1
00:00:17,809 --> 00:00:18,643
Camila?

2
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Camila?

3
00:00:22,272 --> 00:00:23,815
Jantung awak pernah dibedah?

4
00:00:27,360 --> 00:00:30,280
Camila, saya tanya
adakah jantung awak pernah dibedah?

5
00:00:31,781 --> 00:00:32,615
Camila?

6
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Saya tanya, awak pernah
buat pembedahan jantung?

7
00:00:37,787 --> 00:00:38,621
Camila.

8
00:00:41,166 --> 00:00:42,959
Camila?

9
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
Bila awak dibedah?

10
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
Jawab. Itu parut pemindahan jantung?

11
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Camila!

12
00:00:56,723 --> 00:00:59,267
Camila!

13
00:01:01,227 --> 00:01:02,645
SEBUAH SIRI NETFLIX

14
00:01:10,612 --> 00:01:13,656
Samantha! Ambil kunci kereta,
dia pengsan! Cepat!

15
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
Kenapa tak telefon ambulans?

16
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Ayah akan bawa dia ke hospital. Cepat!

17
00:01:17,952 --> 00:01:19,287
- Cepat!
- Sebentar!

18
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
- Kunci!
- Apa yang berlaku?

19
00:01:20,914 --> 00:01:23,541
Semuanya okey. Kunci, cepat!

20
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
- Dia dah mati?
- Tak!

21
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
Dia pengsan,
ayah nak bawa dia ke hospital.

22
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
Tolong bawa dia ke belakang.

23
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
Apa yang berlaku?

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,434
Dia terganggu lalu tiba-tiba pengsan.

25
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
Doktor akan periksa dia.
Sila tunggu di luar.

26
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
KATIL TIGA

27
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
Hubungi Dr. Laris.
Kita perlukan pakar kardiologi.

28
00:01:53,238 --> 00:01:54,697
- Cecair intravena.
- Baiklah.

29
00:02:07,085 --> 00:02:08,378
Ada apa, Marcelo?

30
00:02:08,461 --> 00:02:11,506
Akhirnya.
Sejak tadi saya cuba telefon awak.

31
00:02:12,257 --> 00:02:14,425
Tak perlu berleter pasal Cárdenas.

32
00:02:15,051 --> 00:02:17,595
Dia dah putuskan untuk pecat awak.

33
00:02:20,140 --> 00:02:23,434
<i>Awak dengar tak?</i>
<i>Cárdenas pecat awak daripada kempen itu.</i>

34
00:02:24,227 --> 00:02:25,395
Saya dengar.

35
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Awak patut telefon dia dan minta maaf.

36
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Nak tahu tak, Marcelo?

37
00:02:31,860 --> 00:02:35,572
Saya dah tak peduli tentang Cárdenas lagi!

38
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
Cárdenas dan seluruh kempen itu!

39
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Isteri awak tak dipilih secara rawak.

40
00:02:58,636 --> 00:02:59,971
Maaf tentang gambar tadi.

41
00:03:05,602 --> 00:03:08,980
Nah. Saya rasa
macam pernah datang ke sini.

42
00:03:15,778 --> 00:03:18,907
- Strawberi buat saya gembira.
- Saya teringat Valeria.

43
00:03:18,990 --> 00:03:23,494
Dia pernah kata strawberi adalah
perkara terdekat dengan berita baik.

44
00:03:24,245 --> 00:03:25,997
<i>Awak pasti selalu ingat dia.</i>

45
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
<i>Lebih daripada yang sepatutnya.</i>

46
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
Sesuatu yang pelik berlaku
apabila saya bersama awak.

47
00:03:31,127 --> 00:03:32,253
Apa yang berlaku?

48
00:03:33,004 --> 00:03:34,631
Saya rasa damai dan tenang.

49
00:03:34,714 --> 00:03:37,467
Seolah-olah saya mendapat semula
sesuatu yang telah hilang.

50
00:03:38,218 --> 00:03:41,846
<i>Maksud awak, isteri saya diculik agar</i>
<i>jantungnya boleh diberi kepada orang lain?</i>

51
00:03:41,930 --> 00:03:43,014
<i>Ada kemungkinan.</i>

52
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Sesiapa saja boleh ada
jantung isteri awak.

53
00:03:51,189 --> 00:03:53,274
Selamat petang, bos. Semuanya okey?

54
00:03:54,776 --> 00:03:57,153
Bos ada pelawat.

55
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
Saya tak nak jumpa sesiapa, Tirso.

56
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Harapnya saya bukan "sesiapa", menantuku.

57
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Camila tiada.

58
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
Jika awak nak bercakap tentang Braulio…

59
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
Saya bukan nak bercakap
tentang politik atau berjumpa Camila.

60
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Saya nak jumpa awak.

61
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
Saya tahu semuanya, Zacarías.

62
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
Wah, lukisan itu nampak sungguh menarik!

63
00:04:34,482 --> 00:04:37,193
Perkara menyeronokkan
datang jumpa awak ialah dapat melihat

64
00:04:37,819 --> 00:04:39,904
wanita cantik yang awak lukis.

65
00:04:43,783 --> 00:04:45,827
Kita perlukan hati segera.

66
00:04:48,162 --> 00:04:52,375
Klien mahukannya untuk anak mereka
dan mereka nak hati muda dan sihat.

67
00:04:52,875 --> 00:04:56,379
Beritahu Montejo
dan lihat organ yang kita ada.

68
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Bagaimana jika
kita tiada organ yang diperlukan?

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
Jadi, kita perlu cari.

70
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
Hubungi makmal.

71
00:05:04,679 --> 00:05:06,055
Perlukah saya

72
00:05:06,806 --> 00:05:08,891
ingatkan awak prosedurnya, Fermín? Tak.

73
00:05:08,975 --> 00:05:10,643
Tak, tuan. Saya dah tahu.

74
00:05:13,104 --> 00:05:15,440
Tentang itu, sebenarnya…

75
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
saya nak minta tolong
kalau awak boleh bantu

76
00:05:19,527 --> 00:05:22,572
dan beri saya
tugas yang berbeza dalam organisasi.

77
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Untuk sementara saja.

78
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Tugasan lain dalam organisasi, tapi…

79
00:05:31,122 --> 00:05:33,166
Awak dah mula rasa bersalah?

80
00:05:34,000 --> 00:05:35,835
Saya jadi tak tahan tengok darah.

81
00:05:35,918 --> 00:05:38,296
Terlalu banyak hati, ginjal dan jantung.

82
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
Entahlah, rasa meloyakan pula.

83
00:05:42,842 --> 00:05:44,552
Saya patut jadi doktor, bukan?

84
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
Awak dilahirkan
untuk buat tugas ini, Fermín.

85
00:05:52,226 --> 00:05:55,813
Untuk bercakap
dengan pembunuh dan orang bodoh.

86
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
Awak mahir melakukannya.

87
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
Untuk beraspirasi pada masa ini, entahlah.

88
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
Awak juga tahu
tiada siapa yang boleh diganti.

89
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
Dalam organisasi ini,

90
00:06:08,534 --> 00:06:09,911
semuanya pakai buang.

91
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Bagaimana dengan Torya?

92
00:06:16,167 --> 00:06:17,168
Awak berdua okey?

93
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
Masih nak ambil anak angkat?

94
00:06:27,136 --> 00:06:28,179
Beritahu Montejo.

95
00:06:29,514 --> 00:06:31,015
Kita perlukannya segera.

96
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
- Ya, tuan.
- Baiklah.

97
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
Lucas, jangan gelojoh nanti sakit perut.

98
00:06:51,452 --> 00:06:53,079
Boleh kakak telefon ayah?

99
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
- Sekali lagi? Kita baru telefon tadi.
- Ya.

100
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
- Hai, sayang.
<i>- Hai, ayah. Bagaimana?</i>

101
00:07:05,925 --> 00:07:07,885
- Camila bagaimana?
- Saya nak dengar.

102
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Saya akan pasang pembesar suara
sebab Lucas asyik membebel.

103
00:07:12,098 --> 00:07:15,476
- Sudah.
<i>- Lucas, Camila okey. Kamu dengar tak?</i>

104
00:07:15,977 --> 00:07:17,061
Ayah pasti?

105
00:07:17,145 --> 00:07:19,772
Ya, doktor dah periksa dia.

106
00:07:20,773 --> 00:07:22,191
Dia cuma pengsan.

107
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
Dengar Pendek? Semua okey.

108
00:07:24,527 --> 00:07:26,028
- Ya. Okey.
- Semua okey.

109
00:07:26,112 --> 00:07:28,322
<i>Bawa ini ke dapur.</i>

110
00:07:31,951 --> 00:07:35,163
Suara ayah macam ada sesuatu.
Ayah pasti semuanya okey?

111
00:07:35,788 --> 00:07:37,748
Ya, semuanya okey.

112
00:07:37,832 --> 00:07:40,626
Masuk tidur. Lucas perlu bersekolah esok.

113
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
<i>- Sekejap lagi ayah pulang.</i>
- Baiklah.

114
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
Jumpa nanti. Sayang ayah.

115
00:07:52,472 --> 00:07:55,266
Checo sesuai untuk kerja itu?

116
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
Tak, dia pandu perlahan sangat.

117
00:07:57,310 --> 00:08:01,272
Dia patuh semua tanda jalan
dan lampu trafik.

118
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
- Rakyat contoh.
- Tak guna.

119
00:08:06,652 --> 00:08:10,072
Awas, Pájaro.
Jangan pandang punggung kekasih saya.

120
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
Saya dah bawa yang ini
kalau awak nak melancap.

121
00:08:13,993 --> 00:08:16,204
Saya ada urusan. Awak perlukan saya?

122
00:08:17,788 --> 00:08:21,209
Jangan buat hal lagi, Garabato.

123
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Okey.

124
00:08:23,252 --> 00:08:24,086
Baiklah.

125
00:08:31,135 --> 00:08:32,428
Hei, doktor!

126
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
Cepat, awak lewat.

127
00:08:40,603 --> 00:08:44,732
Tengok siapa datang! Mari, doktor!
Sayang, tinggalkan kami.

128
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Nasib baik saya cakap
ini hal penting, celaka betul.

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,949
Tengok pukul berapa
awak sampai. Selalu lewat.

130
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Saya datang…

131
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
untuk ucap terima kasih.

132
00:09:00,331 --> 00:09:03,251
Disebabkan awak,
saya masih ada dua orang anak.

133
00:09:04,252 --> 00:09:05,628
Saya tak boleh bayangkan…

134
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
keberanian yang diperlukan
untuk buat perkara begitu.

135
00:09:17,306 --> 00:09:19,225
Kalaulah Camila juga fikir begitu.

136
00:09:21,936 --> 00:09:23,145
Dia benci saya, Greta.

137
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Saya nampak di matanya.

138
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
Dia ketakutan.

139
00:09:33,322 --> 00:09:34,949
Takut melihat saya.

140
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
Awak perlu beri dia masa, Zacarías.

141
00:09:46,877 --> 00:09:47,920
Saya akan tolong awak.

142
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
Lagipun, apa Camila akan buat?

143
00:09:53,801 --> 00:09:54,719
Buat laporan polis?

144
00:09:56,137 --> 00:09:57,638
Pulangkan semula jantung?

145
00:09:59,015 --> 00:10:00,266
Dia takkan maafkan saya.

146
00:10:03,102 --> 00:10:04,520
Awak berputus asa, Zacarías?

147
00:10:06,063 --> 00:10:07,148
Itu bukan sikap awak.

148
00:10:09,442 --> 00:10:11,694
Putus asa tak pernah wujud
dalam kamus hidup awak.

149
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Hari ini bukan hari yang baik.

150
00:10:18,993 --> 00:10:20,995
Saya kehilangan isteri dan klien terbaik.

151
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
Dia akan faham.

152
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Braulio juga akan faham.

153
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
Saya akan tangani amarahnya.

154
00:10:31,631 --> 00:10:34,383
Lagipun, dia lebih perlukan awak
berbanding sebaliknya.

155
00:10:36,218 --> 00:10:38,554
Maaf, Greta. Saya perlu bersendirian.

156
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Zacarías.

157
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Hutang saya kepada awak…

158
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
takkan boleh dibayar.

159
00:11:03,704 --> 00:11:07,083
Jangan doktor, saya tak faham.
Berterus-terang saja.

160
00:11:07,958 --> 00:11:11,379
Kita ada bahagian yang klien perlukan?

161
00:11:12,004 --> 00:11:15,800
Tak, kita tiada bahagian
yang sesuai dengan umur penerima.

162
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Itu tak penting.

163
00:11:17,718 --> 00:11:20,596
Yang penting, organ itu berfungsi.

164
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Awak tahu organisasi
sentiasa tahu semuanya.

165
00:11:24,266 --> 00:11:27,144
Sarmiento bijak mengesan penipuan

166
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
dan tak boleh bersabar
jika kita buat silap.

167
00:11:30,481 --> 00:11:32,858
Ingat apa yang berlaku
kepada kawan awak, Robles?

168
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Ya, saya ingat, terima kasih.

169
00:11:36,821 --> 00:11:40,616
Jadi, dapatkan gadis yang sihat

170
00:11:40,700 --> 00:11:42,451
yang ada organ yang sesuai.

171
00:11:42,535 --> 00:11:44,787
Kita dibayar untuk buat dengan betul.

172
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
Sayang.

173
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Penjaga hati saya.

174
00:11:50,960 --> 00:11:53,295
Awak suka tarian itu, sayang?

175
00:11:55,756 --> 00:11:57,133
Troya cukup hebat, sayang.

176
00:11:57,216 --> 00:11:59,051
Tak nak kenalkan saya kepada kawan awak?

177
00:12:00,428 --> 00:12:04,598
Dr. Montejo. Cik Dallas, Texas.

178
00:12:05,391 --> 00:12:08,644
Selamat berkenalan.
Saya tak pernah tidur dengan doktor.

179
00:12:10,062 --> 00:12:13,023
Saya tak rasa itu akan berlaku.

180
00:12:13,107 --> 00:12:16,277
Saya rasa doktor lebih suka
periksa alat sulit lelaki, bukan?

181
00:12:16,360 --> 00:12:18,529
Sayangnya.

182
00:12:19,822 --> 00:12:22,867
Saya tahu saya beritahu lambat,
tapi awak semua hebat.

183
00:12:22,950 --> 00:12:25,995
- Awak boleh uruskannya dan yang lain.
- Moncho, nampak gitar saya?

184
00:12:26,078 --> 00:12:28,748
Kenapa dengan awak? Kenapa awak di sini?

185
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
Awak hampir buat saya terbunuh.

186
00:12:30,875 --> 00:12:31,959
Oleh siapa?

187
00:12:32,042 --> 00:12:33,836
Ada orang datang cari awak.

188
00:12:33,919 --> 00:12:36,005
Saya perlu cakap awak akan datang hari ini

189
00:12:36,088 --> 00:12:38,340
sebab saya tak jangka awak akan datang.

190
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
Mereka di dalam.

191
00:12:45,347 --> 00:12:47,016
Mari pergi!

192
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
Celaka.

193
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
Jangan bergerak, celaka!

194
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
Persembahan dah tamat, bintang rock.

195
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Siapa Mariachi?

196
00:13:24,595 --> 00:13:27,056
<i>Saya tak faham maksud awak.</i>

197
00:13:27,139 --> 00:13:28,766
Awak rupanya, Zacarías.

198
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
Awak buat Valeria Duque dibunuh.

199
00:13:35,022 --> 00:13:38,067
<i>Valeria Duque. Berkahwin, dua orang anak.</i>

200
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
<i>Ahli muzik, pelari maraton.</i>

201
00:13:42,947 --> 00:13:43,948
Yang itu.

202
00:13:44,532 --> 00:13:45,491
<i>Tahniah.</i>

203
00:13:46,200 --> 00:13:48,744
Awak dah pilih
jantung yang baik untuk isteri awak.

204
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
Adakah dia stabil?

205
00:13:56,085 --> 00:13:59,046
Kami dah beri dia ubat
untuk tenangkan dia selama beberapa jam.

206
00:13:59,129 --> 00:14:01,757
Parut di dadanya itu disebabkan…

207
00:14:01,841 --> 00:14:05,594
Itu yang saya nak bincangkan.
Siapa pakar jantungnya?

208
00:14:06,720 --> 00:14:08,681
Saya tak tahu. Saya cuma…

209
00:14:08,764 --> 00:14:10,349
Awak bukan saudaranya?

210
00:14:10,432 --> 00:14:13,811
Tak, kami berkawan baik, itu saja.

211
00:14:14,353 --> 00:14:17,231
Hubungi keluarga atau pakar jantungnya

212
00:14:17,314 --> 00:14:19,859
agar mereka boleh datang dan beri maklumat

213
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
tentang sejarah perubatannya.

214
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Kejadian hari ini mungkin berkaitan

215
00:14:25,489 --> 00:14:27,491
pembedahan yang telah dia jalani.

216
00:14:29,660 --> 00:14:33,038
Jadi, dia pernah buat pemindahan jantung?

217
00:14:34,456 --> 00:14:35,624
Tepat sekali.

218
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Kami perlu pastikan
badannya tak menolak organ tersebut.

219
00:14:40,588 --> 00:14:41,422
Terima kasih.

220
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Maafkan saya.

221
00:14:47,261 --> 00:14:48,095
Hai, Sam.

222
00:14:49,388 --> 00:14:51,599
Tak, dia okey.

223
00:14:51,682 --> 00:14:53,809
- Ayah perlukan bantuan.
<i>- Boleh.</i>

224
00:14:53,893 --> 00:14:56,812
Pergi ke bilik ayah
dan cari telefon Camila.

225
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
Ayah pasti dia okey?

226
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Telefon itu berkunci
atau perlukan kata laluan?

227
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Saya dah jumpa.

228
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
Telefon berkunci.

229
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Ayah kenal saudara atau kawannya?
Saya boleh cari mereka.

230
00:15:14,830 --> 00:15:16,123
<i>Baiklah.</i>

231
00:15:16,206 --> 00:15:18,208
Jika kamu jumpa apa-apa, beritahu ayah.

232
00:15:25,466 --> 00:15:27,968
Sekali lagi, celaka. Sebab saya terganggu.

233
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
Dua pukulan lagi
akan dapat buka <i>piñata </i>ini.

234
00:15:32,222 --> 00:15:35,142
Melainkan awak beritahu saya
lokasi kekasih awak.

235
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
Saya dah cakap dia bukan kekasih saya.

236
00:15:37,728 --> 00:15:40,189
- Saya jumpa dia di rumah tempoh hari.
- Turunkan dia.

237
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Betulkah?

238
00:15:47,237 --> 00:15:48,072
Jadi?

239
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Abang…

240
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
Saya tak jumpa dia sejak dia bunuh…

241
00:15:54,119 --> 00:15:55,162
Dia bunuh Rojo.

242
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Betul? Dia bunuh Rojo.

243
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Betul.

244
00:16:01,460 --> 00:16:02,294
Mari lihat…

245
00:16:02,920 --> 00:16:04,838
Awak penyanyi? Jadi menyanyi.

246
00:16:05,422 --> 00:16:06,548
Di mana dia?

247
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
- Nyanyi!
- Saya tak tahu.

248
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Dia patut telefon dia

249
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
dan beritahu dia telah
sediakan malam yang romantik

250
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
dan dia patut datang ke sini.

251
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
Idea yang bernas.

252
00:16:18,394 --> 00:16:19,228
Idea yang bernas.

253
00:16:20,354 --> 00:16:21,271
Mari telefon dia.

254
00:16:22,940 --> 00:16:25,359
Di mana telefon bimbit? Mari telefon dia.

255
00:16:26,443 --> 00:16:27,695
- Saya tiada telefon.
- Apa?

256
00:16:27,778 --> 00:16:28,696
- Dah hilang.
- Apa?

257
00:16:28,779 --> 00:16:29,697
Telefon saya hilang.

258
00:16:30,489 --> 00:16:31,740
Ia tiada dalam kereta.

259
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
Saya tahu di mana.

260
00:16:35,953 --> 00:16:37,329
Ini telefon saya, hubungi dia.

261
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Ayuh.

262
00:16:42,459 --> 00:16:43,711
Saya tak ingat nombor dia.

263
00:16:45,295 --> 00:16:47,089
Saya tak hafal.

264
00:16:47,172 --> 00:16:50,009
Saya tak kenal dia.
Cuma untuk seks, awak kenal saya.

265
00:16:50,092 --> 00:16:52,386
Baiklah, Tomás.

266
00:16:54,054 --> 00:16:56,140
Saya akan beri awak masa untuk berfikir.

267
00:16:57,391 --> 00:17:01,603
Mungkin bermalam di posisi ini
akan bantu awak ingat.

268
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
Dengar sini baik-baik.

269
00:17:04,231 --> 00:17:05,941
Kalau dia tiada, awak akan ganti.

270
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
Kematian Rojo takkan sia-sia.

271
00:17:09,153 --> 00:17:10,738
Begitu. Ayuh.

272
00:17:18,537 --> 00:17:20,956
Abang! Douglas.

273
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Douglas! Mari berbincang.

274
00:17:25,044 --> 00:17:25,878
Abang!

275
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Rentería bercakap.

276
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
STRATEGI PEMASARAN POLITIK DAN PILIHANRAYA

277
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Kami takkan berundur!

278
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Kami takkan berundur!

279
00:18:12,174 --> 00:18:13,342
Kami takkan berundur!

280
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
HENTIKAN KETIDAKADILAN SOSIAL

281
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
Kamera saya!

282
00:18:19,348 --> 00:18:21,266
Kamera saya!

283
00:18:21,975 --> 00:18:22,935
Kamera saya!

284
00:18:26,271 --> 00:18:27,397
<i>Ikut saya.</i>

285
00:18:32,986 --> 00:18:35,364
Dah lima jam saya di tempat kotor itu!

286
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Boleh beritahu apa jenayah saya?

287
00:18:37,574 --> 00:18:39,618
Ketidaksabaran, sebagai permulaan.

288
00:18:40,577 --> 00:18:42,246
Dia Zacarías Cienfuegos.

289
00:18:43,122 --> 00:18:44,248
Saya kenal dia.

290
00:18:44,331 --> 00:18:47,167
- Saya akan bawa IC awak.
- Juga kamera saya, celaka!

291
00:18:49,670 --> 00:18:53,173
Awak sanggup mengambil risiko,
panas baran dan hebat menggunakan lensa.

292
00:18:54,216 --> 00:18:57,094
Bunyinya seperti pujian.

293
00:18:57,177 --> 00:18:59,805
Beberapa gambar awak
telah beri saya masalah.

294
00:19:01,473 --> 00:19:04,935
Awak tak suka gambar kawan awak,
gabenor, yang saya ambil

295
00:19:05,018 --> 00:19:07,980
ketika dia menonton pornografi
semasa sesi kongres?

296
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
Sudut yang bagus.

297
00:19:09,648 --> 00:19:12,025
Beri kesan yang buruk kepada klien saya.

298
00:19:12,109 --> 00:19:14,528
Segalanya ada tempatnya, betul?

299
00:19:15,571 --> 00:19:18,699
Contohnya, kenapa insan penting macam awak

300
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
bercakap dengan saya di tempat begini?

301
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
Awak tak suka saya?

302
00:19:25,205 --> 00:19:26,248
Saya tiada komen.

303
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Dah beberapa hari saya cuba cari awak.

304
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
Saya nak awak bekerja untuk saya.

305
00:19:34,381 --> 00:19:36,717
Untuk apa? Untuk tundukkan saya?

306
00:19:36,800 --> 00:19:38,886
Supaya awak boleh dapat yang sepatutnya.

307
00:19:40,053 --> 00:19:41,388
Kontrak ada di sana.

308
00:19:42,723 --> 00:19:45,058
Syarat, faedah. Tengoklah.

309
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
Kita ada banyak kerja yang menanti.

310
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Kamera awak tak selamat.
Harap awak suka yang ini.

311
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
KONTRAK

312
00:20:21,053 --> 00:20:24,514
<i>Hai, ini Camila. Tinggalkan pesanan</i>
<i>selepas bunyi bip. Terima kasih.</i>

313
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
Camila, sayang.

314
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Tolonglah.

315
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
Saya tahu di mana awak.

316
00:20:37,361 --> 00:20:39,446
<i>Awak pasti tak nak saya buat kecoh.</i>

317
00:20:40,405 --> 00:20:41,615
Awak tak nak.

318
00:20:43,700 --> 00:20:45,744
<i>Tolonglah balik.</i>

319
00:20:48,247 --> 00:20:49,122
Ke rumah awak.

320
00:20:50,499 --> 00:20:52,626
Ke pangkuan suami awak.

321
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Helo?

322
00:21:07,641 --> 00:21:10,644
<i>Kenapa awak tak jawab? Awak di mana?</i>

323
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
<i>Awak dengar mesej saya?</i>

324
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Awak menjangkakan panggilan lain.

325
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Saya teruja dapat mesej daripada awak

326
00:21:18,443 --> 00:21:21,280
tentang makan malam dengan calon kita.

327
00:21:23,490 --> 00:21:25,742
Sabar dulu, Sarmiento.

328
00:21:26,576 --> 00:21:29,663
Perjanjian kita dah tamat,
saya tak bekerja dengan Cárdenas lagi.

329
00:21:29,746 --> 00:21:32,833
Tiada apa yang boleh saya buat
untuk awak atau organisasi awak.

330
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Tolong!

331
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Tolong saya!

332
00:22:11,204 --> 00:22:13,665
Terlalu banyak kebetulan, bukan?

333
00:22:13,749 --> 00:22:17,878
Gambar maraton,
soalan tanpa hentinya tentang Valeria.

334
00:22:17,961 --> 00:22:22,341
Dia tak terfikir untuk beritahu
yang dia juga pernah buat pemindahan?

335
00:22:22,424 --> 00:22:26,386
Simon, itu semua cuma tekaan.
Awak tiada bukti.

336
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Tiada bukti? Buktinya ada dalam dadanya.

337
00:22:29,056 --> 00:22:31,058
Awak sedang marah, bertenang.

338
00:22:31,683 --> 00:22:32,559
Bertenang?

339
00:22:33,769 --> 00:22:36,480
Apa patut saya buat dengan maklumat ini?

340
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
Mungkin cuma kebetulan.

341
00:22:39,858 --> 00:22:42,736
Dia mungkin buat
pemindahan itu di tempat lain.

342
00:22:44,279 --> 00:22:47,616
Awak tak pasti
dia ada jantung isteri awak.

343
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
Bagaimana keadaan dia?

344
00:22:51,578 --> 00:22:52,788
Doktor beri ubat penenang.

345
00:22:53,872 --> 00:22:56,249
Saya harap polis buat kerja dengan baik.

346
00:22:58,585 --> 00:22:59,836
Gambar yang baik.

347
00:23:01,129 --> 00:23:03,382
Saya terseksa sejak hari saya dibunuh.

348
00:23:04,049 --> 00:23:05,258
Saya tahu.

349
00:23:05,342 --> 00:23:07,094
Awak tahu cerita saya, bukan?

350
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
Sudah tentu. Awak ada jantung saya.

351
00:23:12,557 --> 00:23:13,558
<i>Ia milik saya kini.</i>

352
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
<i>Juga segala isinya.</i>

353
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
Suami dan anak-anak saya.

354
00:23:19,189 --> 00:23:21,358
Hidup awak sedih sangat
sampai perlu merampas?

355
00:23:21,441 --> 00:23:24,027
Bukan saya. Saya tak tahu apa-apa.

356
00:23:24,111 --> 00:23:26,488
- Saya tak tahu jika…
- Saya tak percaya awak.

357
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Jantung pada awak itu…

358
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
tak sepatut milik awak.

359
00:23:31,118 --> 00:23:33,620
Layan penghuninya dengan baik.

360
00:23:34,287 --> 00:23:35,247
Jumpa lagi.

361
00:24:16,371 --> 00:24:17,205
Camila?

362
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
Sayang?

363
00:24:25,088 --> 00:24:25,922
Camila?

364
00:24:30,051 --> 00:24:30,886
Sayang?

365
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
Cami?

366
00:24:33,388 --> 00:24:34,222
Camila!

367
00:24:52,741 --> 00:24:54,743
SEBUAH KEJAYAAN

368
00:24:59,331 --> 00:25:02,751
<i>Hai, ini Camila. Tinggalkan pesanan</i>
<i>selepas bunyi bip. Terima kasih.</i>

369
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Camila.

370
00:25:07,422 --> 00:25:08,256
Camila.

371
00:25:09,257 --> 00:25:10,133
Tolonglah.

372
00:25:11,384 --> 00:25:13,428
Jika dia buat apa-apa kepada awak,

373
00:25:15,430 --> 00:25:17,682
hubungi saya, okey? Hubungi saya!

374
00:25:31,613 --> 00:25:32,906
Saya kata tidak, tak guna!

375
00:25:32,989 --> 00:25:35,033
Jangan sebut tentang si celaka itu lagi!

376
00:25:36,535 --> 00:25:38,745
Sayang, kalau awak nak jadi presiden,

377
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
awak perlu terima segala situasi.

378
00:25:42,165 --> 00:25:45,252
Mengaku, berunding.
Terima perkara yang tak boleh diterima.

379
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
Awak perlukan Zacarías.

380
00:25:49,673 --> 00:25:51,925
Aduhai, Ratu.
Awak dah rosakkan sarapan saya.

381
00:25:53,009 --> 00:25:54,344
Mulai sekarang,

382
00:25:55,262 --> 00:25:56,471
Marcelo pengurus saya.

383
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Jika ada sesiapa

384
00:25:58,932 --> 00:26:02,060
yang rasa saya tak boleh menang
tanpa bantuan celaka itu,

385
00:26:02,143 --> 00:26:03,103
cakap sekarang.

386
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
Saya boleh upah seseorang dari AS.

387
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Awak nak tukar pasukan awak
ketika peringkat akhir kempen.

388
00:26:10,569 --> 00:26:11,778
Saya dah bosan dengannya!

389
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
Mak saya betul. Ia tak bagus untuk awak.

390
00:26:14,781 --> 00:26:16,700
Kita boleh teruskan tanpa Zacarías.

391
00:26:16,783 --> 00:26:18,910
Namun, saya nak ingatkan sesuatu.

392
00:26:18,994 --> 00:26:21,204
Dia genius dan ada sebab awak upah dia.

393
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
- Memang betul, dia melampaui batas.
- Melampaui batas?

394
00:26:25,792 --> 00:26:27,877
Jika saya dah jadi presiden,

395
00:26:27,961 --> 00:26:31,965
saya akan buat dia ditangkap
kerana tak hormat saya dan biadap.

396
00:26:32,674 --> 00:26:33,883
Sebab saya dah tak kisah.

397
00:26:34,467 --> 00:26:36,469
Awak berdua perlu sama-sama akur.

398
00:26:37,304 --> 00:26:39,889
Tunjukkan rasa rendah diri dan toleransi.

399
00:26:39,973 --> 00:26:42,267
Dengan jumlah wang yang saya bayar,

400
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
dia menghina saya,

401
00:26:45,061 --> 00:26:47,814
tapi nak saya minta maaf kepadanya.

402
00:26:48,857 --> 00:26:50,317
Awak semua tak guna.

403
00:26:51,568 --> 00:26:53,862
Awak perlukan Zacarías.

404
00:26:53,945 --> 00:26:56,406
Awak tahu itu dan sebab itu awak marah.

405
00:27:00,327 --> 00:27:02,996
Okey. Baiklah.

406
00:27:03,079 --> 00:27:05,665
Namun, saya nak dia
merendah diri sambil menunduk

407
00:27:05,749 --> 00:27:08,460
dalam perasaan malu.

408
00:27:08,543 --> 00:27:09,753
Baru dia diterima semula.

409
00:27:13,757 --> 00:27:14,591
Braulio?

410
00:27:20,263 --> 00:27:21,097
Braulio?

411
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Saya kenal abang ipar saya.
Dia takkan minta maaf.

412
00:27:25,602 --> 00:27:28,480
Zacarías ada sifat ego yang amat tinggi.

413
00:27:29,481 --> 00:27:30,565
Awak memang kenal dia.

414
00:27:31,441 --> 00:27:34,194
Ya, saya pakar membaca
gerak-geri seseorang.

415
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
Seperti kurniaan.

416
00:27:36,905 --> 00:27:37,864
Saya juga kenal awak.

417
00:27:40,659 --> 00:27:42,911
Awak masih sembunyikan potensi diri.

418
00:27:43,411 --> 00:27:45,580
Seperti ada sesuatu
yang awak selindungkan.

419
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
Saya salah?

420
00:27:48,416 --> 00:27:51,544
Awak patut ambil
kelas tarot atau sesuatu sepertinya.

421
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
Greta, awak isteri saya.

422
00:27:54,631 --> 00:27:56,466
Awak di pihak siapa?

423
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
Sebagai isteri awak,

424
00:27:58,802 --> 00:28:01,971
saya nasihatkan awak tamatkan
drama dengan Zacarías sekarang.

425
00:28:03,807 --> 00:28:07,477
Sayang, selepas jadi presiden nanti,
awak boleh balasnya balik.

426
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Buat masa ini, awak perlukan dia. Okey?

427
00:28:16,695 --> 00:28:17,654
Helo.

428
00:28:17,737 --> 00:28:19,739
Ada dengar khabar daripada Camila?

429
00:28:20,323 --> 00:28:21,157
Tak, kenapa?

430
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
<i>Dia tak balik semalam.</i>

431
00:28:23,576 --> 00:28:25,870
Dia juga tak jawab telefon dia!

432
00:28:25,954 --> 00:28:27,997
Awak dah telefon Tata? Álvaro?

433
00:28:29,332 --> 00:28:31,459
Mungkin sesuatu yang buruk telah berlaku.

434
00:28:32,043 --> 00:28:33,169
Saya rasa tak.

435
00:28:35,547 --> 00:28:37,132
Namun, ia akan berlaku.

436
00:28:45,473 --> 00:28:46,891
Saya rasa dia dah mati.

437
00:28:47,851 --> 00:28:50,228
Camila. Sebab itu ayah tak balik.

438
00:28:50,311 --> 00:28:51,146
Tak.

439
00:28:51,646 --> 00:28:52,480
Tidak, Luqui.

440
00:28:53,231 --> 00:28:56,067
Dengar, bukan semua kisah
berakhir seperti mak.

441
00:28:56,151 --> 00:28:58,236
Okey? Camila akan selamat.

442
00:28:59,487 --> 00:29:00,655
Dia akan selamat…

443
00:29:01,281 --> 00:29:02,198
Camila!

444
00:29:02,907 --> 00:29:03,742
- Camila!
- Siapa?

445
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
- Entah.
- Makan sarapan awak.

446
00:29:08,621 --> 00:29:10,457
Helo. Boleh saya bantu?

447
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Awak pasti…

448
00:29:22,427 --> 00:29:24,596
Saya mencari ayah awak, Simón Duque.

449
00:29:24,679 --> 00:29:26,306
Tolong minta dia keluar.

450
00:29:27,724 --> 00:29:30,435
Ayah saya tiada di rumah.
Siapa yang bertanya?

451
00:29:31,644 --> 00:29:33,062
Saya kenalan lamanya.

452
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Awak nak apa?

453
00:29:36,858 --> 00:29:38,359
Saya mencari Camila Duarte.

454
00:29:38,443 --> 00:29:40,779
Saya tahu dia bermalam di sini.

455
00:29:43,281 --> 00:29:46,493
- Saya tak kenal awak. Saya tak boleh…
- Saya suaminya.

456
00:29:50,955 --> 00:29:53,875
Camila memang di sini,
tapi dia jatuh sakit dan pengsan.

457
00:29:53,958 --> 00:29:55,919
- Ayah saya bawa dia ke hospital.
- Apa?

458
00:29:57,086 --> 00:29:58,004
Hospital mana?

459
00:29:59,047 --> 00:30:01,049
- Hospital mana?
- Hospital Pusat.

460
00:30:15,605 --> 00:30:16,439
Selamat pagi.

461
00:30:17,232 --> 00:30:19,192
- Di mana Simón?
- Apa?

462
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
Simón, lelaki yang bawa saya.

463
00:30:23,071 --> 00:30:26,324
Saya baru mula syif.
Saya tak tahu awak maksudkan siapa.

464
00:30:26,407 --> 00:30:28,201
Doktor awak akan tiba tak lama lagi.

465
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Jururawat?

466
00:30:35,166 --> 00:30:36,209
Jururawat!

467
00:30:36,960 --> 00:30:38,795
Kenapa saya digari?

468
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Bertenang. Doktor awak akan jelaskan.

469
00:30:41,422 --> 00:30:42,257
Doktor saya?

470
00:30:42,340 --> 00:30:46,135
Sejak bila doktor
gari pesakit mereka? Lepaskan saya!

471
00:30:51,307 --> 00:30:52,308
Jururawat.

472
00:30:53,226 --> 00:30:55,144
Tolong benarkan saya pinjam telefon awak.

473
00:30:55,854 --> 00:30:58,439
Saya nak buat panggilan. Sekejap saja.

474
00:30:59,232 --> 00:31:00,066
Tolonglah.

475
00:31:00,733 --> 00:31:02,944
- Telefon tapi cepat.
- Terima kasih.

476
00:31:09,200 --> 00:31:11,035
Apa yang berlaku? Awak tak apa-apa?

477
00:31:11,119 --> 00:31:12,662
Ini telefon siapa?

478
00:31:12,745 --> 00:31:15,290
Saya di hospital, tolong datang cepat.

479
00:31:15,874 --> 00:31:18,626
Saya tahu, sayang. Jangan ke mana-mana.

480
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Lajulah, celaka!

481
00:31:20,336 --> 00:31:22,005
Saya tak boleh walau saya cuba.

482
00:31:23,464 --> 00:31:24,799
Mereka gari saya.

483
00:31:26,426 --> 00:31:27,260
Apa?

484
00:31:27,886 --> 00:31:29,095
<i>Tolong cepat datang.</i>

485
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Terima kasih.

486
00:31:46,195 --> 00:31:48,865
Saya dah pesan
akan bertemu media selepas mesyuarat.

487
00:31:48,948 --> 00:31:51,200
Awak tahulah media. Saya akan uruskan.

488
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
Terima kasih banyak.

489
00:31:55,163 --> 00:31:58,082
Calon Moncada akan jawab semua soalan anda

490
00:31:58,166 --> 00:31:59,834
selepas mesyuarat dengan pasukannya.

491
00:32:00,543 --> 00:32:03,463
Sementara menunggu,
nikmati dahulu hidangan di sini.

492
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Silakan.

493
00:32:14,599 --> 00:32:17,268
Encik, sedang berdiet?

494
00:32:20,480 --> 00:32:21,439
Sebaliknya.

495
00:32:23,358 --> 00:32:24,525
Saya kebuluran.

496
00:32:26,527 --> 00:32:27,487
Untuk maklumat.

497
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
Seperti saya cakap,

498
00:32:29,864 --> 00:32:33,242
Calon Moncada
akan jawab soalan selepas mesyuarat.

499
00:32:35,119 --> 00:32:37,121
Saya bukan mencari maklumat.

500
00:32:37,205 --> 00:32:38,289
Saya mahu tawarkannya.

501
00:32:39,916 --> 00:32:44,212
Saya berita terbaik kepada Julia Moncada
dalam kerjaya politiknya.

502
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Celaka!

503
00:32:49,550 --> 00:32:51,260
Selamat pagi, Tomás.

504
00:32:51,344 --> 00:32:54,347
Saya ada kejutan untuk awak.
Kami jumpa telefon awak.

505
00:32:55,682 --> 00:32:56,849
Pájaro.

506
00:32:59,852 --> 00:33:02,605
Ini yang akan berlaku.
Awak akan telefon dia.

507
00:33:02,689 --> 00:33:06,234
Cakap yang awak teringatkan dia
dan suruh dia datang ke sini.

508
00:33:06,317 --> 00:33:07,235
Dia takkan datang.

509
00:33:08,403 --> 00:33:09,404
Beri saya dua hari.

510
00:33:11,406 --> 00:33:12,657
Saya akan bawa dia.

511
00:33:13,366 --> 00:33:16,327
Dia takkan syak apa-apa.
Percayalah, Douglas.

512
00:33:16,411 --> 00:33:19,998
Saya nak perempuan itu
masuk ke sini dalam masa sejam

513
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
atau saya kelar awak dengan pisau ini.

514
00:33:24,585 --> 00:33:25,420
Pilih sendiri.

515
00:33:38,850 --> 00:33:40,059
Apa dah jadi?

516
00:33:40,143 --> 00:33:42,478
- Zacarías.
- Apa dah jadi? Awak okey?

517
00:33:43,604 --> 00:33:44,439
Apa ini?

518
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
Siapa gari isteri saya?

519
00:33:46,816 --> 00:33:47,942
Inspektor Rentería.

520
00:33:48,568 --> 00:33:50,445
Tanggalkannya segera.

521
00:33:50,528 --> 00:33:52,280
Saya perlu soal-siasat dia.

522
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Baiklah, untuk apa?

523
00:33:53,656 --> 00:33:57,493
Saya perlu sahkan maklumat
dengan dia sebaik saja doktor benarkan.

524
00:33:57,577 --> 00:33:59,620
Perlukah awak gari dia?

525
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
Saya tak faham. Dia ada buat jenayah?

526
00:34:02,540 --> 00:34:03,583
Itulah tujuannya.

527
00:34:03,666 --> 00:34:05,376
Untuk tahu sama ada Puan Duarte

528
00:34:05,460 --> 00:34:07,462
atau orang yang
rapat dengannya buat jenayah.

529
00:34:09,714 --> 00:34:10,798
Begini, Inspektor.

530
00:34:12,550 --> 00:34:15,762
Ini hari yang sukar.
Saya minta awak tolong…

531
00:34:15,845 --> 00:34:19,390
Kami gari dia supaya dia tak lari,

532
00:34:19,474 --> 00:34:20,767
mana tahu dia akan cuba.

533
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Kenapa awak fikir begitu?

534
00:34:22,143 --> 00:34:24,562
Berikan saya masa
dan kita akan jelaskannya.

535
00:34:24,645 --> 00:34:26,522
Inspektor ini dah buat silap

536
00:34:26,606 --> 00:34:30,318
dan peguam saya akan pastikan
awak dihukum atas penganiayaan ini.

537
00:34:30,401 --> 00:34:31,819
Awak tak patut kacau saya.

538
00:34:31,903 --> 00:34:34,655
Lepaskan isteri saya dan beri pakaiannya.
Saya akan bawa dia.

539
00:34:35,239 --> 00:34:37,033
Dia cuma pakai jubah mandi.

540
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Zacarías, gembira bertemu awak.

541
00:34:47,043 --> 00:34:49,253
Lelaki piza ini memang melampau.

542
00:34:49,337 --> 00:34:52,465
Boleh awak jelaskan
tentang pemindahan jantung Camila?

543
00:34:53,966 --> 00:34:55,510
- Maaf, apa?
- Simón.

544
00:34:55,593 --> 00:34:58,304
Tak apa. Saya akan dengar penjelasan dia.

545
00:34:59,138 --> 00:35:00,056
Saya tak faham.

546
00:35:00,139 --> 00:35:03,017
Saya nak tahu
tarikh dia buat pemindahan jantung.

547
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
Saya tak faham.

548
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Saya akan jelaskan kepada awak.

549
00:35:05,937 --> 00:35:07,271
Jantung isteri saya di situ.

550
00:35:07,355 --> 00:35:10,983
Awak bunuh dia, ambil jantungnya
dan pindahkan kepada Camila.

551
00:38:30,808 --> 00:38:33,269
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan

