1
00:00:17,809 --> 00:00:18,643
Camila?

2
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Camila?

3
00:00:22,272 --> 00:00:23,940
Hadde du en hjerteoperasjon?

4
00:00:27,360 --> 00:00:30,280
Camila, jeg spurte
om du har en transplantasjon.

5
00:00:31,781 --> 00:00:32,615
Camila?

6
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Jeg spør om du hadde en hjerteoperasjon.

7
00:00:37,787 --> 00:00:38,621
Camila.

8
00:00:39,956 --> 00:00:41,082
Hei!

9
00:00:41,166 --> 00:00:42,959
Camila?

10
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
Når hadde du den?

11
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Svar meg. Er det en transplantasjon?

12
00:00:53,053 --> 00:00:54,888
Hei! Camila!

13
00:00:56,723 --> 00:00:59,267
Camila!

14
00:01:01,227 --> 00:01:02,645
EN NETFLIX-SERIE

15
00:01:10,612 --> 00:01:13,656
Samantha! Bilnøklene,
hun besvimte! Skynd deg!

16
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
Hvorfor ringer vi ikke ambulanse?

17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Jeg kjører henne til sykehuset.

18
00:01:17,952 --> 00:01:19,287
-Skynd deg!
-Kommer!

19
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
-Nøklene!
-Hva skjedde?

20
00:01:20,914 --> 00:01:23,541
Alt er i orden. Nøklene, skynd deg!

21
00:01:23,625 --> 00:01:24,626
-Er hun død?
-Nei!

22
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
Hun besvimte,
pappa tar henne til sykehuset.

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
Ta henne med bak.

24
00:01:37,639 --> 00:01:38,848
Hva skjedde?

25
00:01:38,932 --> 00:01:41,434
Hun ble opprørt og besvimte plutselig.

26
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
Legen kan se henne nå.
Vent utenfor, er du snill.

27
00:01:48,108 --> 00:01:50,110
SENG 3

28
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
La oss ringe dr. Lares.
Vi trenger en kardiolog.

29
00:01:53,238 --> 00:01:54,697
-IV-væsker.
-Ja vel.

30
00:02:07,085 --> 00:02:08,378
Hva er det, Marcelo?

31
00:02:08,461 --> 00:02:11,506
Endelig. Jeg har ringt deg en stund.

32
00:02:12,257 --> 00:02:14,425
Spar meg foredraget om Cárdenas.

33
00:02:15,051 --> 00:02:17,595
Han bestemte seg for å sparke deg.

34
00:02:20,140 --> 00:02:23,434
<i>Hørte du meg?</i>
<i>Cárdenas ga deg sparken.</i>

35
00:02:24,227 --> 00:02:25,395
Jeg hørte deg.

36
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Du bør snakke med ham
og be om unnskyldning.

37
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Vet du hva, Marcelo?

38
00:02:31,860 --> 00:02:35,572
Cárdenas kan dra til helvete!

39
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
Cárdenas og hele den jævla kampanjen!

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,381
Kona di var ikke et tilfeldig offer.

41
00:02:58,636 --> 00:02:59,971
Beklager bildet.

42
00:03:05,602 --> 00:03:08,980
Her. Jeg føler at jeg har vært her før.

43
00:03:15,778 --> 00:03:18,907
-Jordbær gjør meg glad.
-Jeg husket Valeria.

44
00:03:18,990 --> 00:03:23,494
Hun pleide å si at jordbær
var det nærmeste gode nyheter.

45
00:03:24,245 --> 00:03:25,997
<i>Du må huske mye om henne.</i>

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
<i>Mer enn jeg burde.</i>

47
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
Det skjer noe rart
når jeg er sammen med deg.

48
00:03:31,127 --> 00:03:32,253
Hva er det?

49
00:03:33,004 --> 00:03:34,631
Jeg føler meg rolig.

50
00:03:34,714 --> 00:03:37,467
Som om jeg fikk tilbake
noe jeg hadde mistet.

51
00:03:38,218 --> 00:03:41,846
<i>Sier du at kona mi</i>
<i>ble kidnappet for å ta hjertet hennes?</i>

52
00:03:41,930 --> 00:03:43,014
<i>Det er mulig.</i>

53
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Hvem som helst kan ha din kones hjerte,

54
00:03:51,189 --> 00:03:53,274
God kveld, sjef. Er alt i orden?

55
00:03:54,776 --> 00:03:57,153
Sjef, du har besøk.

56
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
Jeg tar ikke imot gjester.

57
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Håper jeg ikke regnes som gjest,
min kjære svigersønn.

58
00:04:04,702 --> 00:04:05,828
Camila er ikke her.

59
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
Hvis du kom for å snakke om Braulio…

60
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
Jeg kom ikke
på grunn av politikk eller Camila.

61
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Jeg ville treffe deg.

62
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
Jeg vet alt, Zacarías.

63
00:04:31,062 --> 00:04:33,815
Jøss, det er noen digre rumper!

64
00:04:34,482 --> 00:04:37,235
Det beste med å komme hit, er å se

65
00:04:37,819 --> 00:04:39,904
de heite damene du maler.

66
00:04:43,783 --> 00:04:45,827
Vi trenger en lever umiddelbart.

67
00:04:48,162 --> 00:04:52,375
Klienten vil ha den til datteren sin,
og de vil ha den ung og ren.

68
00:04:52,875 --> 00:04:56,379
Spør Montejo hva vi har.

69
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
Hva skjer hvis vi ikke har det vi trenger?

70
00:05:00,550 --> 00:05:02,343
Da finner vi en.

71
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
Vi ringer laben.

72
00:05:04,679 --> 00:05:06,055
Må jeg…

73
00:05:06,806 --> 00:05:08,891
…minne deg på prosedyren? Nei.

74
00:05:08,975 --> 00:05:10,768
Nei, sjef. Jeg kan den utenat.

75
00:05:13,104 --> 00:05:15,440
Men sannheten er…

76
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
Jeg ville spørre om du kunne hjelpe meg

77
00:05:19,527 --> 00:05:22,572
og gi meg en annen jobb i organisasjonen.

78
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Bare en stund.

79
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
En annen jobb i organisasjonen, men…

80
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Begynner vi å få dårlig samvittighet?

81
00:05:34,000 --> 00:05:38,296
Jeg syns blod er ekkelt for tiden.
Så mange levere, nyrer, hjerter.

82
00:05:39,756 --> 00:05:44,552
Jeg vet ikke. De er ekle.
Jeg burde blitt lege, ikke sant?

83
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
Du er som skapt for dette, Fermín.

84
00:05:52,226 --> 00:05:55,813
For å snakke med mordere og dumme folk.

85
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
Du er flink til det.

86
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
Å ha ambisjoner nå… Jeg vet ikke.

87
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
Du vet at ingen er uerstattelig.

88
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
I denne organisasjonen

89
00:06:08,534 --> 00:06:09,911
kan alle erstattes.

90
00:06:13,956 --> 00:06:15,208
Fortell meg om Troya.

91
00:06:16,209 --> 00:06:17,168
Hvordan går det?

92
00:06:18,336 --> 00:06:20,630
Vurderer dere fortsatt å få barn?

93
00:06:27,095 --> 00:06:28,179
Snakk med Montejo.

94
00:06:29,514 --> 00:06:31,015
Vi trenger den raskt.

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,187
-Ja, sjef.
-Bra.

96
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
Lucas, ikke spis så fort
at du får vondt i magen.

97
00:06:51,452 --> 00:06:53,079
Kan du ringe pappa?

98
00:06:53,162 --> 00:06:55,998
-Igjen? Vi ringte for en halvtime siden.
-Ja.

99
00:07:02,338 --> 00:07:05,007
-Hei, vennen.
<i>-Hei, pappa. Hvordan går det?</i>

100
00:07:05,925 --> 00:07:07,885
-Hvordan går det med Camila?
-Jeg vil høre.

101
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
Jeg setter deg
på høyttaler fordi Lucas maser.

102
00:07:12,098 --> 00:07:15,476
-Der.
-Lucas, Camila har det bra. Hører du meg?

103
00:07:15,977 --> 00:07:17,061
Er du sikker?

104
00:07:17,145 --> 00:07:19,772
Ja, en lege har allerede undersøkt henne.

105
00:07:20,773 --> 00:07:21,941
Hun besvimte bare.

106
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
Ser du, småtten? Alt er bra.

107
00:07:24,527 --> 00:07:26,028
-Ja. Greit.
-Alt er bra.

108
00:07:26,112 --> 00:07:28,322
<i>Ta denne til kjøkkenet.</i>

109
00:07:31,993 --> 00:07:35,163
Du høres rar ut.
Er du sikker på at alt er bra?

110
00:07:35,788 --> 00:07:37,748
Ja, alt er i orden.

111
00:07:37,832 --> 00:07:40,626
Legg dere nå. Lucas må på skolen i morgen.

112
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
<i>-Jeg kommer snart.</i>
-Greit.

113
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
Ha det. Glad i deg.

114
00:07:52,472 --> 00:07:55,266
Så, var Checo bra for jobben eller ikke?

115
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
Nei, han kjører for sakte.

116
00:07:57,310 --> 00:08:01,272
Han følger veiskilt, adlyder vikeplikten.

117
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
-En modellborger.
-Faen heller.

118
00:08:06,652 --> 00:08:10,072
Slutt å se på rumpa til dama mi, Pájaro.

119
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
Jeg tok med denne om du vil runke.

120
00:08:13,993 --> 00:08:16,204
Jeg har et ærend. Trenger du meg?

121
00:08:17,788 --> 00:08:21,209
Ikke ødelegg dette, Garabato.

122
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Nei da.

123
00:08:23,252 --> 00:08:24,086
Greit.

124
00:08:31,135 --> 00:08:32,428
Hei, doktor!

125
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
Kom igjen, du er sen.

126
00:08:40,603 --> 00:08:44,732
Se hvem som er her! Kom inn, doktor!
Kjære, la oss være i fred. Ut.

127
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Bra jeg sa at det haster, din drittsekk.

128
00:08:50,279 --> 00:08:52,949
Se på tiden. Du er alltid sen.

129
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
Jeg kom…

130
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
…for å si takk.

131
00:09:00,331 --> 00:09:03,251
Takket være deg
har jeg to barn i stedet for ett.

132
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
Jeg kan ikke forestille meg…

133
00:09:08,047 --> 00:09:10,675
…motet som kreves for å gjøre noe slik.

134
00:09:17,306 --> 00:09:19,225
Om bare Camila var enig.

135
00:09:21,936 --> 00:09:23,187
Hun hater meg, Greta.

136
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Jeg så det på henne.

137
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
Hun var livredd.

138
00:09:33,322 --> 00:09:34,949
Redd for å se på meg.

139
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
Du må gi henne tid, Zacarías.

140
00:09:46,877 --> 00:09:47,920
Jeg skal hjelpe deg.

141
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
Hva kan Camila gjøre?

142
00:09:53,801 --> 00:09:54,885
Kontakte politiet?

143
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
Gi tilbake hjertet?

144
00:09:59,015 --> 00:10:00,266
Hun tilgir meg aldri.

145
00:10:03,102 --> 00:10:04,645
Har du gitt opp, Zacarías?

146
00:10:06,063 --> 00:10:07,148
Det er ulikt deg.

147
00:10:09,442 --> 00:10:11,652
Det finnes ikke i din verden.

148
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Dette var en dårlig dag.

149
00:10:18,993 --> 00:10:21,120
Jeg mistet kona og min beste klient.

150
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
Hun vil forstå.

151
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Det vil Braulio også.

152
00:10:29,378 --> 00:10:30,755
Jeg tar meg av ham.

153
00:10:31,631 --> 00:10:34,383
Han trenger deg mer enn du trenger ham.

154
00:10:36,218 --> 00:10:38,554
Unnskyld meg, Greta. Jeg må være alene.

155
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Zacarías.

156
00:10:45,770 --> 00:10:47,188
Gjelden jeg skylder deg…

157
00:10:48,648 --> 00:10:49,982
…kan ikke betales tilbake.

158
00:11:03,704 --> 00:11:07,083
Drit i dette, jeg skjønner ikke
en dritt! Kom til poenget.

159
00:11:07,958 --> 00:11:11,379
Har vi delen klienten trenger?

160
00:11:12,004 --> 00:11:15,800
Nei, vi har ingen del
som matcher mottakerens alder.

161
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Klienten er bare vanskelig.

162
00:11:17,718 --> 00:11:20,596
Det viktige er at organet virker.

163
00:11:21,263 --> 00:11:24,183
Du vet at organisasjonen
alltid finner ut av alt.

164
00:11:24,266 --> 00:11:27,144
Sarmiento kan lukte løgner

165
00:11:27,228 --> 00:11:29,355
og tåler ikke at vi gjør feil.

166
00:11:30,481 --> 00:11:32,858
Husker du hva som skjedde med Robles?

167
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
Ja, jeg husker det godt, takk.

168
00:11:36,821 --> 00:11:42,326
Finn en sunn jente
som fungerer og er kompatibel.

169
00:11:42,410 --> 00:11:44,787
Vi får betalt for å gjøre det ordentlig.

170
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
Min kjære.

171
00:11:48,666 --> 00:11:50,292
Mitt hjertes vokter.

172
00:11:50,960 --> 00:11:53,295
Likte du dansen, elskling?

173
00:11:55,756 --> 00:11:57,133
Troya var i fyr og flamme.

174
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
Kan du presentere meg for vennen din?

175
00:12:00,428 --> 00:12:04,598
Dr. Montejo. Frøken Dallas Texas.

176
00:12:05,391 --> 00:12:08,644
Hyggelig å treffe deg.
Jeg har aldri ligget med en lege.

177
00:12:10,062 --> 00:12:13,023
Det kommer ikke til å skje.

178
00:12:13,107 --> 00:12:16,277
Jeg tror legen
foretrekker å få sjekket prostata.

179
00:12:16,360 --> 00:12:18,529
Så synd.

180
00:12:19,822 --> 00:12:22,867
Jeg vet at dette
er kort varsel, men dere er råbra.

181
00:12:22,950 --> 00:12:25,995
-Dere takler dette og mer.
-Har du sett gitaren min?

182
00:12:26,078 --> 00:12:28,748
Hva feiler det deg? Hvorfor er du her?

183
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
Du fikk meg nesten drept.

184
00:12:30,875 --> 00:12:31,959
Av hvem?

185
00:12:32,042 --> 00:12:33,836
Noen kom og lette etter deg.

186
00:12:33,919 --> 00:12:38,340
Jeg måtte si at du ville være her i dag,
for jeg trodde ikke du kom.

187
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
De er der inne.

188
00:12:45,347 --> 00:12:47,016
Kom igjen!

189
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
Jævel.

190
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
Ikke rør deg, din jævel!

191
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
Showet er over, rockestjerne.

192
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
Hvem er Mariachi?

193
00:13:24,595 --> 00:13:27,056
<i>Jeg vet ikke hva du snakker om.</i>

194
00:13:27,139 --> 00:13:28,766
Det var deg, Zacarías.

195
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
Du fikk Valeria Duque drept.

196
00:13:35,022 --> 00:13:38,067
<i>Valeria Duque. Gift, to barn.</i>

197
00:13:38,150 --> 00:13:40,319
<i>Musiker, maratonløper.</i>

198
00:13:42,947 --> 00:13:43,948
Den der.

199
00:13:44,532 --> 00:13:45,491
<i>Gratulerer.</i>

200
00:13:46,200 --> 00:13:48,744
Du valgte et flott hjerte til kona di.

201
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
Er hun stabil?

202
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Vi ga henne noe beroligende
som varer i flere timer.

203
00:13:59,171 --> 00:14:01,757
Er det arret på brystet på grunn av en…

204
00:14:01,841 --> 00:14:05,594
Det var det jeg ville snakke om.
Hvem er kardiologen hennes?

205
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
Jeg kjenner ham ikke, jeg bare…

206
00:14:08,764 --> 00:14:10,349
Er du ikke en slektning?

207
00:14:10,432 --> 00:14:13,811
Nei, vi er bare gode venner.

208
00:14:14,353 --> 00:14:17,231
Ring familien eller kardiologen,

209
00:14:17,314 --> 00:14:19,859
så de kan gi oss informasjon

210
00:14:19,942 --> 00:14:22,278
om pasienthistorikken hennes.

211
00:14:22,361 --> 00:14:25,406
Det som skjedde, kan være på grunn av

212
00:14:25,489 --> 00:14:27,491
operasjonen hun gjennomgikk.

213
00:14:29,660 --> 00:14:33,038
Har hun et transplantert hjerte?

214
00:14:34,456 --> 00:14:35,624
Nettopp.

215
00:14:35,708 --> 00:14:39,795
Vi må forvisse oss om
at kroppen ikke avviser organet.

216
00:14:40,588 --> 00:14:41,422
Takk.

217
00:14:41,964 --> 00:14:42,798
Unnskyld meg.

218
00:14:47,261 --> 00:14:48,095
Hei, Sam.

219
00:14:49,388 --> 00:14:51,599
Nei, hun har det bra.

220
00:14:51,682 --> 00:14:53,809
-Jeg trenger en tjeneste.
<i>-Så klart.</i>

221
00:14:53,893 --> 00:14:56,812
Gå til rommet mitt
og se etter Camilas telefon.

222
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
Sikker på at hun har det bra?

223
00:15:04,445 --> 00:15:07,031
Er telefonen låst
eller trenger du passord?

224
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Jeg har den her.

225
00:15:09,909 --> 00:15:11,118
Den er låst.

226
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Kjenner du en slektning eller venn?
Jeg kan søke på dem.

227
00:15:14,830 --> 00:15:16,123
<i>Greit.</i>

228
00:15:16,206 --> 00:15:17,958
Si ifra om du finner noe.

229
00:15:25,507 --> 00:15:27,968
Igjen, drittsekk, jeg ble distrahert.

230
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
To slag til åpner denne piñataen.

231
00:15:32,222 --> 00:15:35,142
Med mindre du sier
hvor horekjæresten din er.

232
00:15:35,726 --> 00:15:37,603
Hun er ikke kjæresten min.

233
00:15:37,686 --> 00:15:40,189
-Jeg møtte henne den dagen.
-Slipp ham ned.

234
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Sier du det?

235
00:15:47,237 --> 00:15:48,072
Så?

236
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Kompis…

237
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
Jeg har ikke sett henne siden hun drepte…

238
00:15:54,119 --> 00:15:55,162
Hun drepte Rojo.

239
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Ikke sant? Hun drepte Rojo.

240
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
Stemmer.

241
00:16:01,460 --> 00:16:02,294
La meg se…

242
00:16:02,920 --> 00:16:04,838
Er du ikke sanger? Syng ut.

243
00:16:05,422 --> 00:16:06,548
Så? Hvor er hun?

244
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
-Syng ut!
-Jeg vet ikke.

245
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Han burde ringe henne,

246
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
si at han har forberedt en romantisk kveld

247
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
og at hun burde komme.

248
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
God idé.

249
00:16:18,394 --> 00:16:19,228
God idé.

250
00:16:20,312 --> 00:16:21,271
Vi ringer henne.

251
00:16:22,940 --> 00:16:25,359
Hvor er mobilen? Vi ringer henne.

252
00:16:26,443 --> 00:16:28,779
-Jeg har den ikke. Jeg mistet den.
-Hva?

253
00:16:28,862 --> 00:16:29,780
Jeg mistet den.

254
00:16:30,489 --> 00:16:31,740
Den var ikke i bilen.

255
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
Jeg vet hvor den er.

256
00:16:35,953 --> 00:16:37,287
Ring henne fra min.

257
00:16:38,330 --> 00:16:39,164
Kom igjen.

258
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Jeg kan ikke nummeret.

259
00:16:45,295 --> 00:16:47,089
Jeg husker det ikke.

260
00:16:47,172 --> 00:16:50,009
Jeg vet virkelig ikke. Det var bare sex.

261
00:16:50,092 --> 00:16:52,386
Greit, lille Tomás.

262
00:16:54,054 --> 00:16:56,140
Du skal få litt tid til å tenke.

263
00:16:57,391 --> 00:17:01,603
Kanskje en natt
i denne stillingen får deg til å huske.

264
00:17:02,730 --> 00:17:05,941
Hør nøye etter.
Om hun ikke betaler, gjør du det.

265
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
Rojos død vil ikke være forgjeves.

266
00:17:09,153 --> 00:17:10,738
Der. Kom igjen.

267
00:17:18,537 --> 00:17:20,956
Kompis! Douglas!

268
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
Douglas! La oss snakke!

269
00:17:25,044 --> 00:17:25,878
Kompis!

270
00:17:34,428 --> 00:17:35,512
Dette er Rentería.

271
00:17:42,227 --> 00:17:45,397
POLITISK VALGSSTRATEGI

272
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Vi gir oss ikke!

273
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
Vi gir oss ikke!

274
00:18:12,174 --> 00:18:13,342
Vi gir oss ikke!

275
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
NEI TIL SOSIAL URETT

276
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
Kameraet mitt!

277
00:18:19,348 --> 00:18:21,266
Kameraet mitt!

278
00:18:21,975 --> 00:18:22,935
Kameraet mitt!

279
00:18:26,271 --> 00:18:27,397
<i>Bli med meg.</i>

280
00:18:32,986 --> 00:18:35,364
Jeg var i det hølet i fem timer!

281
00:18:35,447 --> 00:18:37,491
Hva var forbrytelsen min?

282
00:18:37,574 --> 00:18:39,618
For det første, utålmodighet.

283
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
Dette er Zacarías Cienfuegos.

284
00:18:43,122 --> 00:18:44,248
Jeg vet hvem han er.

285
00:18:44,331 --> 00:18:47,251
-Jeg henter legitimasjonen din.
-Og kameraet mitt!

286
00:18:49,670 --> 00:18:53,173
Du tar sjanser, du er hissig
og har et godt øye for bilder.

287
00:18:54,216 --> 00:18:57,094
Det virker nesten som et kompliment.

288
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
Noen av bildene dine ga meg problemer.

289
00:19:01,473 --> 00:19:04,935
Likte du ikke bildene
jeg tok av vennen din, guvernøren,

290
00:19:05,018 --> 00:19:07,980
da han så på porno
under et møte i kongressen?

291
00:19:08,063 --> 00:19:09,565
Flott vinkel.

292
00:19:09,648 --> 00:19:14,528
-Forferdelige konsekvenser for min klient.
-Alt har sin plass, ikke sant?

293
00:19:15,571 --> 00:19:18,699
For eksempel, hvorfor snakker
en viktig mann som deg

294
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
med meg på et slik sted?

295
00:19:21,577 --> 00:19:22,870
Liker du meg ikke?

296
00:19:25,205 --> 00:19:26,248
Ingen kommentar.

297
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
Jeg har prøvd å finne deg i dagevis.

298
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
Jeg vil at du skal jobbe for meg.

299
00:19:34,381 --> 00:19:36,717
Hvorfor? For å nøytralisere meg?

300
00:19:36,800 --> 00:19:38,886
Så du kan tjene det du fortjener.

301
00:19:40,053 --> 00:19:41,388
Kontrakten er der.

302
00:19:42,723 --> 00:19:45,058
Vilkår, fordeler. Les gjennom den.

303
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
Vi har mye arbeid foran oss.

304
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Kameraet overlevde ikke.
Jeg håper du liker dette.

305
00:19:58,405 --> 00:19:59,615
KONTRAKT

306
00:20:21,053 --> 00:20:24,598
<i>Hei, det er Camila. Legg igjen</i>
<i>beskjed etter pipetonen. Takk.</i>

307
00:20:26,975 --> 00:20:28,310
Camila, kjære.

308
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Vær så snill.

309
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
Jeg vet hvor du er.

310
00:20:37,444 --> 00:20:39,446
<i>Du vil ikke at jeg skal lage en scene.</i>

311
00:20:40,405 --> 00:20:41,615
Det vil du ikke.

312
00:20:43,700 --> 00:20:45,744
Kom tilbake, er du snill.

313
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
Til hjemmet ditt.

314
00:20:50,499 --> 00:20:52,626
Med mannen din.

315
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
Hallo?

316
00:21:07,641 --> 00:21:10,644
<i>Hvorfor svarer du ikke? Hvor er du?</i>

317
00:21:11,186 --> 00:21:12,604
<i>Fikk du beskjeden min?</i>

318
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
Du ventet en annen telefon.

319
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Jeg hadde blitt henrykt
over en beskjed fra deg

320
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
om vår kommende middag med kandidaten.

321
00:21:23,490 --> 00:21:25,742
Det kan du glemme, Sarmiento.

322
00:21:26,576 --> 00:21:29,663
Jeg jobber ikke med Cárdenas lenger.

323
00:21:29,746 --> 00:21:32,833
Jeg kan ikke gjøre noe
for deg eller folkene dine.

324
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Hjelp!

325
00:21:52,936 --> 00:21:54,313
Hjelp meg!

326
00:22:11,204 --> 00:22:13,665
For mange tilfeldigheter, eller hva?

327
00:22:13,749 --> 00:22:17,878
Bildet fra maratonen,
alle spørsmålene om Valeria.

328
00:22:17,961 --> 00:22:22,341
Hvorfor nevnte hun aldri
at hun hadde nytt hjerte?

329
00:22:22,424 --> 00:22:26,386
Simón, det er ville gjetninger.
Du har ingen bevis.

330
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Beviset er i brystet hennes.

331
00:22:29,056 --> 00:22:31,058
Du er opprørt, ro deg ned.

332
00:22:31,683 --> 00:22:32,559
Roe meg ned?

333
00:22:33,769 --> 00:22:36,480
Hva skal jeg gjøre
med denne informasjonen?

334
00:22:37,397 --> 00:22:39,232
Det kan være en tilfeldighet.

335
00:22:39,816 --> 00:22:42,736
Hun kunne ha fått
transplantasjonen et annet sted.

336
00:22:44,279 --> 00:22:47,616
Du kan ikke være sikker
på at hun har din kones hjerte.

337
00:22:48,825 --> 00:22:49,951
Hvordan har hun det?

338
00:22:51,578 --> 00:22:52,829
Hun er bedøvet.

339
00:22:53,872 --> 00:22:56,249
Jeg håper politiet gjør en god jobb.

340
00:22:58,585 --> 00:22:59,836
For et flott bilde.

341
00:23:01,129 --> 00:23:03,382
Jeg var aldri så levende
som dagen jeg ble drept.

342
00:23:04,049 --> 00:23:05,258
Jeg vet det.

343
00:23:05,342 --> 00:23:07,094
Du vet om meg, ikke sant?

344
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
Selvsagt. Du har hjertet mitt.

345
00:23:12,557 --> 00:23:13,558
<i>Det er mitt nå.</i>

346
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
<i>Det er alt i det også.</i>

347
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
Mannen min, barna mine.

348
00:23:19,189 --> 00:23:21,441
Var livet ditt så trist
at du måtte stjele mitt?

349
00:23:21,525 --> 00:23:24,027
Det var ikke meg. Jeg visste det ikke.

350
00:23:24,111 --> 00:23:26,488
-Jeg vet ikke om…
-Jeg tror deg ikke.

351
00:23:26,571 --> 00:23:27,989
Det hjertet…

352
00:23:28,990 --> 00:23:30,242
…skulle aldri ha vært ditt.

353
00:23:31,118 --> 00:23:33,620
Vær god mot de i hjertet vårt.

354
00:23:34,287 --> 00:23:35,247
Vi sees.

355
00:24:16,371 --> 00:24:17,205
Camila?

356
00:24:20,417 --> 00:24:21,251
Elskling?

357
00:24:25,088 --> 00:24:25,922
Camila?

358
00:24:30,051 --> 00:24:30,886
Elskling?

359
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
Cami?

360
00:24:33,388 --> 00:24:34,222
Camila!

361
00:24:52,741 --> 00:24:54,743
SUKSESS À LA CARTE

362
00:24:59,331 --> 00:25:02,876
<i>Hei, det er Camila. Legg igjen</i>
<i>beskjed etter pipetonen. Takk.</i>

363
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Camila.

364
00:25:07,422 --> 00:25:08,256
Camila.

365
00:25:09,257 --> 00:25:10,133
Vær så snill.

366
00:25:11,384 --> 00:25:13,428
Om denne fyren skadet deg…

367
00:25:15,430 --> 00:25:17,682
Ring meg, greit? Ring meg!

368
00:25:31,613 --> 00:25:32,906
Jeg sa nei, for faen!

369
00:25:32,989 --> 00:25:35,033
Ikke snakk om den jævelen igjen!

370
00:25:36,535 --> 00:25:38,745
Kjære, hvis du vil bli president,

371
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
må du bite i mange sure epler.

372
00:25:42,165 --> 00:25:45,252
Erkjenne, forhandle. Godta det umulige.

373
00:25:46,044 --> 00:25:47,337
Du trenger Zacarías.

374
00:25:49,673 --> 00:25:51,925
Du ødelegger frokosten min.

375
00:25:53,009 --> 00:25:54,344
Fra nå av

376
00:25:55,262 --> 00:25:56,471
tar Marcelo over.

377
00:25:57,722 --> 00:25:58,848
Hvis noen her

378
00:25:58,932 --> 00:26:03,103
ikke tror de kan skaffe meg seieren
uten den drittsekken, si det nå.

379
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
Jeg kan ansette noen fra USA.

380
00:26:06,523 --> 00:26:10,485
Så du forandrer teamet
mot slutten av kampanjen.

381
00:26:10,569 --> 00:26:11,778
Jeg ble lei av det!

382
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
Mamma har rett. Det er ikke bra for deg.

383
00:26:14,781 --> 00:26:16,700
Vi kan fortsette uten Zacarías.

384
00:26:16,783 --> 00:26:18,910
Men la oss gjøre én ting klart.

385
00:26:18,994 --> 00:26:21,204
Det er han som er geniet.

386
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
-Ja, han gikk over streken.
-Gikk han over streken?

387
00:26:25,792 --> 00:26:27,877
Hvis jeg var president nå,

388
00:26:27,961 --> 00:26:31,965
hadde jeg fått ham arrestert
for å være respektløs og en drittsekk.

389
00:26:32,674 --> 00:26:33,883
Jeg bryr meg ikke.

390
00:26:34,467 --> 00:26:36,469
Dere må begge gi dere.

391
00:26:37,304 --> 00:26:39,889
Begge må vise ydmykhet og toleranse.

392
00:26:39,973 --> 00:26:42,267
Med alle pengene jeg betaler ham…

393
00:26:43,018 --> 00:26:44,185
Han fornærmer meg,

394
00:26:45,061 --> 00:26:47,814
men vil at jeg skal si unnskyld.

395
00:26:48,857 --> 00:26:50,317
Faen ta dere alle.

396
00:26:51,568 --> 00:26:53,862
Du trenger Zacarías.

397
00:26:53,945 --> 00:26:56,406
Du vet det er sant, og det gjør deg sint.

398
00:27:00,327 --> 00:27:02,996
Ok. Greit.

399
00:27:03,079 --> 00:27:05,665
Men han må være ydmyk, bøye hodet,

400
00:27:05,749 --> 00:27:09,753
med halen mellom beina.
Kanskje jeg tar ham tilbake da.

401
00:27:13,757 --> 00:27:14,591
Braulio?

402
00:27:20,263 --> 00:27:21,097
Braulio?

403
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Jeg kjenner svogeren min.
Han sier ikke unnskyld.

404
00:27:25,602 --> 00:27:28,480
Zacarías har stolthet i årene, ikke blod.

405
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Du kjenner ham godt.

406
00:27:31,441 --> 00:27:34,194
Ja, jeg er ekspert på å lese folk.

407
00:27:34,778 --> 00:27:35,779
Det er en gave.

408
00:27:36,905 --> 00:27:37,864
Jeg kjenner deg også.

409
00:27:40,659 --> 00:27:42,911
Du er mer enn det du viser folk.

410
00:27:43,411 --> 00:27:45,038
Du skjuler mye.

411
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
Tar jeg feil?

412
00:27:48,416 --> 00:27:51,544
Du burde ta tarotkurs eller noe sånt.

413
00:27:52,796 --> 00:27:54,130
Greta, du er kona mi.

414
00:27:54,631 --> 00:27:56,466
Hvem sin side er du på?

415
00:27:57,175 --> 00:27:58,718
Som din kone,

416
00:27:58,802 --> 00:28:01,971
sier jeg at du må
avslutte dette dramaet med Zacarías.

417
00:28:03,807 --> 00:28:07,477
Du kan ta igjen når du er president.

418
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Men du trenger ham nå. Greit?

419
00:28:16,695 --> 00:28:17,654
Hallo.

420
00:28:17,737 --> 00:28:19,739
Har du hørt fra Camila?

421
00:28:20,323 --> 00:28:21,157
Nei, hvorfor det?

422
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
<i>Hun kom ikke hjem i går kveld.</i>

423
00:28:23,576 --> 00:28:25,870
Hun svarer ikke den jævla telefonen!

424
00:28:25,954 --> 00:28:27,997
Har du ringt Tata? Álvaro?

425
00:28:29,332 --> 00:28:31,459
Det kan ha skjedd noe.

426
00:28:32,043 --> 00:28:33,211
Det tror jeg ikke.

427
00:28:35,547 --> 00:28:37,298
Men det kan skje noe nå.

428
00:28:45,473 --> 00:28:46,891
Jeg tror hun døde.

429
00:28:47,767 --> 00:28:50,270
Camila. Det er derfor pappa ikke kom hjem.

430
00:28:50,353 --> 00:28:51,187
Nei.

431
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Nei, Luqui.

432
00:28:53,231 --> 00:28:56,067
Ikke alle historier ender som mammas.

433
00:28:56,151 --> 00:28:58,236
Camila klarer seg.

434
00:28:59,487 --> 00:29:00,655
Hun klarer seg…

435
00:29:01,281 --> 00:29:03,742
-Camila!
-Hvem er det?

436
00:29:03,825 --> 00:29:06,286
-Jeg vet ikke.
-Spis frokosten din.

437
00:29:08,621 --> 00:29:10,457
Hallo. Trenger du hjelp?

438
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
Du må være…

439
00:29:22,427 --> 00:29:26,306
Jeg ser etter faren din,
Simón Duque. Be ham komme ut.

440
00:29:27,724 --> 00:29:30,435
Faren min er ikke her. Hvem spør?

441
00:29:31,644 --> 00:29:33,146
Jeg er en gammel bekjent.

442
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Hva trenger du?

443
00:29:36,983 --> 00:29:40,779
Jeg leter etter Camila Duarte.
Jeg vet at hun overnattet her.

444
00:29:43,281 --> 00:29:46,701
-Jeg kjenner deg ikke, jeg kan ikke…
-Jeg er mannen hennes.

445
00:29:50,955 --> 00:29:53,875
Camila var her,
men hun ble dårlig og besvimte.

446
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
-Pappa tok henne til sykehuset.
-Hva?

447
00:29:57,086 --> 00:29:58,046
Hvilket sykehus?

448
00:29:59,047 --> 00:30:01,049
-Hvilket?
-Sentralsykehuset.

449
00:30:15,605 --> 00:30:16,439
God morgen.

450
00:30:17,232 --> 00:30:19,192
-Hvor er Simón?
-Unnskyld meg?

451
00:30:19,776 --> 00:30:22,987
Simón, personen som kom med meg.

452
00:30:23,071 --> 00:30:26,324
Jeg begynte akkurat.
Jeg vet ikke hvem du mener.

453
00:30:26,407 --> 00:30:28,201
Legen din kommer snart.

454
00:30:33,748 --> 00:30:34,582
Sykepleier?

455
00:30:35,166 --> 00:30:36,209
Sykepleier!

456
00:30:36,960 --> 00:30:38,795
Hvorfor er jeg i håndjern?

457
00:30:38,878 --> 00:30:41,339
Ro deg ned. Legen din vil forklare.

458
00:30:41,422 --> 00:30:42,257
Legen min?

459
00:30:42,340 --> 00:30:46,135
Når begynte leger å sette håndjern
på pasienter? Slipp meg løs!

460
00:30:51,307 --> 00:30:52,308
Sykepleier.

461
00:30:53,226 --> 00:30:55,144
La meg låne telefonen din.

462
00:30:55,854 --> 00:30:58,439
La meg ringe noen. Bare et minutt.

463
00:30:59,232 --> 00:31:00,066
Vær så snill.

464
00:31:00,733 --> 00:31:02,944
-Ring, men vær rask.
-Takk.

465
00:31:09,200 --> 00:31:11,035
Hva skjedde? Går det bra?

466
00:31:11,119 --> 00:31:12,662
Hvem sin telefon er dette?

467
00:31:12,745 --> 00:31:15,290
Jeg er på sykehuset, kom fort.

468
00:31:15,874 --> 00:31:18,626
Jeg vet det, kjære. Ikke gå noe sted.

469
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Skynd deg!

470
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
Jeg kan ikke dra noen steder.

471
00:31:23,381 --> 00:31:24,799
De lenket meg til senga.

472
00:31:26,426 --> 00:31:27,260
Hva?

473
00:31:27,886 --> 00:31:29,220
<i>Kom fort, er du snill.</i>

474
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
<i>Takk.</i>

475
00:31:46,195 --> 00:31:48,865
Jeg sa at jeg snakker
med pressen etter møtet.

476
00:31:48,948 --> 00:31:51,200
Du vet hvordan de er. Jeg fikser det.

477
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
Tusen takk.

478
00:31:55,163 --> 00:31:59,834
Kandidat Moncada vil svare på spørsmålene
etter å ha snakket med teamet sitt.

479
00:32:00,543 --> 00:32:03,463
Vi har forfriskninger
til dere mens dere venter.

480
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Forsyn dere.

481
00:32:14,599 --> 00:32:17,268
Slanker du deg?

482
00:32:20,480 --> 00:32:21,439
Tvert imot.

483
00:32:23,358 --> 00:32:24,525
Jeg er utsultet.

484
00:32:26,527 --> 00:32:27,612
Etter informasjon.

485
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
Som jeg sa,

486
00:32:29,864 --> 00:32:33,242
vil kandidat Moncada
svare på spørsmål etter møtet.

487
00:32:35,119 --> 00:32:37,121
Jeg ber ikke om informasjon.

488
00:32:37,205 --> 00:32:38,289
Jeg tilbyr det.

489
00:32:39,916 --> 00:32:44,212
Jeg er den beste nyheten Julia Moncada
vil få i sin politiske karriere.

490
00:32:48,549 --> 00:32:49,467
Faen!

491
00:32:49,550 --> 00:32:51,260
God morgen, lille Tomás.

492
00:32:51,344 --> 00:32:54,347
Jeg har en overraskelse.
Vi fant telefonen din.

493
00:32:55,682 --> 00:32:56,849
Pájaro.

494
00:32:59,852 --> 00:33:02,605
Vi gjør det slik: Du ringer jenta.

495
00:33:02,689 --> 00:33:06,192
Si at du tenkte på henne
da du våknet og be henne komme hit.

496
00:33:06,275 --> 00:33:07,235
Hun kommer ikke.

497
00:33:08,403 --> 00:33:09,404
Gi meg to dager.

498
00:33:11,406 --> 00:33:12,657
Jeg henter henne.

499
00:33:13,366 --> 00:33:16,327
Hun vil ikke mistenke noe.
Tro meg, Douglas.

500
00:33:16,411 --> 00:33:19,998
Den kjerringa må være her om en time,

501
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
ellers møter denne leken strupen din.

502
00:33:24,585 --> 00:33:25,420
Opp til deg.

503
00:33:38,850 --> 00:33:40,059
Hva skjedde?

504
00:33:40,143 --> 00:33:42,478
-Zacarías.
-Hva skjedde? Går det bra?

505
00:33:43,604 --> 00:33:44,439
Hva er dette?

506
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
Hvem lenket kona mi?

507
00:33:46,816 --> 00:33:47,942
Inspektør Rentería.

508
00:33:48,568 --> 00:33:50,445
Ta dem av henne umiddelbart.

509
00:33:50,528 --> 00:33:52,280
Jeg må avhøre henne.

510
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Hvorfor?

511
00:33:53,656 --> 00:33:57,493
Jeg må bekrefte informasjon
med en gang legen tillater det.

512
00:33:57,577 --> 00:33:59,620
Var det grunn til å lenke henne?

513
00:33:59,704 --> 00:34:02,040
Jeg skjønner ikke.
Begikk hun en forbrytelse?

514
00:34:02,540 --> 00:34:03,583
Det er poenget.

515
00:34:03,666 --> 00:34:07,754
Å finne ut om fru Duarte
eller en som står henne nær har gjort noe.

516
00:34:09,756 --> 00:34:10,715
Hør, inspektør.

517
00:34:12,550 --> 00:34:15,762
Dette har vært
en vanskelig dag. Jeg ber deg…

518
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Vi satte på henne håndjern
så hun ikke skulle rømme,

519
00:34:19,432 --> 00:34:20,767
i tilfelle hun prøvde.

520
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
Hvorfor tror du det?

521
00:34:22,143 --> 00:34:24,562
Gi meg et øyeblikk, så avklarer vi dette.

522
00:34:24,645 --> 00:34:26,522
Inspektøren gjør en feil,

523
00:34:26,606 --> 00:34:30,318
og jeg skal sørge for
at min advokat får deg til å betale.

524
00:34:30,401 --> 00:34:31,819
Du bør ikke irritere meg.

525
00:34:31,903 --> 00:34:34,655
Slipp henne løs
og gi henne klærne. Hun drar.

526
00:34:35,239 --> 00:34:37,033
Hun kom hit i en morgenkåpe.

527
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Zacarías, det er godt å se deg.

528
00:34:47,043 --> 00:34:49,253
Pizzafyren kom veldig langt.

529
00:34:49,337 --> 00:34:52,465
Skal du avklare ting
om Camilas transplantasjon?

530
00:34:53,966 --> 00:34:55,510
-Unnskyld, hva?
-Simón.

531
00:34:55,593 --> 00:34:58,304
Nei, det går bra. Jeg skal høre på ham.

532
00:34:59,138 --> 00:35:00,056
Jeg forstår ikke.

533
00:35:00,139 --> 00:35:03,017
Jeg vil vite når
transplantasjonen ble utført.

534
00:35:03,101 --> 00:35:04,102
Jeg forstår ikke.

535
00:35:04,185 --> 00:35:05,853
Jeg skal forklare det.

536
00:35:05,937 --> 00:35:07,271
Min kones hjerte er her.

537
00:35:07,355 --> 00:35:11,067
Dere drepte henne, tok hjertet
og transplanterte det til Camila.

538
00:38:30,808 --> 00:38:33,269
Tekst: Marte Fagervik

