1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
[Sam] Please, let me go.

2
00:00:07,882 --> 00:00:09,217
I swear I didn't mean to.

3
00:00:09,300 --> 00:00:11,970
It was self-defense. I'm sorry.

4
00:00:12,053 --> 00:00:13,930
[Sarmiento] Life is ruled
by cause and effect.

5
00:00:14,639 --> 00:00:17,559
And so, the consequences
that you're about to suffer

6
00:00:17,642 --> 00:00:19,978
were caused by the decision
to murder one of my men.

7
00:00:21,021 --> 00:00:23,148
-[Sam] Please, let me go.
-[Sarmiento] You seem nervous.

8
00:00:23,231 --> 00:00:24,691
[Sam] It was self-defense, okay?

9
00:00:24,774 --> 00:00:25,859
I didn't want to kill him.

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,861
Hey, that's enough. Easy, easy. Relax.

11
00:00:27,944 --> 00:00:31,656
-Soon, you won't feel a thing, yes?
-[Sam] I didn't want to kill him! Please!

12
00:00:31,740 --> 00:00:33,074
[Sarmiento] Tie her up.

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,118
No. No! No!

14
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
[muffled screams]

15
00:00:36,494 --> 00:00:38,371
Hey, I told you not
to bring that stupid guy.

16
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
You deaf or something?

17
00:00:40,582 --> 00:00:42,042
[suspenseful music playing]

18
00:00:45,712 --> 00:00:46,880
[muffled] Dad?

19
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
[indistinct moans]

20
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
[Mariachi] Get out of here. Now!

21
00:00:54,262 --> 00:00:56,389
Samantha's got nothing to do with this.

22
00:00:57,557 --> 00:00:58,516
You should just kill me.

23
00:01:01,978 --> 00:01:03,021
Oh, love.

24
00:01:03,813 --> 00:01:06,816
It's senseless, impulsive, unconditional.

25
00:01:07,650 --> 00:01:09,360
It leads you to make bad decisions.

26
00:01:09,944 --> 00:01:12,280
But who am I to get in the way of love?

27
00:01:12,363 --> 00:01:13,406
Hmm?

28
00:01:13,490 --> 00:01:14,741
[inhales]

29
00:01:14,824 --> 00:01:16,993
We don't want any loose ends, do we?

30
00:01:17,077 --> 00:01:18,036
Get rid of him.

31
00:01:18,119 --> 00:01:19,162
[Sam muffled] No!

32
00:01:19,245 --> 00:01:20,914
-[Sam screaming]
-Garabato, wait. Hold on.

33
00:01:20,997 --> 00:01:23,208
We mustn't let our donor get upset.

34
00:01:23,917 --> 00:01:27,504
You know that fear
can seriously damage their organs, right?

35
00:01:27,587 --> 00:01:29,672
[Sam screaming]

36
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
[Tomás] Let go of me, you fucker!

37
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
[Tomás yells]

38
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Relax, please. Deep breaths.

39
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
-You won't feel a thing. I promise.
-[Sam crying]

40
00:01:39,099 --> 00:01:40,475
[Sarmiento] Shh.

41
00:01:41,184 --> 00:01:42,560
A NETFLIX SERIES

42
00:01:42,644 --> 00:01:45,438
["In a Heartbeat"
by Cavendish Music playing]

43
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
[song fades out]

44
00:01:50,568 --> 00:01:53,696
[Greta] I can't be known
as the mother of a traitor.

45
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Or a killer's mother-in-law?

46
00:01:56,699 --> 00:01:58,827
He did what he did to save your life!

47
00:01:58,910 --> 00:02:00,411
What part of that do you not get?

48
00:02:00,495 --> 00:02:01,996
If I say nothing,

49
00:02:02,580 --> 00:02:04,499
well, that makes me
an accomplice to murder.

50
00:02:04,582 --> 00:02:06,209
What part of that do you not get?

51
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
Oh, so you know better?

52
00:02:08,962 --> 00:02:12,507
Your actions could cost Zac's career
and the election for Braulio.

53
00:02:12,590 --> 00:02:15,093
You're fucking over my whole life again.
Is that it, Camila?

54
00:02:16,511 --> 00:02:17,595
I'm sorry.

55
00:02:19,389 --> 00:02:21,057
But I can't live like that, Mama.

56
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
[Greta sighs deeply]

57
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
[scoffs]

58
00:02:30,275 --> 00:02:31,484
Who are you calling, mother?

59
00:02:32,068 --> 00:02:33,903
Someone who needs to deal with her.

60
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
-[cell phone vibrating]
-[Zacarías breathing heavily]

61
00:02:40,577 --> 00:02:41,661
[Rosa moans] No!

62
00:02:42,328 --> 00:02:43,997
[Rosa breathing heavily]

63
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
CELL PHONE

64
00:02:51,004 --> 00:02:52,213
[Rosa] Stop, Zac!

65
00:02:53,006 --> 00:02:54,924
[Tomás breathing shakily]

66
00:02:55,967 --> 00:02:57,302
Come on, man. Stop it.

67
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Please, don't do it.
I won't tell anybody.

68
00:03:00,680 --> 00:03:03,433
Yeah? Just let me go, okay?
Come on, man.

69
00:03:04,267 --> 00:03:05,185
[gun cocks]

70
00:03:07,395 --> 00:03:09,063
It's not personal, man.

71
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
[grunts]

72
00:03:11,232 --> 00:03:12,692
So you're my daughter's boyfriend?

73
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
Come on, get up.

74
00:03:14,777 --> 00:03:17,197
[Simón grunts] Come on.
Hurry up, let's go.

75
00:03:23,244 --> 00:03:25,705
-No. No, hey. Calm down. Don't do it.
-No, let go of me. Let go.

76
00:03:25,788 --> 00:03:27,874
-Let go!
-These guys will fucking kill you.

77
00:03:27,957 --> 00:03:30,001
Hey, hey, hey,
we gotta be smart, man, okay?

78
00:03:30,084 --> 00:03:31,211
Just hang on.

79
00:03:31,294 --> 00:03:32,212
Chill, okay?

80
00:03:32,795 --> 00:03:34,714
We'll get her back. We'll get her back.

81
00:03:34,797 --> 00:03:35,965
-Yeah.
-[engine turns over]

82
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
[Tomás] Go, go, go, go, now!

83
00:03:48,144 --> 00:03:50,772
I'm here to give a statement
about the transplant.

84
00:03:52,482 --> 00:03:53,316
Okay.

85
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
-We co--
-[Rentería] I've got this.

86
00:03:56,444 --> 00:03:57,695
Come with me, Camila.

87
00:04:04,035 --> 00:04:06,496
[cell phone ringing]

88
00:04:12,001 --> 00:04:14,712
[tense music playing]

89
00:04:23,304 --> 00:04:24,722
CELL PHONE

90
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
Do you know whose heart you received
in the transplant?

91
00:04:30,687 --> 00:04:32,272
[exhales deeply] Yes.

92
00:04:36,401 --> 00:04:37,777
It's Valeria Duque's.

93
00:04:38,319 --> 00:04:39,570
How do you know that?

94
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
That's supposed to
be confidential information.

95
00:04:42,490 --> 00:04:45,326
I've discovered that
the night I received my transplant…

96
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
Valeria was kidnapped and murdered.

97
00:04:53,918 --> 00:04:55,169
They stole her heart.

98
00:04:56,504 --> 00:04:58,631
Perhaps it was only a coincidence.

99
00:04:58,715 --> 00:05:00,091
I thought so too.

100
00:05:00,174 --> 00:05:02,552
But, detective, isn't it
too much of a coincidence

101
00:05:02,635 --> 00:05:05,263
to just have a match appear
out of thin air like that…

102
00:05:06,556 --> 00:05:09,559
when there were people ahead of me
on that donor list?

103
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
The person who did this…

104
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
was trying to save my life.

105
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
The person who did what?

106
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
Who paid to have her killed.

107
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
[dramatic music plays]

108
00:05:34,625 --> 00:05:36,878
Then who is this person?

109
00:05:37,420 --> 00:05:39,213
[poignant music playing]

110
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
My husband.

111
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
[inhales]

112
00:05:47,847 --> 00:05:49,307
Zacarías Cienfuegos.

113
00:05:51,517 --> 00:05:53,019
What makes you think it's him?

114
00:05:53,603 --> 00:05:55,229
[Camila crying]

115
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
I know because I found some texts
on his cell that prove he paid for it.

116
00:06:01,611 --> 00:06:04,614
But he wanted to save my life.

117
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
He didn't want me to die.

118
00:06:11,537 --> 00:06:15,208
Do you know the person
who was communicating with your husband?

119
00:06:16,417 --> 00:06:17,377
[exhales]

120
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
A Mariachi.

121
00:06:18,544 --> 00:06:19,379
[sniffles]

122
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
[dramatic music plays]

123
00:06:24,759 --> 00:06:26,844
Darling, I hope you're ready
to become the First Lady.

124
00:06:27,678 --> 00:06:29,222
What makes you so sure I will?

125
00:06:29,722 --> 00:06:32,892
Well, you wanna see?
Results from the latest polls are in.

126
00:06:32,975 --> 00:06:37,480
I absolutely kicked Moncada's ass
in the debate. [chuckles]

127
00:06:37,563 --> 00:06:40,858
For me not to become president now,
there'd have to be a catastrophe.

128
00:06:42,026 --> 00:06:43,361
And that won't happen.

129
00:06:43,444 --> 00:06:44,278
[chuckles]

130
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
[tense music playing]

131
00:06:46,239 --> 00:06:47,365
[parking break clicks]

132
00:06:53,121 --> 00:06:53,955
[Simón] Come on.

133
00:06:57,125 --> 00:07:00,211
[Mariachi] Hey, check out
the gorgeous girl we brought you, Doc.

134
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
Won't even have to disinfect her.

135
00:07:01,796 --> 00:07:05,341
-Let's prepare her for anesthesia.
-No, no. No anesthesia, Doc. I'm sorry.

136
00:07:05,425 --> 00:07:08,886
No, I promised this bitch she'd suffer,
and I'm keeping my word on that.

137
00:07:08,970 --> 00:07:10,930
And you're gonna listen to Garabato.

138
00:07:11,013 --> 00:07:12,807
Just do it, Doc. That's an order.

139
00:07:12,890 --> 00:07:13,808
Be a good girl.

140
00:07:13,891 --> 00:07:15,768
-[Sam] No! No!
-[Garabato] Go.

141
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
[Sam] No! Help!

142
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
Go ahead, Doc. Impress us.

143
00:07:19,939 --> 00:07:24,152
[Sam] Let me go! No! Let me go!

144
00:07:27,447 --> 00:07:30,158
So I didn't know
if adoption was a good move,

145
00:07:30,241 --> 00:07:31,868
but Troya convinced me.

146
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
They say children are a blessing,
don't they?

147
00:07:39,834 --> 00:07:41,544
-I'll check.
-[Garabato] Sure.

148
00:07:46,549 --> 00:07:48,509
-[Sam whimpering] No! No!
-[doctor] Hold her!

149
00:07:48,593 --> 00:07:50,178
[Montejo] I can't.
I can't work like this.

150
00:07:50,261 --> 00:07:51,846
-Anesthesia now!
-[doctor] Yes, Doctor.

151
00:07:51,929 --> 00:07:53,806
-[Montejo] Stop moving!
-[Sam] No! No! No!

152
00:07:53,890 --> 00:07:55,808
-[Sam crying]
-[Montejo] Hold still.

153
00:07:55,892 --> 00:07:56,726
Good.

154
00:07:57,685 --> 00:08:00,146
[Mariachi] We told you, Doc.
No anesthesia.

155
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
[metal clangs]

156
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
[dramatic music plays]

157
00:08:20,625 --> 00:08:21,834
[Montejo] That's enough!

158
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
-[Simón] Let her go! Back off! Now!
-[Mariachi] Whoa! Hey, hey. What the hell?

159
00:08:26,506 --> 00:08:27,715
-[Mariachi] What is this?
-Dad?

160
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
[Simón] Don't touch my daughter.

161
00:08:29,300 --> 00:08:32,428
Let her go, or I'll blow your head off.
That's my daughter, okay.

162
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
[Mariachi] Are you high?

163
00:08:34,680 --> 00:08:36,807
What the hell? Put that down.

164
00:08:36,891 --> 00:08:38,643
[Sam whimpering]

165
00:08:38,726 --> 00:08:40,520
Do you remember Valeria Duque?

166
00:08:41,896 --> 00:08:43,439
You little bastard.

167
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
She was my wife.

168
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
You killed my wife and she was pregnant.

169
00:08:48,152 --> 00:08:49,904
[Simón breathing heavily]

170
00:08:50,863 --> 00:08:52,490
[Mariachi] This is your daughter?

171
00:08:53,241 --> 00:08:54,867
-[Simón grunts]
-[Sam screams]

172
00:08:56,911 --> 00:08:59,747
-[Mariachi] Doctor, do it now!
-[Sam screaming]

173
00:08:59,830 --> 00:09:01,832
[Montejo] Stay still! Stop it!

174
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Scalpel.

175
00:09:03,834 --> 00:09:05,002
[Sam] Dad!

176
00:09:05,586 --> 00:09:06,587
No!

177
00:09:06,671 --> 00:09:08,381
[dramatic music playing]

178
00:09:08,464 --> 00:09:10,466
[sirens wailing]

179
00:09:16,222 --> 00:09:17,890
[gunshots]

180
00:09:24,981 --> 00:09:26,566
-[Sam crying]
-[Montejo] Stop moving!

181
00:09:26,649 --> 00:09:27,942
[Sam whimpering]

182
00:09:28,025 --> 00:09:29,944
[Simón grunts]

183
00:09:30,027 --> 00:09:31,362
[officer] Don't let them get away!

184
00:09:31,445 --> 00:09:33,781
-Move, move, move!
-[Montejo] Come on, we gotta go!

185
00:09:33,864 --> 00:09:35,199
Dad!

186
00:09:36,325 --> 00:09:37,994
Stop or I'll kill you.

187
00:09:38,077 --> 00:09:39,579
[Sam screaming]

188
00:09:40,746 --> 00:09:43,124
[Montejo] Put the gun down or she dies.

189
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
-You have no idea how much I want this.
-[Montejo] I'll do it.

190
00:09:46,586 --> 00:09:49,130
Dreamed of meeting the guy
who killed my wife.

191
00:09:49,213 --> 00:09:50,590
You think this is about me?

192
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
This is so much bigger than you think.
You're messing wi--

193
00:09:54,260 --> 00:09:55,553
-[gunshots]
-[Sam screams]

194
00:09:57,638 --> 00:10:00,141
-[Simón grunting]
-[Sam screaming, crying]

195
00:10:00,224 --> 00:10:02,727
[Sam speaking muffled]

196
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
I got it. Come here.

197
00:10:05,062 --> 00:10:06,230
[Sam screams]

198
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
I got you. You okay?

199
00:10:07,690 --> 00:10:08,691
You're okay now.

200
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
[gunshots]

201
00:10:14,739 --> 00:10:15,990
[dramatic music playing]

202
00:10:32,089 --> 00:10:33,341
[gunshots]

203
00:10:43,059 --> 00:10:43,934
[officer 1 grunts]

204
00:10:44,018 --> 00:10:46,354
That's what's gonna happen
to all of you assholes!

205
00:10:56,656 --> 00:10:58,532
Hey, I'm out of bullets, Mariachi!

206
00:10:58,616 --> 00:11:00,409
Hang on! Hang on!

207
00:11:00,993 --> 00:11:01,911
Son of a bitch.

208
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
-[officer 2] Freeze!
-Ah, you son of a bitch.

209
00:11:11,754 --> 00:11:12,838
[grunts]

210
00:11:12,922 --> 00:11:15,132
Hey, buddy. What's up?
You doing good?

211
00:11:15,216 --> 00:11:17,927
I told you not to mess
with Samantha, asshole.

212
00:11:21,222 --> 00:11:22,473
[Garabato grunts]

213
00:11:22,556 --> 00:11:24,850
[Garabato breathing heavily]

214
00:11:25,434 --> 00:11:26,644
Yeah, okay.

215
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
Kill me.

216
00:11:27,895 --> 00:11:28,979
Yeah, do it.

217
00:11:31,065 --> 00:11:32,191
You've got no balls.

218
00:11:32,274 --> 00:11:34,568
Haven't got the balls to kill me, Tomás.

219
00:11:34,652 --> 00:11:35,695
What are you gonna do?

220
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
[both grunting]

221
00:11:37,571 --> 00:11:38,656
[Garabato] Now, you'll see!

222
00:11:39,407 --> 00:11:41,367
This is for my men, you asshole.

223
00:11:41,450 --> 00:11:43,828
-[gun cocks]
-[Bracho] Freeze. It's over.

224
00:11:46,122 --> 00:11:47,623
[Garabato breathes shakily]

225
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
Where have you been?
You didn't answer your phone.

226
00:11:58,759 --> 00:12:00,636
I went to the police to give my statement.

227
00:12:00,720 --> 00:12:01,595
[dramatic music plays]

228
00:12:01,679 --> 00:12:03,055
What did you want me to do?

229
00:12:04,974 --> 00:12:05,891
[Camila sighs]

230
00:12:07,017 --> 00:12:09,103
-[drink pouring]
-What did you tell them?

231
00:12:09,186 --> 00:12:10,229
[sighs]

232
00:12:13,607 --> 00:12:14,608
The truth.

233
00:12:17,027 --> 00:12:19,739
That the heart I have
belongs to Valeria Duque.

234
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
And that my husband paid for it.

235
00:12:27,705 --> 00:12:29,039
How could you?

236
00:12:29,957 --> 00:12:31,417
I'm not tough like you are.

237
00:12:31,917 --> 00:12:33,544
I can't live with this guilt.

238
00:12:33,627 --> 00:12:35,171
-[Zacarías yells]
-[glass shatters]

239
00:12:36,380 --> 00:12:38,758
One day until the elections!

240
00:12:39,759 --> 00:12:42,803
Did that occur to you?
What a great idea!

241
00:12:42,887 --> 00:12:45,556
You two are peeing
on your life, my life, everyone's!

242
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
Because of your goddamn guilt!

243
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
[Camila] It was you!

244
00:12:48,893 --> 00:12:52,980
You destroyed our lives
because you fucking killed someone!

245
00:12:53,063 --> 00:12:55,149
Because of love, isn't that right?

246
00:12:56,192 --> 00:12:58,277
But I don't want to be your accomplice.

247
00:12:58,360 --> 00:12:59,570
I can't be, Zacarías!

248
00:12:59,653 --> 00:13:01,280
[whimpers]

249
00:13:02,281 --> 00:13:03,908
[breathing shakily]

250
00:13:04,784 --> 00:13:08,537
You did all of this because you want
to be with that fucker, Simón Duque.

251
00:13:09,038 --> 00:13:10,080
Right?

252
00:13:10,164 --> 00:13:11,081
Oh, yeah.

253
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
Yeah, I wish it was that simple.
I really do.

254
00:13:15,461 --> 00:13:16,962
Because you have no idea

255
00:13:17,046 --> 00:13:19,673
how damn confusing
my life is right now, Zac!

256
00:13:19,757 --> 00:13:21,467
-Poor little girl.
-[Camila crying]

257
00:13:21,550 --> 00:13:22,843
Baby.

258
00:13:23,761 --> 00:13:25,137
You're just so confused.

259
00:13:25,221 --> 00:13:28,599
And because you're confused,
you have to screw everything up for us!

260
00:13:31,060 --> 00:13:33,562
This is the ultimate betrayal!

261
00:13:35,481 --> 00:13:36,440
And yes.

262
00:13:37,775 --> 00:13:39,318
I am a killer now.

263
00:13:41,320 --> 00:13:42,988
Because of you, Camila.

264
00:13:44,490 --> 00:13:46,700
You and I are bound forever.

265
00:13:47,827 --> 00:13:50,120
It's impossible to get rid of me, Camila.

266
00:13:50,204 --> 00:13:52,540
And it's impossible to remove your heart.

267
00:13:52,623 --> 00:13:54,166
So get used to it.

268
00:13:56,001 --> 00:13:57,753
Because I'm all you've got.

269
00:14:01,757 --> 00:14:03,759
[breathing shakily]

270
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
[whimpering]

271
00:14:06,679 --> 00:14:08,973
You should've told me that
you got involved with these guys.

272
00:14:09,056 --> 00:14:10,099
I could've done something.

273
00:14:10,182 --> 00:14:12,309
What Samantha did was self-defense.

274
00:14:15,104 --> 00:14:16,313
You should blame me.

275
00:14:19,859 --> 00:14:21,485
Listen to me for a second, okay?

276
00:14:21,569 --> 00:14:22,403
Hey!

277
00:14:23,487 --> 00:14:25,990
Don't feel bad about
what's happening to these bastards, okay?

278
00:14:26,073 --> 00:14:27,575
They killed your mother.

279
00:14:27,658 --> 00:14:30,160
These guys, they deserve all of this.

280
00:14:31,078 --> 00:14:33,831
They are animals. Understand? Hmm?

281
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
Your wife was an animal too.

282
00:14:36,709 --> 00:14:39,712
She cried and begged for her life
like a fucking pig, you know that?

283
00:14:39,795 --> 00:14:41,922
-[grunts]
-Hey! Hey, stop!

284
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
[Rentería] Simón! That's enough!

285
00:14:44,383 --> 00:14:46,176
-[Garabato] Hey!
-Stop it! Enough!

286
00:14:46,260 --> 00:14:47,094
Hey!

287
00:14:47,887 --> 00:14:49,263
Why didn't you call me?

288
00:14:49,346 --> 00:14:52,474
Chief, you were busy. We couldn't
waste any time because of Simón.

289
00:14:52,558 --> 00:14:54,226
-Just stop.
-[Rentería] Put them in the car.

290
00:14:54,310 --> 00:14:56,896
Good work, Bracho.
Wrap this up and get me a report.

291
00:14:57,646 --> 00:14:59,440
And you could've been killed
in this stunt.

292
00:15:00,149 --> 00:15:03,819
But thanks to you, we're gonna get to
the bottom of this as soon as they talk.

293
00:15:03,903 --> 00:15:05,321
You wanna get to the bottom of it?

294
00:15:05,404 --> 00:15:06,572
[sniffles]

295
00:15:06,655 --> 00:15:08,365
Zacarías was working with them.

296
00:15:08,866 --> 00:15:12,161
[Sarmiento]<i> Why don't we just</i>
<i>get rid of Simón Duque then?</i>

297
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Take it.

298
00:15:13,662 --> 00:15:14,830
When you get promoted,

299
00:15:15,497 --> 00:15:16,999
just buy me a coffee, yeah?

300
00:15:19,376 --> 00:15:20,210
Come here.

301
00:15:29,386 --> 00:15:31,180
[Rentería] Pull over,
I have to take a piss.

302
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
POLICE

303
00:15:49,949 --> 00:15:51,909
-[exhales]
-[urine falling]

304
00:15:54,912 --> 00:15:55,746
Jiménez.

305
00:15:58,207 --> 00:15:59,041
Come here.

306
00:16:02,962 --> 00:16:03,837
[sighs]

307
00:16:12,012 --> 00:16:13,597
[dramatic music playing]

308
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
Damn, man. Took you long enough.

309
00:16:28,988 --> 00:16:29,822
Ah!

310
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
Okay, fuck this.
We should make it look believable.

311
00:16:34,576 --> 00:16:36,829
-[Rentería grunts]
-[Mariachi] Hey.

312
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
-Okay, get up. Come on.
-[Rentería grunts]

313
00:16:38,831 --> 00:16:39,873
[Garabato] You got it.

314
00:16:40,874 --> 00:16:42,543
Up you go. Come on.

315
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
That's it.

316
00:16:45,254 --> 00:16:46,588
That'll make it real.

317
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
Give my regards
to Santiago and Consuelo, man.

318
00:16:51,135 --> 00:16:53,012
-What'll you do now?
-[sentimental music playing]

319
00:16:53,095 --> 00:16:56,807
<i>♪ Can we just remember?</i>
<i>Just be my pretender ♪</i>

320
00:16:57,599 --> 00:16:59,476
Find my grandpa and disappear.

321
00:17:00,602 --> 00:17:02,021
Staying's too risky.

322
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
Those guys may be in jail,

323
00:17:05,566 --> 00:17:08,235
but I feel like they could still find me
if they want.

324
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
Sure.

325
00:17:12,197 --> 00:17:15,325
<i>♪ It's like playing hide-and-seek… ♪</i>

326
00:17:15,409 --> 00:17:18,954
We sure picked the worst moment
to introduce you to my father.

327
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
I'm sorry, Sam.

328
00:17:26,211 --> 00:17:27,337
I'm gonna miss you.

329
00:17:28,839 --> 00:17:30,049
A whole lot.

330
00:17:30,132 --> 00:17:31,175
[chuckles softly]

331
00:17:32,676 --> 00:17:34,720
I just wish that things were normal.

332
00:17:35,262 --> 00:17:37,389
I just want a boring day with you.

333
00:17:37,473 --> 00:17:39,266
<i>♪ …goodbye… ♪</i>

334
00:17:41,518 --> 00:17:45,606
<i>♪ I can't find the words</i>
<i>No matter how hard I try… ♪</i>

335
00:17:45,689 --> 00:17:47,775
I know we'll find each other again.

336
00:17:49,193 --> 00:17:52,613
I've got a real weakness
for pizza delivery girls.

337
00:17:54,948 --> 00:17:56,784
And bad boys do it for me.

338
00:17:56,867 --> 00:17:58,035
Just like you.

339
00:17:58,118 --> 00:17:59,036
[sniffles]

340
00:18:00,913 --> 00:18:01,747
[Sam sighs]

341
00:18:04,541 --> 00:18:05,417
[sniffles]

342
00:18:06,460 --> 00:18:08,378
Forget about all this, Samantha.

343
00:18:09,546 --> 00:18:10,631
You need to.

344
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
Turn the page and start anew.

345
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
Hmm?

346
00:18:19,807 --> 00:18:22,434
I'll never forget everything
you did for me, Tomás.

347
00:18:25,312 --> 00:18:26,188
Never.

348
00:18:29,316 --> 00:18:30,901
-Listen to me.
-[Sam sniffles]

349
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
Don't say this to your dad.

350
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
But one day, no matter where you are…

351
00:18:37,825 --> 00:18:39,284
we'll find each other.

352
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
I'll find you.

353
00:18:43,163 --> 00:18:44,373
Hmm?

354
00:18:44,456 --> 00:18:46,291
<i>♪ How am I ever gonna say… ♪</i>

355
00:18:46,375 --> 00:18:48,085
[Sócrates] Hey, hey. Hey!

356
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Did you know
Freddie Mercury never ate pizza?

357
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
[Sam chuckles]

358
00:18:52,798 --> 00:18:56,552
<i>♪ …no matter how hard I try… ♪</i>

359
00:18:58,595 --> 00:18:59,763
Be careful.

360
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Take care of him.

361
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
♪<i> And I know there's no way</i> ♪

362
00:19:07,813 --> 00:19:12,359
<i>♪ To bring back yesterday ♪</i>

363
00:19:12,442 --> 00:19:13,402
Hey.

364
00:19:16,029 --> 00:19:17,072
I love you.

365
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
[Sam] I love you.

366
00:19:31,086 --> 00:19:32,129
[door closes]

367
00:19:33,172 --> 00:19:37,843
<i>♪ How am I ever gonna say goodbye? ♪</i>

368
00:19:37,926 --> 00:19:40,012
Just give it some time, hmm?

369
00:19:40,095 --> 00:19:40,971
Hey.

370
00:19:42,931 --> 00:19:44,349
You'll feel better soon.

371
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
-[Sam whimpers]
-Hey.

372
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
You deserve a nice relationship.

373
00:19:49,897 --> 00:19:52,608
<i>♪ Say goodbye ♪</i>

374
00:19:52,691 --> 00:19:53,567
[kisses]

375
00:19:54,776 --> 00:19:57,279
<i>♪ …to bring back yesterday ♪</i>

376
00:19:57,362 --> 00:20:01,575
<i>♪ How am I ever gonna say goodbye? ♪</i>

377
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
[sirens wailing]

378
00:20:05,329 --> 00:20:07,372
Jiménez! Jiménez!

379
00:20:07,873 --> 00:20:09,082
Ugh! Dammit!

380
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
[Rentería] I need help.

381
00:20:12,211 --> 00:20:14,129
Hey, help me!

382
00:20:14,213 --> 00:20:15,130
Bracho!

383
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
-I need help.
-Okay.

384
00:20:18,050 --> 00:20:19,509
-[Rentería] Bracho.
-What the…

385
00:20:19,593 --> 00:20:21,386
[Rentería, Bracho sigh]

386
00:20:22,596 --> 00:20:23,847
What happened to you?

387
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
Those animals are gonna pay
for what they did to Jiménez.

388
00:20:28,143 --> 00:20:30,062
I swear they will. I swear.

389
00:20:33,023 --> 00:20:35,776
[Rentería breathing heavily]

390
00:20:36,360 --> 00:20:39,112
I can't believe what happened to Mom
almost happened to me.

391
00:20:39,196 --> 00:20:40,906
[Lucas] Dad, look who came to visit.

392
00:20:45,994 --> 00:20:48,205
[Simón] What are you doing here?
Gaby, take the kids.

393
00:20:48,288 --> 00:20:50,332
No. I want to stay with Camila.

394
00:20:50,415 --> 00:20:52,000
Hey, sweetheart,
listen to your dad, okay?

395
00:20:52,084 --> 00:20:53,210
-We have to talk.
-Let's go.

396
00:20:53,293 --> 00:20:54,294
[Gaby] Come on, Lucas.

397
00:20:55,212 --> 00:20:56,338
What happened, Sam?

398
00:20:58,423 --> 00:20:59,925
Want to explain why you're here?

399
00:21:00,008 --> 00:21:00,842
Hmm?

400
00:21:02,469 --> 00:21:03,345
[Camila gasps]

401
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
I talked to the police.

402
00:21:06,765 --> 00:21:08,517
-I told them everything.
-Oh, you did?

403
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
And why?

404
00:21:12,521 --> 00:21:14,481
Because I just can't take this anymore.

405
00:21:15,649 --> 00:21:17,901
Because Valeria needs to see some justice.

406
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
[Simón chuckles]

407
00:21:18,902 --> 00:21:20,487
What'll your husband think?

408
00:21:20,570 --> 00:21:21,989
Won't he be angry with you?

409
00:21:23,573 --> 00:21:24,533
[inhales]

410
00:21:24,616 --> 00:21:26,702
If he did this out of love for me,

411
00:21:27,786 --> 00:21:30,789
I'm scared to find out
what more he could do out of hate.

412
00:21:32,374 --> 00:21:33,667
He'll hate me.

413
00:21:33,750 --> 00:21:34,668
[sniffles]

414
00:21:35,752 --> 00:21:37,045
-Like you do.
-Hmm.

415
00:21:37,713 --> 00:21:41,300
You cannot even imagine
how hard it was for me to hate you.

416
00:21:41,383 --> 00:21:44,803
I swear that I never meant
to cause all of this pain for you.

417
00:21:44,886 --> 00:21:45,804
Take a look, Camila,

418
00:21:45,887 --> 00:21:48,557
just six months ago,
this place, it was a family's home.

419
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
The family was happy.

420
00:21:50,851 --> 00:21:52,811
Right up until they took Valeria from us.

421
00:21:54,646 --> 00:21:57,941
And I just murdered a man
because of your husband.

422
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Hey, what about my daughter?
What about Samantha?

423
00:22:02,195 --> 00:22:03,780
Samantha now has blood on her hands

424
00:22:03,864 --> 00:22:05,741
because she had
to escape someone Zacarías sent.

425
00:22:05,824 --> 00:22:06,658
No.

426
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
This house is painted red
with blood, Camila.

427
00:22:11,997 --> 00:22:12,914
[Camila sniffles]

428
00:22:13,999 --> 00:22:15,876
[breathing shakily]

429
00:22:17,544 --> 00:22:19,171
And we can't change that.

430
00:22:19,838 --> 00:22:23,425
Even if they imprison Zacarías and me,
it won't bring your wife back.

431
00:22:23,508 --> 00:22:25,427
-But you will have justice.
-Hey.

432
00:22:27,095 --> 00:22:29,765
Relax. Look,
I know you were a victim in this.

433
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
But I don't know
how I should feel for you.

434
00:22:35,103 --> 00:22:36,355
I feel the same, Simón.

435
00:22:37,856 --> 00:22:41,193
But I know it's impossible
for us to find our happy ending.

436
00:22:41,276 --> 00:22:42,110
[sniffles]

437
00:22:46,281 --> 00:22:47,532
Do me a favor.

438
00:22:51,203 --> 00:22:52,704
Let me talk to your children.

439
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
I want them to know the truth.

440
00:22:58,752 --> 00:23:00,712
I want them to hear it from me.

441
00:23:01,797 --> 00:23:02,714
Please.

442
00:23:06,093 --> 00:23:08,720
Your wife revealed everything
to the police.

443
00:23:09,846 --> 00:23:11,056
We can handle that.

444
00:23:11,848 --> 00:23:13,517
As I've told you before, Zac,

445
00:23:13,600 --> 00:23:16,478
we see everything and we know everything.

446
00:23:17,062 --> 00:23:19,356
Surely, Camila's little guilt trip

447
00:23:20,440 --> 00:23:22,734
helped her wash her conscience clean.

448
00:23:24,277 --> 00:23:25,946
So I have nothing to worry about?

449
00:23:27,656 --> 00:23:28,740
[sighs]

450
00:23:29,366 --> 00:23:31,118
It would be best if…

451
00:23:31,868 --> 00:23:34,413
Camila didn't say anything anymore.

452
00:23:36,373 --> 00:23:37,791
Will that be an issue, Zac?

453
00:23:42,254 --> 00:23:43,755
My issue is with Simón Duque.

454
00:23:43,839 --> 00:23:45,632
[dramatic music plays]

455
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
What do we do about him?

456
00:23:48,343 --> 00:23:49,636
[exhales]

457
00:23:53,557 --> 00:23:57,227
This might be the most difficult thing
I've ever had to say in my life.

458
00:24:01,690 --> 00:24:05,569
I know that you've been asking yourselves
lots of questions about your mother.

459
00:24:06,945 --> 00:24:08,113
[Sam] What?

460
00:24:08,196 --> 00:24:09,739
What is she talking about?

461
00:24:11,158 --> 00:24:12,451
A while ago,

462
00:24:13,410 --> 00:24:15,370
they told me I had a sort of…

463
00:24:15,454 --> 00:24:17,122
well, a heart condition.

464
00:24:18,290 --> 00:24:21,042
It's called cardiomyopathy.

465
00:24:21,543 --> 00:24:22,752
[sighs]

466
00:24:22,836 --> 00:24:25,088
I only had a few days left to live.

467
00:24:27,632 --> 00:24:30,051
And with no donor, I was…

468
00:24:30,135 --> 00:24:32,762
The only thing
that could save me was a miracle.

469
00:24:32,846 --> 00:24:34,264
Or something criminal.

470
00:24:37,893 --> 00:24:38,894
What?

471
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
My husband was desperate for me to live.

472
00:24:43,148 --> 00:24:45,859
He found some criminals

473
00:24:46,401 --> 00:24:49,529
who were willing to do anything
so they could find

474
00:24:50,113 --> 00:24:51,448
a compatible heart.

475
00:24:55,744 --> 00:24:57,120
You have my mom's heart, don't you?

476
00:24:59,164 --> 00:25:01,208
Is that what you're trying to say?

477
00:25:02,000 --> 00:25:04,961
That your husband had my mom murdered…

478
00:25:06,338 --> 00:25:07,797
to save your life?

479
00:25:08,298 --> 00:25:10,258
I swear to you, Samantha,

480
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
I swear I had nothing to do
with what happened.

481
00:25:12,552 --> 00:25:15,847
I swear I had no idea
what my husband was doing.

482
00:25:15,931 --> 00:25:18,892
I didn't know. I swear. I swear to you.

483
00:25:19,809 --> 00:25:22,812
The only thing I knew
is that I would've died.

484
00:25:22,896 --> 00:25:26,900
And if I was able to tear this heart
out of my body, I would.

485
00:25:27,567 --> 00:25:29,152
I would, Samantha. I swear.

486
00:25:30,612 --> 00:25:33,907
I knew that my life was over
and that my days were numbered.

487
00:25:33,990 --> 00:25:35,659
[breathing heavily]

488
00:25:37,494 --> 00:25:38,578
[Camila sniffles]

489
00:25:38,662 --> 00:25:42,165
One day, they told me
that they had found a donor for me.

490
00:25:42,249 --> 00:25:44,626
A donor, huh? That's so good.

491
00:25:45,252 --> 00:25:48,505
They took me there, and the next day,
the operation was done.

492
00:25:48,588 --> 00:25:50,090
I had a new heart.

493
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
And I was so grateful.

494
00:25:53,176 --> 00:25:54,928
So many feelings that I wanted…

495
00:25:55,011 --> 00:25:57,722
[sniffles] I wanted to share them.
I wanted to know.

496
00:25:57,806 --> 00:26:00,392
I wanted to meet her family to tell them.

497
00:26:01,351 --> 00:26:05,397
So I started looking into it to try
to find her to find out what had happened.

498
00:26:07,983 --> 00:26:09,734
I found this evil story instead.

499
00:26:11,528 --> 00:26:14,573
I found this nightmare.
This horrible thing.

500
00:26:15,657 --> 00:26:17,993
But you do know it's your fault
that my mom's dead, right?

501
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
-Samantha, please could--
-Just a second, Dad.

502
00:26:19,911 --> 00:26:21,413
Because she's sitting there.

503
00:26:21,496 --> 00:26:22,581
Alive.

504
00:26:23,415 --> 00:26:25,125
Like nothing happened at all.

505
00:26:26,001 --> 00:26:28,920
And my mom, she's dead and buried.

506
00:26:29,838 --> 00:26:31,172
Why does she have to be dead,

507
00:26:31,256 --> 00:26:33,383
and you get to
still be alive right now? Why?

508
00:26:33,466 --> 00:26:35,176
-Samantha--
-You can shut up.

509
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
No! No!

510
00:26:38,346 --> 00:26:39,180
Lu--

511
00:26:42,183 --> 00:26:43,351
[exhales]

512
00:26:46,813 --> 00:26:47,814
[Sam sniffles]

513
00:26:47,897 --> 00:26:49,065
[Sam whimpers]

514
00:26:50,400 --> 00:26:51,318
[Gaby sniffles]

515
00:26:54,154 --> 00:26:56,364
What she did is unforgivable.

516
00:26:57,824 --> 00:26:59,993
And yet, you have to forgive her.

517
00:27:04,247 --> 00:27:05,957
Is she in love with that guy?

518
00:27:07,834 --> 00:27:08,752
I don't know.

519
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
And I don't believe she does either.

520
00:27:15,342 --> 00:27:16,593
Zacarías,

521
00:27:17,594 --> 00:27:19,054
how will you get out of this?

522
00:27:19,137 --> 00:27:20,388
[Zacarías chuckles]

523
00:27:21,056 --> 00:27:21,890
[inhales]

524
00:27:21,973 --> 00:27:23,808
If all goes according to plan, Greta,

525
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
your husband will be president
in the coming 24 hours.

526
00:27:30,774 --> 00:27:33,568
There's no better insurance than power.

527
00:27:35,904 --> 00:27:39,532
The way I fell in love with you,
it was so incredibly strange.

528
00:27:42,327 --> 00:27:44,871
Because I thought
that I was in love with someone else.

529
00:27:46,289 --> 00:27:49,626
When I first saw you, it was
as if my heart was leading me to you.

530
00:27:52,671 --> 00:27:54,547
Lucas. When I met Lucas…

531
00:27:56,216 --> 00:27:58,635
that incredible connection we had.

532
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Getting closer to Samantha,
standing in this room, in this house.

533
00:28:06,601 --> 00:28:08,937
It was frightening to me,
you know what I mean?

534
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
[gentle music playing]

535
00:28:12,399 --> 00:28:13,274
I know.

536
00:28:13,983 --> 00:28:17,320
I know what you're feeling in this moment
because I feel the same.

537
00:28:21,908 --> 00:28:23,785
It's been happening for a while now.

538
00:28:25,870 --> 00:28:29,082
I'd never be sure which one of us
you'd need to be with.

539
00:28:29,165 --> 00:28:31,000
Which one of us
you were really in love with.

540
00:28:42,137 --> 00:28:43,513
-Hey.
-[Camila crying]

541
00:28:47,767 --> 00:28:48,935
[inhales]

542
00:28:49,686 --> 00:28:51,813
Camila, I fell in love with you too.

543
00:28:53,148 --> 00:28:54,023
[sniffles]

544
00:28:59,529 --> 00:29:02,782
Camila, is it true
you've got my sister's heart?

545
00:29:05,952 --> 00:29:06,870
[Gaby sighs]

546
00:29:17,172 --> 00:29:19,090
[dramatic music plays]

547
00:29:20,216 --> 00:29:21,760
[Sarmiento]<i> May I offer you a drink?</i>

548
00:29:22,302 --> 00:29:23,428
No, thanks.

549
00:29:24,763 --> 00:29:27,265
I hear that
you've been asking many questions…

550
00:29:28,558 --> 00:29:31,186
about the efforts of the people
in the organization.

551
00:29:31,269 --> 00:29:33,605
We strive to provide some measure of hope

552
00:29:34,105 --> 00:29:36,399
for those nearing the end of their lives.

553
00:29:36,483 --> 00:29:38,651
I see a murderous ring of thieves.

554
00:29:39,235 --> 00:29:42,363
I'd be disappointed if you believed

555
00:29:42,447 --> 00:29:45,241
that a pawn as insignificant
as yourself

556
00:29:45,742 --> 00:29:47,869
<i>could ever hope to stop us.</i>

557
00:29:47,952 --> 00:29:49,704
[Rentería] <i>You trade in carnage.</i>

558
00:29:50,205 --> 00:29:52,290
No matter what you tell yourselves
and the public,

559
00:29:52,373 --> 00:29:54,125
you're basically just thugs.

560
00:29:54,209 --> 00:29:55,543
Hear me out.

561
00:29:55,627 --> 00:29:58,671
Let me show you some
of our other business ventures,

562
00:29:59,172 --> 00:30:02,175
which may be a little more up your alley.
Is that all right?

563
00:30:05,887 --> 00:30:07,889
<i>-</i>[Mariachi] <i>That one's nice.</i>
<i>-</i>[Santi]<i> That one there?</i>

564
00:30:07,972 --> 00:30:10,350
<i>-</i>[Mariachi]<i> Yeah, that one.</i>
-[Santi] <i>It's so big.</i>

565
00:30:10,433 --> 00:30:14,062
What an awesome time
mini Santiago is having with Uncle Fermín.

566
00:30:14,145 --> 00:30:15,104
Having fun, Santiago?

567
00:30:15,688 --> 00:30:16,523
<i>Uh-huh!</i>

568
00:30:16,606 --> 00:30:19,901
[Mariachi] <i>There goes the ball.</i>
<i>Quick, get it, get it! Catch it!</i>

569
00:30:19,984 --> 00:30:21,152
What'd you do with his mom?

570
00:30:22,153 --> 00:30:23,363
Here she is now.

571
00:30:27,575 --> 00:30:29,494
[Sarmiento] This business agreement
I'm proposing

572
00:30:29,577 --> 00:30:32,413
will not only ensure
your family's safety…

573
00:30:34,040 --> 00:30:37,460
you'll also be able to give them
the life they deserve.

574
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Which a cop never could.

575
00:30:57,021 --> 00:30:59,983
-[Zacarías] You talk to Cárdenas?
-He's waiting for us to vote.

576
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
-The exit polls are already coming out.
-[cell phone dings]

577
00:31:05,363 --> 00:31:06,406
Zacarías.

578
00:31:06,489 --> 00:31:08,116
Today is the election.

579
00:31:08,616 --> 00:31:11,286
Your little guilt trips
are not my only priority.

580
00:31:11,953 --> 00:31:13,788
-We have to talk.
-Are you listening?

581
00:31:13,872 --> 00:31:16,249
[cell phone vibrating]

582
00:31:16,332 --> 00:31:18,793
Sir, how's our future president?

583
00:31:19,460 --> 00:31:20,753
[Zacarías chuckles]

584
00:31:22,297 --> 00:31:24,799
It's a very important day for Zac.

585
00:31:26,426 --> 00:31:28,553
Get ready. Wear a smile.

586
00:31:29,387 --> 00:31:32,891
You know, husbands love it
when their wives look impeccable.

587
00:31:33,516 --> 00:31:35,935
And smiling like a woman who's satisfied.

588
00:31:36,936 --> 00:31:37,896
Don't forget.

589
00:31:38,646 --> 00:31:39,856
[Marcelo] Call the elevator.

590
00:32:03,880 --> 00:32:05,465
We have a problem, son.

591
00:32:05,548 --> 00:32:08,009
Don't worry about it, Dad.
Go ahead, lay it on me.

592
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
[dad] With no motorbike here,

593
00:32:10,428 --> 00:32:13,431
we've got dozens of deliveries
just waiting to go out.

594
00:32:13,514 --> 00:32:15,391
Okay. We'll get some new bikes soon.

595
00:32:17,477 --> 00:32:19,687
-Hey, assholes, don't move. Got it?
-[man] Don't shoot!

596
00:32:19,771 --> 00:32:21,022
Don't move!

597
00:32:21,105 --> 00:32:22,732
[Simón] What the hell are you doing here?

598
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
Checo?

599
00:32:26,527 --> 00:32:28,947
-You son of a bitch.
-What the fuck are you doing here?

600
00:32:30,365 --> 00:32:32,158
Just ask your cop friend, buddy.

601
00:32:33,493 --> 00:32:35,203
I'm looking for the girl
who drives the bike.

602
00:32:35,286 --> 00:32:36,871
She's not in the country anymore.

603
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
-Oh yeah?
-Yeah.

604
00:32:41,125 --> 00:32:43,044
Hey man, let's bounce out of here.

605
00:32:44,212 --> 00:32:45,171
People are filming.

606
00:32:46,339 --> 00:32:48,675
-[gunshot fires]
-Put your fucking phones down!

607
00:32:48,758 --> 00:32:49,676
[all screaming]

608
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
You're dead, fucker.

609
00:32:51,511 --> 00:32:53,930
[dramatic music plays]

610
00:32:56,641 --> 00:32:57,850
[exhales]

611
00:33:04,649 --> 00:33:07,443
How come they're still free?
That's impossible. Weren't they arrested?

612
00:33:07,527 --> 00:33:09,862
[Simón] I need you to pack light.
Just the important stuff.

613
00:33:10,363 --> 00:33:13,157
Things have changed, Samantha.
And I need you safe and far away.

614
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
-[Sam] Yeah?
-Hurry up.

615
00:33:16,869 --> 00:33:18,454
-[Sam] Lucas!
-Go!

616
00:33:19,038 --> 00:33:20,123
[news anchor] <i>Breaking news!</i>

617
00:33:20,206 --> 00:33:22,625
<i>According to exit polls</i>
<i>and current projections,</i>

618
00:33:22,709 --> 00:33:24,919
<i>Braulio Cárdenas</i>
<i>has won the presidency</i>

619
00:33:25,003 --> 00:33:27,296
<i>-with a predicted 85% of the vote.</i>
-What? Yeah!

620
00:33:27,380 --> 00:33:29,215
<i>While many polling stations</i>
<i>are still recording,</i>

621
00:33:29,298 --> 00:33:31,426
<i>it appears to be a landslide for Cárdenas.</i>

622
00:33:31,509 --> 00:33:35,763
<i>This isn't my triumph, it's a triumph</i>
<i>that belongs to the impoverished,</i>

623
00:33:35,847 --> 00:33:36,973
<i>to the humble.</i>

624
00:33:37,557 --> 00:33:39,475
<i>I didn't win today, no.</i>

625
00:33:39,976 --> 00:33:42,520
<i>The forgotten people have the power.</i>

626
00:33:43,021 --> 00:33:44,605
<i>They are the winners today.</i>

627
00:33:45,565 --> 00:33:46,524
<i>From today…</i>

628
00:33:47,191 --> 00:33:48,109
This guy's a disgrace.

629
00:33:48,192 --> 00:33:50,319
<i>…until the year two thousand and forever.</i>

630
00:33:50,403 --> 00:33:52,196
-[Cárdenas chuckles]
-[cheering]

631
00:33:52,280 --> 00:33:55,908
-[indistinct chatter]
-[laughing, cheering]

632
00:33:55,992 --> 00:33:58,953
[Cárdenas] We did it, Zac.
We really did it! Damn!

633
00:33:59,037 --> 00:34:01,289
You're the best ever! [chuckles]

634
00:34:01,372 --> 00:34:04,083
-I told you to trust me, Mr. President.
-[Cárdenas] Yeah.

635
00:34:04,167 --> 00:34:06,085
Did you hear that? "President."

636
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
I knew we would win, hon.

637
00:34:11,507 --> 00:34:13,009
What a bunch of crooks.

638
00:34:14,552 --> 00:34:15,511
It's awful.

639
00:34:16,471 --> 00:34:18,473
Well, Dad, congratulations.

640
00:34:18,556 --> 00:34:19,891
Hey, it's true. [chuckles]

641
00:34:19,974 --> 00:34:21,559
You're not just my stepson anymore.

642
00:34:21,642 --> 00:34:22,935
-Bring it in!
-That's right.

643
00:34:23,019 --> 00:34:24,562
-Son!
-[all chuckle]

644
00:34:24,645 --> 00:34:26,397
I can't believe this farce.

645
00:34:26,481 --> 00:34:29,317
Your husband will
have much more power than before.

646
00:34:29,817 --> 00:34:32,111
I told you it would be easy, didn't I?

647
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
[banging on door]

648
00:34:34,238 --> 00:34:36,240
[music playing on TV]

649
00:34:37,283 --> 00:34:40,161
You wanna knock like
a normal pizza delivery guy?

650
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Hey.

651
00:34:48,211 --> 00:34:49,253
What's up?

652
00:34:49,337 --> 00:34:51,631
Nobody told me
I was hosting a party tonight.

653
00:34:52,256 --> 00:34:53,257
Want a drink?

654
00:34:55,301 --> 00:34:57,804
No parties for you
for a long time, I'm afraid.

655
00:34:57,887 --> 00:34:59,138
Jiménez is awake.

656
00:34:59,222 --> 00:35:01,224
[dramatic music plays]

657
00:35:01,307 --> 00:35:02,600
Jiménez?

658
00:35:02,683 --> 00:35:05,561
He's dead, Bracho.
I saw him get shot, remember?

659
00:35:05,645 --> 00:35:07,730
[Bracho] When you shot him, actually.

660
00:35:07,814 --> 00:35:09,565
Jiménez is still alive.

661
00:35:09,649 --> 00:35:10,525
[gun cocks]

662
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
Don't make this harder than it has to be.

663
00:35:18,407 --> 00:35:20,618
[upbeat Spanish music playing]

664
00:35:20,701 --> 00:35:21,911
You happy?

665
00:35:21,994 --> 00:35:22,954
[sighs]

666
00:35:23,579 --> 00:35:24,664
And relieved.

667
00:35:26,415 --> 00:35:28,501
Thanks for being there for me.

668
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
What's going on with Camila?

669
00:35:35,842 --> 00:35:37,426
You've been so brave.

670
00:35:38,469 --> 00:35:40,847
I don't get why
the police haven't called me, though.

671
00:35:41,472 --> 00:35:44,392
I guess they're busy
with other things probably.

672
00:35:46,477 --> 00:35:48,312
I bet Zacarías isn't making it easy.

673
00:35:49,814 --> 00:35:50,940
You know what he said?

674
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
That I'd never be able to get rid of him.

675
00:35:56,737 --> 00:35:57,697
[Camila sighs]

676
00:35:58,823 --> 00:35:59,657
So?

677
00:36:00,658 --> 00:36:01,951
What are you gonna do?

678
00:36:02,034 --> 00:36:04,370
[suspenseful music plays]

679
00:36:08,040 --> 00:36:10,585
It's been about six decades
since we've had a president

680
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
as handsome as Braulio Cárdenas.

681
00:36:12,712 --> 00:36:13,754
[chuckles]

682
00:36:13,838 --> 00:36:17,216
You wanna do me a favor and smile?
You're supposed to be happy, sweetheart.

683
00:36:18,885 --> 00:36:21,888
I'm just not great at pretending, Zac.

684
00:36:22,847 --> 00:36:24,765
Some time abroad might be nice.

685
00:36:24,849 --> 00:36:26,517
I'll arrange a trip for us.

686
00:36:27,268 --> 00:36:29,187
You just have fun at your party.

687
00:36:35,776 --> 00:36:37,904
Well, now, this is a surprise.

688
00:36:38,696 --> 00:36:41,449
I'd like to congratulate
the president elect, Zac.

689
00:36:41,532 --> 00:36:44,827
[Zacarías] An olive branch.
That's nice. Shall I take you to him?

690
00:36:44,911 --> 00:36:47,038
No, thanks. That won't be necessary.

691
00:36:51,209 --> 00:36:52,376
[Zacarías chuckles]

692
00:36:55,004 --> 00:36:57,381
You didn't come here
to wish him well, did you?

693
00:36:58,883 --> 00:37:01,469
Intelligence really saves so much
of my time.

694
00:37:02,970 --> 00:37:06,182
Zacarías, Cárdenas is going to have
to give over a lot of power

695
00:37:06,265 --> 00:37:09,936
if he doesn't want a massive scandal
of biblical proportions.

696
00:37:10,728 --> 00:37:12,021
Oh, a scandal?

697
00:37:14,815 --> 00:37:17,360
You mean like
the intimacy between you and Julia?

698
00:37:18,986 --> 00:37:21,864
The country wouldn't be able to handle
the shock of that.

699
00:37:21,948 --> 00:37:22,823
[chuckles softly]

700
00:37:23,741 --> 00:37:25,534
Zac, do you know what year it is?

701
00:37:26,494 --> 00:37:29,163
A relationship between two women,
that's nothing.

702
00:37:29,247 --> 00:37:32,083
At least not compared
to the new president's main advisor

703
00:37:32,166 --> 00:37:34,252
getting caught up in organ trafficking.

704
00:37:34,335 --> 00:37:35,544
[dramatic music plays]

705
00:37:36,337 --> 00:37:37,713
You have no proof of that.

706
00:37:37,797 --> 00:37:38,839
We don't yet.

707
00:37:39,757 --> 00:37:42,009
But you and I are both cut
from the same cloth.

708
00:37:44,303 --> 00:37:46,847
You'll receive my list
of requests tomorrow.

709
00:37:53,813 --> 00:37:56,774
[heavy breathing]

710
00:38:03,155 --> 00:38:04,282
Hey, wait, wait.

711
00:38:05,741 --> 00:38:07,660
Lucho, I can't do this. I'm married.

712
00:38:07,743 --> 00:38:11,205
It's okay. Just relax.
I can be very discreet for you. Hmm?

713
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
Stay in the closet
for as long as you need to.

714
00:38:13,958 --> 00:38:16,335
You'll have to let me
come visit you once in a while.

715
00:38:23,801 --> 00:38:26,595
-[rock music playing]
-[cheering]

716
00:38:28,055 --> 00:38:30,016
-Police! Get down!
-[woman] What? Ah!

717
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Yo, what the hell?

718
00:38:31,267 --> 00:38:33,894
Hands in the air!
I want your hands where I can see them.

719
00:38:33,978 --> 00:38:35,896
-On your knees! Drop the gun!
-Take it easy. Okay.

720
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
-[officer 1] On your knees!
-We're clear.

721
00:38:37,815 --> 00:38:40,484
-[officer 2] On the ground. On the ground.
-[officer 3] Get down.

722
00:38:49,577 --> 00:38:51,954
So, you think we'll miss Mariachi?

723
00:38:53,748 --> 00:38:54,999
Don't worry about it, boss.

724
00:38:55,082 --> 00:38:57,752
-[dramatic music plays]
-No one is irreplaceable.

725
00:38:57,835 --> 00:38:58,961
[Carrasco chuckles]

726
00:39:01,964 --> 00:39:03,799
Congratulations, Zacarías.

727
00:39:04,925 --> 00:39:06,177
Excellent work.

728
00:39:06,260 --> 00:39:08,554
President, this is Juan Carlos Sarmiento.

729
00:39:08,637 --> 00:39:11,724
I'm thrilled to be able
to work alongside you, Mr. President.

730
00:39:11,807 --> 00:39:12,683
[Cárdenas grunts]

731
00:39:12,767 --> 00:39:13,601
Yeah.

732
00:39:16,937 --> 00:39:19,273
Get this motherfucker out of my house now.

733
00:39:19,357 --> 00:39:21,150
-[dramatic music plays]
-Braulio.

734
00:39:24,362 --> 00:39:27,073
You just made the worst mistake
of your life, Zacarías.

735
00:39:39,668 --> 00:39:43,005
[dramatic music intensifying]

736
00:39:50,596 --> 00:39:52,306
[gasps]

737
00:39:54,934 --> 00:39:55,851
[exhales]

738
00:39:55,935 --> 00:39:58,896
[breathing heavily]

739
00:39:58,979 --> 00:40:01,482
[poignant music playing]

740
00:40:12,743 --> 00:40:13,661
[sighs]

741
00:40:21,919 --> 00:40:25,464
["Darker Days" by Cavendish Music playing]

742
00:40:29,385 --> 00:40:30,344
[exhales sharply]

743
00:40:30,845 --> 00:40:32,930
[cell phone vibrating]

744
00:40:33,013 --> 00:40:39,103
<i>♪ When the truth unfolds</i>
<i>You close your eyes to hide away ♪</i>

745
00:40:42,565 --> 00:40:44,400
[officer] Secure the perimeter
on that side.

746
00:40:44,483 --> 00:40:47,319
-[Bracho] Get this report to forensics.
-Camila.

747
00:40:47,403 --> 00:40:48,654
[Bracho] Wait. Stop him.

748
00:40:49,738 --> 00:40:51,699
Take it easy, Zacarías. I get it, but--

749
00:40:51,782 --> 00:40:53,576
-Camila!
-Back off. This is a crime scene.

750
00:40:53,659 --> 00:40:54,785
-Camila!
-Get him out of here.

751
00:40:54,869 --> 00:40:56,662
What happened? What did they do to her?

752
00:40:57,246 --> 00:40:58,205
Camila!

753
00:40:58,289 --> 00:41:00,082
[breathing heavily]

754
00:41:00,166 --> 00:41:01,333
It was Sarmiento!

755
00:41:02,042 --> 00:41:03,836
[echoes] It was Sarmiento!

756
00:41:04,962 --> 00:41:06,172
[camera shutter clicks]

757
00:41:16,557 --> 00:41:19,977
<i>♪ I can not escape the ways… ♪</i>

758
00:41:20,769 --> 00:41:21,854
Good afternoon.

759
00:41:27,902 --> 00:41:34,158
♪<i> From our darker days</i>
<i>You're love has been a weight to hold ♪</i>

760
00:41:38,954 --> 00:41:41,165
Have a nice trip, Mrs. Márquez.

761
00:41:41,248 --> 00:41:42,583
-Thank you.
-Sure thing.

762
00:41:43,709 --> 00:41:44,585
[exhales]

763
00:41:51,133 --> 00:41:52,718
-You remember your wedding day?
-Mm-hmm.

764
00:41:52,801 --> 00:41:57,306
Valeria told you that she would love you
even beyond death.

765
00:41:57,389 --> 00:41:58,390
Yeah.

766
00:41:59,308 --> 00:42:00,643
What are you getting at, Dad?

767
00:42:00,726 --> 00:42:04,772
Well, what if Camila is
the incarnation of her promise, huh?

768
00:42:04,855 --> 00:42:06,857
[Simón chuckles]

769
00:42:08,567 --> 00:42:10,569
["Darker Days" continues]

770
00:42:27,378 --> 00:42:28,712
[Simón] So it went well?

771
00:42:28,796 --> 00:42:29,713
[Camila] Yes.

772
00:42:31,549 --> 00:42:33,050
Thank you for helping me.

773
00:42:33,133 --> 00:42:36,554
Well, all my friends at the theater
were more than happy to help you out.

774
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
Bracho too.

775
00:42:41,183 --> 00:42:42,851
Take care of your dad for me.

776
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
And you take care
of my mom's heart, Camila.

777
00:42:47,982 --> 00:42:50,359
That's what I'm planning to do.

778
00:42:50,442 --> 00:42:52,653
-I promise you. Hmm?
-[Lucas chuckles]

779
00:42:57,449 --> 00:42:58,576
[Sam] Bye, Camila.

780
00:43:03,080 --> 00:43:04,081
Have a good trip.

781
00:43:05,082 --> 00:43:06,875
-[Camila] Take care.
-You be safe.

782
00:43:12,840 --> 00:43:13,966
Have a good flight.

783
00:43:25,644 --> 00:43:28,397
[Carrasco] <i>If I asked you</i>
<i>where in our bodies we feel,</i>

784
00:43:28,480 --> 00:43:30,232
<i>you'd all say the heart.</i>

785
00:43:30,316 --> 00:43:32,985
<i>It's the home of all the emotions</i>
<i>that make us human.</i>

786
00:43:33,068 --> 00:43:38,324
<i>Love, happiness, fear,</i>
<i>sadness, pain, hatred, etcetera.</i>

787
00:43:38,407 --> 00:43:39,491
[camera shutter clicks]

788
00:43:40,409 --> 00:43:45,497
In the 30 years that I've made my living
as a cardiothoracic surgeon,

789
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
I've heard so many stories,

790
00:43:48,125 --> 00:43:49,084
Hundreds.

791
00:43:49,168 --> 00:43:50,461
Tales, and urban legends,

792
00:43:50,544 --> 00:43:53,714
about persons
whose emotional formation change

793
00:43:53,797 --> 00:43:55,341
when they receive the heart of another.

794
00:43:56,508 --> 00:43:59,928
It's almost, you'll agree,
as absurd as the people who whisper

795
00:44:00,012 --> 00:44:02,556
of some mythical traffickers of organs.

796
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
It's simply absurd.

797
00:44:04,308 --> 00:44:05,434
Welcome to you.

798
00:44:05,517 --> 00:44:08,395
[man] Thank you.
Dr. Carrasco referred me.

799
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
He said you would be able to help me.

800
00:44:10,189 --> 00:44:11,023
Depending…

801
00:44:12,066 --> 00:44:14,526
on how desperate you find yourself, sir.

802
00:44:14,610 --> 00:44:16,445
[sirens wailing]

803
00:44:24,578 --> 00:44:26,955
[officer] Mr. Cienfuegos
sends his regards.

804
00:44:30,542 --> 00:44:32,586
When a heart transplant is performed,

805
00:44:33,295 --> 00:44:35,923
<i>we are essentially moving</i>
<i>a hydraulic engine</i>

806
00:44:36,006 --> 00:44:37,716
<i>from one machine to another.</i>

807
00:44:40,135 --> 00:44:43,222
<i>It's an incredible muscle,</i>
<i>but only a muscle.</i>

808
00:44:43,305 --> 00:44:46,141
<i>Its purpose is</i>
<i>to circulate blood through the body.</i>

809
00:44:46,225 --> 00:44:47,851
<i>-Nothing more.</i>
-[heartbeats]

810
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
And yet, the heart is a symbol.

811
00:44:51,855 --> 00:44:54,692
<i>Undeniably a powerful one. Universal.</i>

812
00:44:54,775 --> 00:44:59,321
[heart beating]

813
00:45:03,534 --> 00:45:08,205
<i>You might even say the heart</i>
<i>is at the heart of our species.</i>

814
00:45:08,288 --> 00:45:13,043
Within its image lies all the mysteries
of our lives.

815
00:45:13,877 --> 00:45:15,087
And of our loves.

816
00:45:17,798 --> 00:45:21,135
[Camila] <i>That was the day I decided</i>
<i>to get to know my guest better.</i>

817
00:45:22,052 --> 00:45:25,472
<i>My heart and I had had a good start.</i>
<i>We fell in love with the same man.</i>

818
00:45:25,556 --> 00:45:26,890
<i>And now it's time to move on</i>

819
00:45:26,974 --> 00:45:29,560
<i>so that my heart and I</i>
<i>can find each other again.</i>

820
00:45:30,310 --> 00:45:32,438
[trumpet playing]

821
00:45:39,570 --> 00:45:43,532
[alarm ringing]

822
00:45:46,326 --> 00:45:47,995
[cell phone dings]

823
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
[dramatic music playing]

824
00:46:11,894 --> 00:46:16,565
WE SEE ALL AND KNOW ALL!

825
00:46:18,233 --> 00:46:19,109
[phone dings]

826
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
[cell phone dings]

827
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
[camera shutter clicking]

828
00:46:42,132 --> 00:46:45,636
["Darker Days" continues]

829
00:46:49,890 --> 00:46:50,724
[sighs]

830
00:50:12,342 --> 00:50:13,969
[song fades out]

