1
00:00:06,464 --> 00:00:09,384
-Simón…
-Nej, jag kräver en förklaring!

2
00:00:09,467 --> 00:00:13,221
-Nu räcker det!
-Jag förstår, herr Duque.

3
00:00:13,972 --> 00:00:16,808
Man säger att smärtan
formar en till den man är.

4
00:00:16,891 --> 00:00:21,730
Jag kan inte föreställa mig
den tragedi som ni har genomlevt…

5
00:00:21,813 --> 00:00:24,691
Lugn. Rör mig inte. Börja inte bråka.

6
00:00:24,774 --> 00:00:25,775
Rodríguez.

7
00:00:25,859 --> 00:00:31,573
Om nån hade skadat min fru skulle jag
vara kapabel till vad som helst.

8
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Men det här är inte rätt.

9
00:00:35,660 --> 00:00:41,249
Det är strängt förbjudet
att avslöja en organdonators identitet.

10
00:00:41,332 --> 00:00:44,753
Det vet ni. Eller har jag fel?
Så det här är absurt.

11
00:00:44,836 --> 00:00:51,092
Ni går över gränsen när ni anklagar mig
och min fru för er frus tragiska död.

12
00:00:51,176 --> 00:00:57,557
Jag kan berätta att det görs
8 000 hjärttransplantationer varje år.

13
00:00:57,640 --> 00:01:02,562
Att ni och Camila har lärt känna varandra
är bara en olycklig slump.

14
00:01:03,354 --> 00:01:05,398
Jag tror inte på slumpen.

15
00:01:05,482 --> 00:01:08,860
Få ut honom härifrån.
Jag har fått nog av anklagelser.

16
00:01:08,943 --> 00:01:09,903
Släpp henne, nu.

17
00:01:11,821 --> 00:01:12,655
Rodríguez.

18
00:01:19,412 --> 00:01:20,246
Tack.

19
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
EN NETFLIX-SERIE

20
00:01:34,385 --> 00:01:36,179
Du vet inte hur man skjuter.

21
00:01:41,810 --> 00:01:42,644
Tomás?

22
00:01:42,727 --> 00:01:46,064
<i>-Varför har du inte hört av dig?</i>
-Kan du komma?

23
00:01:46,147 --> 00:01:50,110
Nej, pappa är ute
och jag kan inte lämna min bror ensam.

24
00:01:51,444 --> 00:01:52,946
Är allt bra?

25
00:01:53,655 --> 00:01:55,448
Ja, allt är bra, Samantha.

26
00:01:56,324 --> 00:01:57,158
Men…

27
00:01:57,742 --> 00:01:59,369
Fly, Samantha!

28
00:01:59,452 --> 00:02:03,373
Då gör vi det på det svåra sättet.
Du vet vem jag är.

29
00:02:03,456 --> 00:02:04,749
Du är i fara!

30
00:02:04,833 --> 00:02:07,043
Du och jag har nåt att reda ut.

31
00:02:07,627 --> 00:02:12,549
Det var självförsvar.
Din vän tänkte skjuta mig!

32
00:02:12,632 --> 00:02:16,970
Du har en timme på dig att komma
om du inte vill se din pojkvän död.

33
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
Fly!

34
00:02:18,471 --> 00:02:22,183
Om du pratar med polisen
dödar jag hela din familj.

35
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
Tack så mycket, dr Lares.

36
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
-Trevligt att träffas.
-Hej då.

37
00:02:34,195 --> 00:02:38,283
Jag har ordnat med Camilas förflyttning.
En ambulans är på väg.

38
00:02:38,366 --> 00:02:39,242
Bra.

39
00:02:40,243 --> 00:02:42,912
Men vi har ett annat problem nu, Zacarías.

40
00:02:42,996 --> 00:02:46,082
Vi måste ta itu med det här, fort.

41
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
Jag vet.

42
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
<i>Det ni säger är mycket allvarligt,</i>
<i>herr Sarmiento.</i>

43
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
Har ni bevis med er?

44
00:02:59,721 --> 00:03:02,307
Vi måste försäkra oss om
att allt stämmer.

45
00:03:02,891 --> 00:03:06,853
"I ändamålens rike har allt
antingen ett pris eller en värdighet."

46
00:03:07,520 --> 00:03:11,858
Det sa Kant, en enastående filosof.

47
00:03:12,442 --> 00:03:13,693
De bevis som jag har

48
00:03:14,527 --> 00:03:18,656
kommer inte bara att sätta
Cienfuegos och hans marionett ur spel,

49
00:03:18,740 --> 00:03:22,952
utan dessutom
garantera er presidentposten.

50
00:03:24,746 --> 00:03:29,459
Jag är här för att ta reda på
vilket pris ni är beredd att betala.

51
00:03:32,503 --> 00:03:36,090
Om ni ska förhöra henne
får det vänta tills hon är utom fara.

52
00:03:37,008 --> 00:03:39,427
Jag har frågor till er också, doktorn.

53
00:03:39,928 --> 00:03:41,346
Självklart, fråga på.

54
00:03:41,429 --> 00:03:44,641
Mitt jobb är att rädda liv,
inte att ödelägga dem.

55
00:03:44,724 --> 00:03:47,727
-Allt är klart, dr Carrasco.
-Bra.

56
00:03:52,357 --> 00:03:57,570
Att jag är politiker innebär inte
att jag är samvetslös.

57
00:04:00,323 --> 00:04:02,951
Vi är inne på upploppet inför valet.

58
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
Ni bestämmer.

59
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Vad vill ni ha för informationen?

60
00:04:12,210 --> 00:04:15,296
Några små privilegier
för organisationen jag företräder.

61
00:04:17,006 --> 00:04:22,262
Politiker vet hur man förhandlar
både med Gud och med djävulen.

62
00:04:25,098 --> 00:04:26,599
När man talar om trollen.

63
00:04:31,854 --> 00:04:34,232
Ska ni inte sätta er, fru president?

64
00:04:36,192 --> 00:04:38,194
Eller föredrar ni "presidenten"?

65
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Jag är kär i dig, idiotiskt nog.

66
00:05:05,388 --> 00:05:08,641
<i>-Jag vill ta hand om dig, men hur?</i>
<i>-Inte så här!</i>

67
00:05:08,725 --> 00:05:10,727
Jag skulle dö om nåt hände dig.

68
00:05:11,728 --> 00:05:13,438
Nåt har redan hänt mig.

69
00:05:22,488 --> 00:05:24,532
-Lucas!
-Vad är det?

70
00:05:24,615 --> 00:05:26,576
Jag måste iväg. Det är akut.

71
00:05:26,659 --> 00:05:30,913
Om jag är ensam här när moster
och morbror kommer blir de arga.

72
00:05:30,997 --> 00:05:34,250
Du är stor nog
att klara dig ensam i tio minuter.

73
00:05:54,062 --> 00:05:54,896
Hej.

74
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Nå?

75
00:05:56,647 --> 00:06:00,360
Hittills tyder allt på
att hon inte stöter bort organet.

76
00:06:02,236 --> 00:06:04,322
-Kommer Camila att bli frisk?
-Ja.

77
00:06:04,405 --> 00:06:09,744
Vi behöver inte göra en hjärtbiopsi.
Hon kan nog bli utskriven i eftermiddag.

78
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Den där jävla Checo svarar aldrig.

79
00:06:26,969 --> 00:06:31,891
Nyss var han arbetslös, men nu
är han alltid upptagen. Det är skumt.

80
00:06:32,683 --> 00:06:34,852
Mariachi kommer. Vi har ett jobb.

81
00:06:34,936 --> 00:06:36,521
Vad gör vi med honom?

82
00:06:37,105 --> 00:06:38,606
Vi väntar in tjejen.

83
00:06:39,273 --> 00:06:43,111
Lugn, jag ska inte dra ut på det.
Det har jag inte tid med.

84
00:06:44,237 --> 00:06:45,071
Men…

85
00:06:46,614 --> 00:06:47,824
…om hon inte kommer…

86
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
…får du betala för det.

87
00:06:53,204 --> 00:06:56,374
Zacarías!
Hur mår Camila? Vad säger doktorn?

88
00:06:56,457 --> 00:06:58,418
Hon stöter inte bort hjärtat.

89
00:06:58,960 --> 00:07:01,963
-Får vi träffa henne?
-Ja, det måste vi.

90
00:07:07,301 --> 00:07:09,137
Stackars styvdotter.

91
00:07:10,096 --> 00:07:12,223
Hon verkar gilla sjukhusmat.

92
00:07:12,849 --> 00:07:16,185
Eller så var hjärtat hon fick
ett måndagsexemplar.

93
00:07:17,728 --> 00:07:20,815
Du är inte längre
den man som förolämpade mig.

94
00:07:20,898 --> 00:07:22,567
Du är förändrad.

95
00:07:23,359 --> 00:07:24,819
Knäckt.

96
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Braulio, jag…

97
00:07:34,036 --> 00:07:38,166
Jag ber om ursäkt för det jag sa.
Jag var väldigt stressad. Förlåt.

98
00:07:40,418 --> 00:07:44,755
Sån vill jag ha dig.
Lågmäld, sansad, undergiven.

99
00:07:45,256 --> 00:07:47,383
Med svansen mellan benen.

100
00:07:47,467 --> 00:07:50,595
Jag förstår om du inte vill
arbeta med mig.

101
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Men orkar jag med din svärmors tjat?

102
00:07:54,557 --> 00:07:58,144
Som hon försvarar dig… Hon avgudar dig.

103
00:07:59,562 --> 00:08:01,397
Nåja, käre Zac…

104
00:08:02,815 --> 00:08:05,735
Också de bästa av familjer
har sina duster.

105
00:08:07,820 --> 00:08:08,905
Kom hit.

106
00:08:08,988 --> 00:08:12,200
Ge din svärfar
och din blivande president en kram.

107
00:08:12,283 --> 00:08:13,868
Kom hit.

108
00:08:20,041 --> 00:08:23,419
-Hej.
-Hej, Sami. Hur är det?

109
00:08:24,670 --> 00:08:27,590
Får farfar ingen puss?

110
00:08:28,382 --> 00:08:29,217
Jo.

111
00:08:30,218 --> 00:08:32,929
-Var håller din pappa hus?
-Ingen aning.

112
00:08:33,930 --> 00:08:40,186
Jag tänkte höra…om du behöver hjälp
med några beställningar.

113
00:08:40,269 --> 00:08:43,439
Ja, de ska ligga där i lådan.

114
00:08:46,150 --> 00:08:47,235
Ska jag köra ut dem?

115
00:08:47,318 --> 00:08:50,154
-Ja, det får du gärna.
-Okej.

116
00:08:54,408 --> 00:08:57,119
<i>Gör henne inte illa, Douglas.</i>

117
00:08:58,454 --> 00:08:59,372
Vi kan snacka.

118
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
-Vi reder ut det här.
-Vad tror du egentligen?

119
00:09:06,337 --> 00:09:08,923
Att det här är nån terapi? Håll käften!

120
00:09:09,006 --> 00:09:10,007
Garabato.

121
00:09:12,426 --> 00:09:13,553
Vad fan händer här?

122
00:09:13,636 --> 00:09:18,849
Han är ihop med tjejen som dödade Rojo.
Jag använder honom som lockbete.

123
00:09:19,350 --> 00:09:24,855
Vi har ett jobb att sköta,
men du slösar tid på att ge igen?

124
00:09:26,148 --> 00:09:28,859
-Få ut honom härifrån!
-Men hon är på väg hit.

125
00:09:28,943 --> 00:09:30,528
Hörde du mig inte?

126
00:09:41,330 --> 00:09:44,166
-Hur gammal är han?
-Runt 20.

127
00:09:46,460 --> 00:09:50,214
-Och tjejen?
-Yngre, kanske 18.

128
00:09:51,674 --> 00:09:53,175
Där ser man…

129
00:09:58,180 --> 00:10:00,641
Chefen behöver en frisk lever.

130
00:10:04,312 --> 00:10:06,022
Ni är ett geni, Mariachi.

131
00:10:06,647 --> 00:10:09,650
Ta ett blodprov från henne
och ge det till Montejo.

132
00:10:10,151 --> 00:10:14,530
Om labbet säger att hon är kompatibel
kan ni ta ert skålpund kött.

133
00:10:14,614 --> 00:10:17,742
Och om hon dödade Rojo,
se till att hon får lida.

134
00:10:18,284 --> 00:10:20,578
-Sätt fart.
-Ja.

135
00:10:22,079 --> 00:10:24,290
Upp med dig. Och ner.

136
00:10:24,373 --> 00:10:29,962
Jag trodde att vi skulle slippa sånt här.
Varför ska du alltid skrämmas?

137
00:10:30,046 --> 00:10:34,091
För att du är mammas favorit.
Nåt måste jag ju hitta på.

138
00:10:35,926 --> 00:10:40,514
Lucho, kan du inte gå och köpa
lite ordentlig mat till din syster?

139
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
Hon vill prata med dig ensam.

140
00:10:44,477 --> 00:10:46,437
Okej då, för att jag är favoriten.

141
00:10:50,066 --> 00:10:52,401
Zacarías bad mig ta med kläder.

142
00:10:54,195 --> 00:10:59,075
Varför kom du hit på natten, halvnaken,
med en man som du inte är gift med?

143
00:10:59,158 --> 00:11:02,953
Fråga inte, mamma.
Det är precis som du tror.

144
00:11:05,122 --> 00:11:06,791
Du lindar inte in det precis.

145
00:11:07,750 --> 00:11:11,462
Och eftersom du ändå lär ta reda på det
så kan jag berätta allt.

146
00:11:11,545 --> 00:11:12,713
Han heter Simón.

147
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Han är gift med Valeria Duque…

148
00:11:17,009 --> 00:11:19,261
…som det här hjärtat tillhör.

149
00:11:22,723 --> 00:11:26,060
-Gick du till sängs med hennes änkling?
-Han vet.

150
00:11:26,936 --> 00:11:28,479
Han har förstått, mamma.

151
00:11:29,939 --> 00:11:33,025
Han vet att hans fru mördades
för min skull.

152
00:11:35,695 --> 00:11:39,657
Polisen kommer att förhöra mig,
och jag kan inte ljuga.

153
00:11:39,740 --> 00:11:42,743
Vad ska du göra, då? Ange Zacarías?

154
00:11:43,244 --> 00:11:47,373
Om du måste ljuga, så ljug.
Om du måste krossa nån, gör det.

155
00:11:48,666 --> 00:11:51,544
Kan du inte vara min mamma
för en gångs skull?

156
00:11:52,044 --> 00:11:53,629
Jag behöver stöd.

157
00:11:53,713 --> 00:11:57,842
Det du behöver är att vara förnuftig
och glömma den där mannen.

158
00:11:59,051 --> 00:12:00,761
Zacarías räddade dg.

159
00:12:01,262 --> 00:12:04,890
Nu är det din tur att rädda honom.
Snälla nån, Camila…

160
00:12:09,395 --> 00:12:12,606
När utförde ni hjärttransplantationen
på Camila Duarte?

161
00:12:13,482 --> 00:12:15,067
Den 15 mars.

162
00:12:15,860 --> 00:12:18,362
Samma dag som Valeria Duque mördades.

163
00:12:19,697 --> 00:12:21,907
Ett tragiskt sammanträffande.

164
00:12:23,033 --> 00:12:24,368
Snälla ni…

165
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Är vi inte för vuxna för såna lekar?

166
00:12:27,997 --> 00:12:32,418
Jag vägrar tro att det var några
oegentligheter med transplantationen.

167
00:12:32,501 --> 00:12:37,673
Säkerheten är enorm
kring såna operationer.

168
00:12:38,507 --> 00:12:40,885
Vem meddelade att det fanns en donator?

169
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Vem tog ut Valeria Duques hjärta?

170
00:12:45,139 --> 00:12:46,682
Min kollega dr Montejo.

171
00:12:47,516 --> 00:12:51,479
Om ni vill ha mer information
om varifrån hjärtat kom

172
00:12:52,354 --> 00:12:54,857
får ni lov att fråga honom.

173
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Vet ni hur vi får tag på honom?

174
00:13:01,489 --> 00:13:03,574
-Dr Carrasco?
-Ja.

175
00:13:04,909 --> 00:13:08,370
Är ni slaktaren som gav
min frus hjärta till Camila?

176
00:13:08,454 --> 00:13:10,372
Se mig i ögonen!

177
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
-Släpp mig!
-Simón!

178
00:13:13,375 --> 00:13:14,794
Vad fan gör du här?

179
00:13:14,877 --> 00:13:17,004
Jag vill veta vad doktorn sa.

180
00:13:17,755 --> 00:13:22,718
Du får inte gå nära dr Carrasco eller
nån annan som är aktuell i utredningen.

181
00:13:24,595 --> 00:13:29,058
Låt oss sköta vårt jobb nu.
Vi behöver hitta den andra läkaren.

182
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
-Kom, Bracho.
-Dr Montejo?

183
00:13:34,980 --> 00:13:36,607
Jag vet var han är.

184
00:13:41,654 --> 00:13:43,280
Jag ser att du mår bättre.

185
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Ja, jag vill härifrån.

186
00:13:50,287 --> 00:13:52,581
Vad gjorde du hos Simón Duque?

187
00:13:59,338 --> 00:14:02,800
Vet du vad det mest förödmjukande
jag har varit med om är?

188
00:14:06,470 --> 00:14:10,850
När jag bad sköterskan om dina kläder
och hon sa att du kom hit i badrock.

189
00:14:16,480 --> 00:14:18,315
Varför låg du med honom?

190
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Jag ställde en fråga.

191
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
Har det slagit dig
att det kanske inte var jag?

192
00:14:29,285 --> 00:14:30,369
Utan hon.

193
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
Valeria.

194
00:14:32,788 --> 00:14:36,417
Underskatta inte min intelligens,
inte efter allt som har hänt.

195
00:14:36,500 --> 00:14:39,336
-Jag menar allvar.
-Det gör jag också.

196
00:14:40,004 --> 00:14:44,758
Jag tolererar inte att du bortförklarar
det du gjorde med nåt metafysiskt flum.

197
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Du var otrogen, när allt jag har gjort…

198
00:14:51,807 --> 00:14:56,937
…har varit att respektera dig, avguda dig
och bloda ner mina händer för din skull.

199
00:14:57,813 --> 00:15:02,318
Jag kanske inte längre är den person
som du lärde känna. Jag har förändrats.

200
00:15:03,277 --> 00:15:05,696
Du gömmer dig bakom en kvinna
som inte finns.

201
00:15:05,779 --> 00:15:08,032
Hon finns inte på grund av dig.

202
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
Men tack vare mig finns du.

203
00:15:12,077 --> 00:15:13,412
Spelar det ingen roll?

204
00:15:16,373 --> 00:15:18,208
Varför pratade du inte med mig?

205
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
Varför frågade du inte mig?

206
00:15:21,420 --> 00:15:22,504
Varför, Zacarías?

207
00:15:22,588 --> 00:15:25,966
Varför frågade du inte mig
om jag gick med på det?

208
00:15:26,050 --> 00:15:31,263
Det handlade inte direkt om att välja
restaurang eller köpa en lägenhet.

209
00:15:31,805 --> 00:15:33,015
Just det.

210
00:15:33,599 --> 00:15:35,851
Det handlade om en människas liv.

211
00:15:37,519 --> 00:15:39,939
Det livet var inte ditt att ta, Zacarías.

212
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
Vem tror du att du är? Gud, som bestämmer
vem som ska leva och vem som ska dö?

213
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Du ser.

214
00:15:49,114 --> 00:15:50,866
Om jag hade frågat dig…

215
00:15:52,660 --> 00:15:55,871
…skulle du ha förebrått mig,
och nu vore du död.

216
00:15:57,414 --> 00:16:01,001
För att fatta ett sånt här beslut
måste man vara kallsinnig,

217
00:16:01,085 --> 00:16:06,048
och vara beredd på följderna,
på helvetet som skuldkänslorna innebär.

218
00:16:06,674 --> 00:16:07,549
Varför?

219
00:16:10,010 --> 00:16:12,846
Varför var du otrogen mot mig? Varför?!

220
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
Har du slutat älska mig?

221
00:16:16,058 --> 00:16:18,519
Är det så det är?

222
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Det spelar ingen roll nu, Zacarías.

223
00:16:21,897 --> 00:16:26,944
För vad händer med oss två nu?
Jag antar att vi hamnar i fängelse.

224
00:16:27,736 --> 00:16:31,991
Det finns inget bevis för
att du och jag vet varifrån hjärtat kom.

225
00:16:32,074 --> 00:16:33,075
Jaså inte?

226
00:16:34,118 --> 00:16:37,705
Och vad händer
om polisen får tag på mördarna?

227
00:16:50,300 --> 00:16:53,220
Förlåt att jag inte kunde svara,
Cienfuegos.

228
00:16:53,303 --> 00:16:55,347
Jag satt i ett viktigt möte.

229
00:16:55,431 --> 00:16:58,600
Valeria Duques man vet för mycket.

230
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
Då är det dags att släppa tjurarna lösa.

231
00:17:04,356 --> 00:17:10,821
Men ni har ju brutit med oss,
så varför skulle det här bekymra mig?

232
00:17:11,321 --> 00:17:14,366
Jag kan råka nämna nåt namn i ett förhör.

233
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
Eller nåt om er verksamhet.

234
00:17:17,786 --> 00:17:20,998
-Det som är bäst för oss just nu är…
-Fred.

235
00:17:27,588 --> 00:17:30,090
Kom hit, så går vi igenom detaljerna.

236
00:17:50,486 --> 00:17:53,447
López och Jiménez, ni går upp med Bracho.

237
00:17:55,616 --> 00:18:00,746
Patrull 1 och 2 säkrar området.
Jag upprepar: 1 och 2 säkrar området.

238
00:18:24,645 --> 00:18:26,105
Det är ingen här.

239
00:18:26,814 --> 00:18:29,608
Då har den jäveln smitit.

240
00:18:56,135 --> 00:18:57,261
Vem klappar?

241
00:18:59,429 --> 00:19:00,973
Skuldmedvetenheten?

242
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
Jag är också ett offer här.

243
00:19:09,148 --> 00:19:10,524
<i>Men du lever.</i>

244
00:19:11,608 --> 00:19:13,485
Hur funkar det med mitt hjärta?

245
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
Det här är väl en dröm?

246
00:19:18,240 --> 00:19:19,408
Eller en mardröm.

247
00:19:20,576 --> 00:19:21,577
Det beror på.

248
00:19:24,538 --> 00:19:25,747
Simón hatar mig.

249
00:19:30,210 --> 00:19:31,211
Och älskar dig.

250
00:19:40,387 --> 00:19:41,305
Mår du bra?

251
00:19:43,807 --> 00:19:44,641
Lugn.

252
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
Lugn.

253
00:19:49,271 --> 00:19:52,065
Jag skulle aldrig kunna göra dig illa.

254
00:19:54,026 --> 00:19:55,027
Jag vet.

255
00:20:01,408 --> 00:20:07,706
Jag kom hit för att få bekräftat av dig
att hjärtat du har är min frus.

256
00:20:09,666 --> 00:20:14,087
Hur kom du på tanken att lära känna mig?

257
00:20:15,380 --> 00:20:18,508
Vad var det för skruvad plan?

258
00:20:18,592 --> 00:20:19,426
Nej…

259
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
Hur kan du tro det om mig?

260
00:20:22,304 --> 00:20:25,974
Du måste vara sjuk
som tar dig in i mitt och mina barns liv

261
00:20:26,058 --> 00:20:30,687
och får mig att tro att jag kan älska dig,
att allt kan förändras över en natt.

262
00:20:30,771 --> 00:20:32,105
Hur fan tänkte du?

263
00:20:32,689 --> 00:20:35,108
När jag träffade dig visste jag inget.

264
00:20:35,943 --> 00:20:37,611
Snälla, du måste tro mig.

265
00:20:39,321 --> 00:20:42,950
När jag fick reda på det fruktansvärda
som band oss samman,

266
00:20:43,575 --> 00:20:45,827
försökte jag säga det tusen gånger om.

267
00:20:47,579 --> 00:20:49,331
När fick du veta?

268
00:20:50,791 --> 00:20:53,835
Allt jag gjorde med dig var helt äkta.

269
00:20:53,919 --> 00:20:57,422
Sen första gången jag såg dig
har jag velat vara med dig,

270
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
vara på restaurangen, prata med dig…

271
00:21:01,760 --> 00:21:03,887
För hos dig kände jag mig trygg.

272
00:21:06,139 --> 00:21:09,017
Det är det svåra i allt det här.

273
00:21:09,685 --> 00:21:11,019
Det är galenskapen.

274
00:21:11,770 --> 00:21:16,566
Jag vet inte om det är
mina känslor jag upplever.

275
00:21:17,943 --> 00:21:19,653
Det kanske är hennes.

276
00:21:23,073 --> 00:21:24,616
Vad fan pratar du om?

277
00:21:26,743 --> 00:21:33,000
Jag kan inte göra mig fri från tanken
att det jag känner när jag ser dig,

278
00:21:33,083 --> 00:21:36,795
när det känns som att hjärtat
vill tränga upp ur min hals,

279
00:21:37,504 --> 00:21:43,427
är hon, som skickar signaler till dig,
som försöker få kontakt med dig.

280
00:21:43,510 --> 00:21:46,722
Det där hjärtat tillhör inte dig!

281
00:21:47,514 --> 00:21:48,348
Nej…

282
00:21:50,017 --> 00:21:52,728
Snälla, döm mig inte så.

283
00:21:53,312 --> 00:21:55,856
Straffa mig inte. Det är orättvist.

284
00:21:55,939 --> 00:21:59,192
Inte det? Hur ska vi då göra?

285
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
Ska vi skylla allt på din man?

286
00:22:05,615 --> 00:22:09,244
Ska du gå till polisen
och berätta att din man är skyldig?

287
00:22:11,288 --> 00:22:12,789
Det är inte så enkelt.

288
00:22:12,873 --> 00:22:13,707
Nej…

289
00:22:14,624 --> 00:22:16,585
Nej, det är inte så enkelt.

290
00:22:17,836 --> 00:22:19,546
Döden är inte enkel.

291
00:22:22,883 --> 00:22:24,760
Den är oändlig och slutgiltig.

292
00:22:27,387 --> 00:22:28,638
Jag har två barn.

293
00:22:28,722 --> 00:22:31,975
Ska jag ringa till dem
och förklara hur det känns

294
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
att deras mammas hjärta blev stulet?

295
00:22:34,770 --> 00:22:35,687
Förlåt.

296
00:22:36,271 --> 00:22:38,982
Ut omedelbart, annars ropar jag på vakten.

297
00:22:41,401 --> 00:22:42,361
Ta hand om det.

298
00:22:42,861 --> 00:22:43,862
Simón…

299
00:22:44,821 --> 00:22:46,365
Simón!

300
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Simón…

301
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
Herr Duques anklagelser är absurda.

302
00:23:00,253 --> 00:23:04,424
Det finns inga bevis för
att det han säger skulle vara sant.

303
00:23:06,009 --> 00:23:08,762
Kan det verkligen vara en slump

304
00:23:08,845 --> 00:23:13,350
att Valeria Duque mördades
samma dag som er fru fick sitt hjärta?

305
00:23:13,850 --> 00:23:18,897
Läkaren har redan klargjort
att han agerade enligt regelverket.

306
00:23:18,980 --> 00:23:23,527
Och om dr Carrasco inte vet nåt
om det ni talar om,

307
00:23:24,027 --> 00:23:25,821
så vet min klient ännu mindre.

308
00:23:28,782 --> 00:23:32,119
Jag vill bara
att herr Cienfuegos förklarar…

309
00:23:32,202 --> 00:23:35,622
Min klient har förklarat tillräckligt.

310
00:23:36,706 --> 00:23:37,541
Alltså…

311
00:23:39,167 --> 00:23:43,630
Om ni inte har ett anhållandebeslut,
så är han färdig här.

312
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Adjö.

313
00:23:45,590 --> 00:23:48,009
Jag vill be er om att inte lämna staden.

314
00:23:48,093 --> 00:23:49,803
Jag älskar den här staden.

315
00:23:50,637 --> 00:23:51,471
Adjö.

316
00:23:53,849 --> 00:23:55,058
Öppna dörren.

317
00:24:29,176 --> 00:24:30,010
Gå!

318
00:24:31,470 --> 00:24:32,387
Gå!

319
00:24:42,731 --> 00:24:44,691
-Hej, pappa.
-Hej.

320
00:24:44,774 --> 00:24:46,943
-Hur är det?
-Bra.

321
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
Mår Camila bättre nu?

322
00:24:51,364 --> 00:24:53,825
Ja, Camila mår bättre.

323
00:24:53,909 --> 00:24:56,119
-Var är Samantha?
-Hon gick nyss.

324
00:24:58,079 --> 00:25:00,749
-Hjälper du mig med salladen?
-Nej.

325
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Jo, min stora bebis…

326
00:25:04,586 --> 00:25:05,504
Vad har hänt?

327
00:25:07,297 --> 00:25:10,217
-Camila har fått en transplantation.
-Va?

328
00:25:10,300 --> 00:25:12,344
Vet du vems hjärta hon har?

329
00:25:13,845 --> 00:25:14,763
Valerias.

330
00:25:17,140 --> 00:25:17,974
Va?

331
00:25:18,475 --> 00:25:20,685
Men det är ju inte möjligt.

332
00:25:20,769 --> 00:25:22,729
Jo, hon bekräftade det nyss.

333
00:25:23,396 --> 00:25:27,359
Men hon säger det så klart inte
till nån annan, för att skydda sin man.

334
00:25:28,401 --> 00:25:32,405
Den jäveln Zacarías bär skulden
för Valerias död.

335
00:25:35,367 --> 00:25:38,620
-Vad ska vi äta i dag?
-Grillad kyckling.

336
00:25:38,703 --> 00:25:40,622
-Och mer?
-Massor av äpplen.

337
00:25:40,705 --> 00:25:41,748
Just precis.

338
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
Vad är det nu, Consuelo?

339
00:25:45,001 --> 00:25:47,128
<i>Det är Simón. Hittade ni Montejo?</i>

340
00:25:49,381 --> 00:25:52,175
Nej, han var inte där.

341
00:25:52,801 --> 00:25:56,680
Fint… I detta nu köper väl
Zacarías och Camila biljetter till Alaska.

342
00:25:56,763 --> 00:26:02,060
Utan bevis kan vi inte anhålla dem
för att ha köpt din frus hjärta.

343
00:26:02,143 --> 00:26:04,312
<i>Jag hör av mig när jag vet mer.</i>

344
00:26:05,480 --> 00:26:08,567
De vill ha bevis.
Jag vet nog vilka mördarna var.

345
00:26:08,650 --> 00:26:10,986
-Vad ska du göra?
-Ta hand om barnen.

346
00:26:11,069 --> 00:26:12,696
Kom tillbaka, Simón!

347
00:26:17,325 --> 00:26:18,952
Hej, bruden. Läget?

348
00:26:22,455 --> 00:26:23,290
Bra.

349
00:26:24,457 --> 00:26:25,292
Bara bra.

350
00:26:26,167 --> 00:26:27,252
Hur är det?

351
00:26:30,213 --> 00:26:31,339
Vad bra.

352
00:26:31,923 --> 00:26:36,303
-Gå härifrån! De dödar dig!
-Vad har de gjort med dig?

353
00:26:37,887 --> 00:26:41,516
-Vad har de gjort?
-Gå!

354
00:26:41,600 --> 00:26:44,561
Tyst, Tomás. Jag går inte utan dig.

355
00:26:45,270 --> 00:26:47,147
Ja, jag förstår.

356
00:26:53,820 --> 00:26:54,738
Vänta.

357
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
Ta den.

358
00:27:01,119 --> 00:27:02,037
Tomás!

359
00:27:02,954 --> 00:27:04,623
Nyckeln, fort!

360
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
Nyckeln…

361
00:27:07,250 --> 00:27:09,461
-Fort.
-Jag hittar den inte.

362
00:27:12,047 --> 00:27:13,465
Vänta.

363
00:27:13,548 --> 00:27:16,343
Om de tar oss är det kört.
Skynda dig, Samantha.

364
00:27:18,470 --> 00:27:20,138
Här är den!

365
00:27:22,515 --> 00:27:23,433
Skynda dig.

366
00:27:26,227 --> 00:27:27,354
Hoppa på.

367
00:27:38,365 --> 00:27:40,492
Tänkte du åka utan att säga hej då?

368
00:27:43,244 --> 00:27:45,163
Med hedersgästen, dessutom.

369
00:27:47,707 --> 00:27:50,543
Du kan inte fällas
för ett brott du inte har begått.

370
00:27:51,044 --> 00:27:52,796
Jag har offret inuti mig.

371
00:27:52,879 --> 00:27:56,007
Den som bär skulden för hennes död
är Zacarías, inte du.

372
00:27:57,717 --> 00:28:01,680
Du måste tänka igenom vad du ska göra.

373
00:28:02,847 --> 00:28:05,433
Om du berättar sanningen blir det allvar.

374
00:28:05,517 --> 00:28:09,938
Bakom allt detta finns en enorm maffia.
Om du blottlägger dem är du i fara.

375
00:28:11,147 --> 00:28:14,442
Jag tror inte ens att jag klarar av
att ange Zacarías.

376
00:28:14,526 --> 00:28:18,780
Men du klarar av att leva med honom?
Eller ska du lämna honom?

377
00:28:20,824 --> 00:28:25,245
Hur skulle jag kunna lämna en man
som har mördat för att rädda mitt liv?

378
00:28:29,207 --> 00:28:30,208
Och Simón?

379
00:28:32,293 --> 00:28:33,753
Simón hatar mig.

380
00:28:34,504 --> 00:28:36,506
Han ser mig som medskyldig.

381
00:28:36,589 --> 00:28:40,802
När jag fick veta att jag har Valerias
hjärta fortsatte jag träffa honom.

382
00:28:40,885 --> 00:28:44,431
Jag var hemma hos honom,
umgicks med hans barn…

383
00:28:44,514 --> 00:28:46,182
Han ser mig som ett monster.

384
00:28:47,600 --> 00:28:48,893
Han har rätt.

385
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Men du är ju ett offer i det här, Cami.

386
00:28:53,440 --> 00:28:57,110
Jag vill bara långt härifrån,
det ska ni veta.

387
00:28:57,193 --> 00:28:58,528
Så enkelt är det inte.

388
00:28:59,654 --> 00:29:01,239
Ett brott har begåtts.

389
00:29:02,991 --> 00:29:04,659
Och du är den som gynnas.

390
00:29:04,743 --> 00:29:08,580
Då får de väl bura in mig!
De får ta mitt hjärta!

391
00:29:08,663 --> 00:29:11,833
För jag orkar inte mer!

392
00:29:15,670 --> 00:29:21,217
Jag ska föreställa experten,
geniet som har lösningar på allt, men nu…

393
00:29:23,428 --> 00:29:24,804
…har jag ingen lösning.

394
00:29:25,597 --> 00:29:26,890
Lugna ner dig.

395
00:29:27,557 --> 00:29:29,476
En sak i taget, först Camila.

396
00:29:31,060 --> 00:29:31,895
Camila…

397
00:29:33,396 --> 00:29:36,691
Jag vet inte om hon pallar
för pressen från polisen.

398
00:29:37,275 --> 00:29:40,653
Huvudsaken är att förhala
en rättegång till efter valet.

399
00:29:40,737 --> 00:29:44,157
-Om Cárdenas vinner så lovar jag…
-"När Cárdenas vinner".

400
00:29:47,202 --> 00:29:48,036
Exakt.

401
00:29:48,745 --> 00:29:51,956
När Cárdenas vinner får du fri lejd.

402
00:29:52,499 --> 00:29:55,502
Du får en ambassadörstjänst
och kan försvinna med din fru.

403
00:29:59,422 --> 00:30:04,010
Därför slöt jag fred med honom,
för att jag tänker på framtiden.

404
00:30:04,093 --> 00:30:07,764
Ditt största bekymmer nu blir
att få Camila att tiga,

405
00:30:08,389 --> 00:30:11,351
så att hon inte gör nåt dumt.
När skrivs hon ut?

406
00:30:11,434 --> 00:30:14,229
Efter debatten.
Då tar jag hem henne och löser allt.

407
00:30:18,900 --> 00:30:21,986
Du ska opereras
med kniven du hade med dig.

408
00:30:24,781 --> 00:30:25,698
Va?

409
00:30:26,199 --> 00:30:27,617
Vad pratar han om?

410
00:30:29,202 --> 00:30:30,745
Du ska rädda ett liv…

411
00:30:32,372 --> 00:30:34,040
…genom att donera din lever.

412
00:30:34,123 --> 00:30:35,250
Va?

413
00:30:35,333 --> 00:30:36,251
Häftigt, va?

414
00:30:36,334 --> 00:30:39,879
Va? Nej…!

415
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
Nej!

416
00:30:45,593 --> 00:30:47,679
Nej, snälla!

417
00:30:47,762 --> 00:30:48,763
Stilla.

418
00:31:12,704 --> 00:31:17,208
-Håll dig till dina två talepunkter.
-Okej.

419
00:31:17,292 --> 00:31:21,588
Att vara rik är dåligt.
De mäktigas privilegier måste bort.

420
00:31:21,671 --> 00:31:24,132
Men att vara rik är ju underbart som fan.

421
00:31:24,632 --> 00:31:27,677
-Skämta kan vi göra efteråt.
-Lugn.

422
00:31:27,760 --> 00:31:32,390
Jag ska knäcka nacken
på den där pretentiösa subban.

423
00:31:33,099 --> 00:31:36,394
Att behandla en kvinna illa
är det värsta ni kan göra.

424
00:31:36,895 --> 00:31:40,440
-"Rör henne inte ens med ett…"?
-Rosenblad.

425
00:31:40,523 --> 00:31:44,360
Just det. Och så ful som hon är
vill jag inte ens slåss mot henne.

426
00:31:44,444 --> 00:31:47,488
-Låt dig inte provoceras.
-Okej.

427
00:31:47,572 --> 00:31:51,117
När Moncada jämför sin doktorsgrad
med din grundskoleexamen

428
00:31:51,200 --> 00:31:53,620
håller du dig till dina två talepunkter.

429
00:31:53,703 --> 00:31:55,663
-Vad betyder en doktorsgrad?
-Tja…

430
00:31:57,999 --> 00:32:01,461
Ingenting. Det är doktorernas fel
att landet är åt helvete.

431
00:32:01,544 --> 00:32:02,921
Perfekt.

432
00:32:03,004 --> 00:32:06,633
Du verkar bekymrad, Zac.
Vad är det? Din fru mår ju bra.

433
00:32:07,800 --> 00:32:09,719
Jag har andra bekymmer.

434
00:32:10,219 --> 00:32:13,264
Doktor Julia Moncada, så trevligt.

435
00:32:13,348 --> 00:32:15,183
Ni är vackrare än någonsin.

436
00:32:15,266 --> 00:32:16,893
Cárdenas…

437
00:32:17,393 --> 00:32:19,312
Vi är inte här för att ragga.

438
00:32:21,731 --> 00:32:23,483
Då var blomman bortkastad.

439
00:32:24,192 --> 00:32:25,026
Så kan det gå.

440
00:32:30,490 --> 00:32:31,449
Är nåt på tok?

441
00:32:32,033 --> 00:32:33,451
Röker du fortfarande?

442
00:32:46,089 --> 00:32:48,257
Man måste hålla lasterna i schack.

443
00:32:49,801 --> 00:32:51,761
Det går hemska rykten om dig.

444
00:32:52,387 --> 00:32:57,850
Saker som kan ödelägga din karriär,
Cárdenas kandidatur och hela ditt liv.

445
00:33:00,687 --> 00:33:04,107
Jag är landets blivande presidents
högra hand.

446
00:33:05,358 --> 00:33:07,568
Vad trodde du, att jag skulle hyllas?

447
00:33:10,905 --> 00:33:13,533
Det är nog betydligt
mer komplicerat än så.

448
00:33:14,826 --> 00:33:15,743
Visst?

449
00:33:29,465 --> 00:33:30,550
Här blir bra.

450
00:33:40,685 --> 00:33:42,895
Stanna här.

451
00:33:44,105 --> 00:33:45,273
Håll utkik.

452
00:34:07,879 --> 00:34:10,131
Vad ska vi ta? Lever, njurar…?

453
00:34:10,214 --> 00:34:13,009
Ta levern och hornhinnorna.

454
00:34:22,477 --> 00:34:23,311
Ja?

455
00:34:24,187 --> 00:34:25,855
Okej, jag kommer med henne.

456
00:34:31,736 --> 00:34:33,112
Goda nyheter.

457
00:34:33,696 --> 00:34:36,532
Ditt blod passade helt perfekt.

458
00:34:36,616 --> 00:34:38,826
-Nej…!
-Nu är det dags, turturduvor.

459
00:34:38,910 --> 00:34:41,913
-Hjälp!
-Lugn.

460
00:34:42,497 --> 00:34:43,581
Kvart över nio.

461
00:34:44,665 --> 00:34:47,835
Så trevligt att träffa
den store strategen igen.

462
00:34:47,919 --> 00:34:51,130
Jag såg debatten
mellan Braulio och Julia Moncada.

463
00:34:51,631 --> 00:34:56,344
Han framstod som smart.
En mycket lyckad illusion.

464
00:35:00,306 --> 00:35:04,227
Jag skiter i politiken.
Vi måste lösa det här problemet.

465
00:35:04,936 --> 00:35:06,896
Vad föreslår den store strategen?

466
00:35:08,815 --> 00:35:13,653
För att förhindra att polisen
kommer längre måste vi kapa…

467
00:35:16,447 --> 00:35:18,157
…nästa länk, er kirurg.

468
00:35:21,661 --> 00:35:23,996
Ska jag göra mig av med dr Montejo?

469
00:35:26,290 --> 00:35:28,042
Det vore bäst för alla.

470
00:35:28,126 --> 00:35:31,379
Ni har säkert era sätt att lösa det på.

471
00:35:31,462 --> 00:35:35,675
Jag behöver Montejo till
ett brådskande uppdrag. Sen får vi se.

472
00:35:37,343 --> 00:35:41,806
Det är mycket beklagligt
att ni har utsatt oss alla för fara.

473
00:35:41,889 --> 00:35:46,727
Jag vet inte hur han hittade min fru,
men vi måste lösa det här på en gång.

474
00:35:47,728 --> 00:35:53,359
Det här skulle väl innebära att våra
planer med Cárdenas är aktuella igen?

475
00:35:55,403 --> 00:35:58,239
Jag vet att ni har varit
i kontakt med Moncada.

476
00:35:59,365 --> 00:36:04,495
En skicklig förhandlare ser till
att ha alla alternativ tillgängliga.

477
00:36:04,579 --> 00:36:07,582
-Var försiktig, Sarmiento.
-Detsamma.

478
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
Vi gör det som krävs.

479
00:36:11,919 --> 00:36:15,715
Men jag och min fru
måste frias från misstanke.

480
00:36:18,009 --> 00:36:21,220
Varför inte eliminera den som anklagar er?

481
00:36:22,972 --> 00:36:24,140
Simón Duque.

482
00:36:24,223 --> 00:36:25,308
Jävla svin.

483
00:36:26,058 --> 00:36:31,772
Det finns inget mer skrämmande i schack
än det tysta hotet från en bonde.

484
00:36:33,399 --> 00:36:38,112
Det som krävs,
men inget får kunna spåras till mig.

485
00:36:46,245 --> 00:36:47,455
Simón har…

486
00:36:47,538 --> 00:36:48,748
-En pizzeria?
-Ja.

487
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
Hur vet du det?

488
00:36:51,000 --> 00:36:53,002
De här människorna är farliga.

489
00:36:53,085 --> 00:36:57,215
Jag träffade bara mannen som anlitade mig,
dr Jacinto Robles.

490
00:36:57,298 --> 00:36:59,008
<i>Robles är funnen.</i>

491
00:36:59,091 --> 00:37:03,262
Han är död. De hittade honom på ett fält.

492
00:37:03,346 --> 00:37:08,476
Det är order från Zacarías Cienfuegos.
Håll dig borta för ditt eget bästa.

493
00:37:08,559 --> 00:37:10,728
Karla utgjorde en risk för dem.

494
00:37:16,442 --> 00:37:18,069
Var kan Zacarías hålla hus?

495
00:37:18,819 --> 00:37:20,905
Konstigt att han inte hämtade mig.

496
00:37:20,988 --> 00:37:24,325
Ja, men du hade ju bråttom därifrån.

497
00:37:24,408 --> 00:37:27,912
Han är nog upptagen med
att se till att det inte blir värre.

498
00:37:28,454 --> 00:37:32,583
Ja, jag måste vänja mig vid
att jag är gift med en brottsling.

499
00:37:33,084 --> 00:37:36,337
Var inte så otacksam.
Han räddar bådas ert skinn.

500
00:37:36,420 --> 00:37:38,381
Det är bortkastat, mamma.

501
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
Jag har bestämt mig.
Jag kan inte leva med skulden.

502
00:37:43,094 --> 00:37:47,431
Men du kan leva med hjärtat.
Var inte så cynisk, Camila.

503
00:37:47,515 --> 00:37:51,435
Jag skulle slita det ur kroppen
om jag kunde. Jag säger det igen.

504
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
Jag tänker berätta allt för polisen.

505
00:38:02,822 --> 00:38:07,285
Lugn, det är ju Checo!
Du kan inte spöa folk hur som helst.

506
00:38:07,368 --> 00:38:08,577
Han snokade.

507
00:38:08,661 --> 00:38:10,288
Håll koll på jycken, chefen.

508
00:38:10,871 --> 00:38:15,293
Jag kan säga detsamma.
Varför snokar han?

509
00:38:25,011 --> 00:38:27,513
Ta med honom in, Garabato.

510
00:38:33,936 --> 00:38:38,441
Jag har fått nog av den där jäveln.

511
00:38:38,524 --> 00:38:40,735
Hur går det med uppdraget?

512
00:38:41,861 --> 00:38:43,446
Klienten har bråttom.

513
00:38:44,113 --> 00:38:45,614
Allt är ordnat.

514
00:38:46,198 --> 00:38:50,745
Det blir tjejen som hade ihjäl Rojo.
Ni ska se att hon är i prima skick.

515
00:38:51,704 --> 00:38:54,248
-Pájaro tar hit henne nu.
-Perfekt.

516
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
-Skicka iväg idioten.
-Ska bli.

517
00:38:57,835 --> 00:39:00,171
-Du får ledigt, Checo.
-Glöm det.

518
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
Stick härifrån.

519
00:39:02,465 --> 00:39:04,508
Jag tar hand om tjejen.

520
00:39:04,592 --> 00:39:05,426
Hej då.

521
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
Här är hon.

522
00:39:15,561 --> 00:39:18,230
Hör du illa? Gå, sa jag.

523
00:39:24,487 --> 00:39:26,822
Det är tjejen som ska donera levern.

524
00:39:27,531 --> 00:39:29,325
Stick nu.

525
00:39:31,202 --> 00:39:32,620
Snälla, släpp mig!

526
00:39:32,703 --> 00:39:36,499
Det var självförsvar!
Det var inte meningen!

527
00:42:52,111 --> 00:42:57,116
Undertexter: Martina Nordkvist

