few questions.

583
00:33:52,405 --> 00:33:53,448
All right, what about?

584
00:33:53,531 --> 00:33:54,866
I need the doctor's authorization

585
00:33:54,949 --> 00:33:57,410
to confirm some information
before I can do so.

586
00:33:57,493 --> 00:33:59,662
And you cuffed her for that, Detective?

587
00:33:59,746 --> 00:34:01,748
I don't get it. Is she a criminal?

588
00:34:02,540 --> 00:34:03,624
That's what we're wondering.

589
00:34:03,708 --> 00:34:06,210
Whether Camila Duarte
or someone close to her

590
00:34:06,294 --> 00:34:07,545
was party to a crime.

591
00:34:09,797 --> 00:34:10,923
Wait, Detective.

592
00:34:12,592 --> 00:34:14,218
It's been a rough day.

593
00:34:14,302 --> 00:34:15,803
It's been complicated.
Could you maybe--

594
00:34:15,887 --> 00:34:19,265
We took these precautions
to make sure that she couldn't escape.

595
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
In case the thought crossed her mind.

596
00:34:20,892 --> 00:34:21,976
Why would I run away?

597
00:34:22,060 --> 00:34:24,520
Give me a second. Just give me
a second here to work this out

598
00:34:24,604 --> 00:34:26,481
because this detective
is making a mistake.

599
00:34:26,564 --> 00:34:30,234
He doesn't wanna hear from my lawyer,
who'd make him pay for his abuse of power.

600
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
You have no idea who you're messing with.

601
00:34:31,986 --> 00:34:34,697
Miss, could you bring my wife
her clothing, please? We're leaving now.

602
00:34:34,781 --> 00:34:36,491
She showed up in a bathrobe.

603
00:34:41,996 --> 00:34:43,748
Zacarías, good to see you.

604
00:34:47,085 --> 00:34:49,295
The pizza guy's coming up
in the world, aren't you?

605
00:34:49,378 --> 00:34:52,507
More than the guy who's going
to explain Camila's transplant?

606
00:34:54,008 --> 00:34:55,551
What are you… I don't follow.

607
00:34:55,635 --> 00:34:58,721
-Simón, back off. I got this.
-No. Get off. It's fine. It's cool.

608
00:34:58,805 --> 00:35:01,224
-Sorry, I don't understand.
-I want to know when they operated,

609
00:35:01,307 --> 00:35:03,559
when the transplant was.
You remember the exact date?

610
00:35:03,643 --> 00:35:05,812
-I don't know what's going on.
-Let me explain it to you.

611
00:35:05,895 --> 00:35:08,356
You stole my wife's heart from her,
and you murdered her.

612
00:35:08,439 --> 00:35:11,025
And then her heart
was transplanted into Camila.

