1
00:00:10,176 --> 00:00:12,387
Manche Wiedersehen verändern das Leben.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Nein.

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Nein.

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,862
SCHLIESSSYSTEM

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
SCHLOSS AKTIVIERT

6
00:00:33,491 --> 00:00:34,743
Mach's dir gemütlich.

7
00:00:35,452 --> 00:00:37,370
Wir müssen einige Dinge klären.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,254
Nein. Eva!

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,215
Eva kann nichts damit zu tun haben.

10
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Eva!

11
00:00:51,676 --> 00:00:52,719
Eva!

12
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
HERZSCHLAG

13
00:01:02,812 --> 00:01:04,397
Jetzt halt doch mal still.

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Sonst treten wir dir in den Arsch.

15
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
Auf geht's, Mann.

16
00:01:13,907 --> 00:01:17,243
-Hör auf.
-Still, sonst blase ich dir die Eier weg.

17
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
-Was wollt ihr?
-Dazu kommen wir gleich. Hör zu.

18
00:01:21,372 --> 00:01:25,502
Ich würde ja gern sagen,
dass ich mich freue, Señor Duque.

19
00:01:26,169 --> 00:01:27,962
Aber Sie haben keine Ahnung,

20
00:01:28,046 --> 00:01:31,174
welchen Stress Sie
unserer Organisation gemacht haben.

21
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
Wo ist Camila?

22
00:01:35,386 --> 00:01:36,763
Wo haltet ihr sie fest?

23
00:01:38,515 --> 00:01:41,518
Antworte mir, du Wichser!

24
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Ganz ruhig.

25
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
Ich hasse…

26
00:01:44,104 --> 00:01:46,314
Ich hasse die vulgäre Ausdrucksweise.

27
00:01:47,148 --> 00:01:49,484
Wissen Sie, wofür ich aber dankbar bin?

28
00:01:49,567 --> 00:01:53,113
Im Gefängnis hatte ich genug Zeit,
Dostojewski zu lesen.

29
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
"Wir sind süchtig nach dem,
was uns zerstört."

30
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
Sehen Sie sich selbst an.

31
00:01:58,660 --> 00:02:01,037
Camila Duarte hat Ihre Familie zerstört.

32
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Und dennoch klammern Sie sich an sie.

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,292
Das ist eine Sucht.

34
00:02:06,376 --> 00:02:10,839
Ihr habt meiner Frau das Herz rausgerissen
und wolltet meine Tochter töten.

35
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Reicht euch das noch nicht?

36
00:02:15,260 --> 00:02:16,594
Was wollt ihr von mir?

37
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
-Ruhig!
-Ich will eine Antwort!

38
00:02:18,638 --> 00:02:20,348
-Beruhig dich.
-Was wollt ihr?

39
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
-Hör auf.
-Hör auf damit.

40
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Sie werden sich noch wundern, Señor Duque.

41
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Was hat Eva damit zu tun?

42
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Du solltest mich nie unterschätzen.

43
00:02:36,447 --> 00:02:39,033
Dich zu finden,
war nur eine Frage der Zeit.

44
00:02:41,035 --> 00:02:42,579
Wie ist es dir gelungen?

45
00:02:42,662 --> 00:02:46,624
Manche Menschen erwiesen mir
einen Gefallen, als ich ganz unten war.

46
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
Menschen, die ihre Augen

47
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
überall haben.

48
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Ich musste nur einen Deal machen.

49
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Ich musste einfach
noch mal ein Opfer bringen.

50
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Das sind keine Menschen. Sie sind Mörder.

51
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Der Rest war einfacher.

52
00:03:03,766 --> 00:03:08,313
Ich entwarf eine Strategie für dein Leben,
emotionale Unterstützung inklusive.

53
00:03:09,439 --> 00:03:11,149
Eva war einfach fantastisch.

54
00:03:17,280 --> 00:03:20,033
Ich weiß. Der Empfang ist grässlich.

55
00:03:24,454 --> 00:03:26,039
"Der Zar der Strategie".

56
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
So nennt man mich, stimmt's?

57
00:03:28,791 --> 00:03:32,295
-Du bist ein Psychopath.
-Dann hast du von mir gelernt, was?

58
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Ich sollte glauben,
Sarmiento hätte dich ermordet.

59
00:03:38,509 --> 00:03:39,552
Es war grausam.

60
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Ich trauerte monatelang.

61
00:03:45,308 --> 00:03:49,520
Für deine Mutter und deinen Bruder
war's noch härter. Sie waren am Ende.

62
00:03:49,604 --> 00:03:52,690
Du hattest nicht den Anstand,
ihnen zu sagen, dass du lebst.

63
00:03:52,774 --> 00:03:55,318
Ich musste verhindern,
dass du es erfährst.

64
00:03:57,612 --> 00:03:58,905
Tja, und dennoch…

65
00:04:03,910 --> 00:04:07,038
So revanchierst du dich für das,
was ich für dich tat.

66
00:04:07,121 --> 00:04:08,456
Du warst so undankbar.

67
00:04:11,876 --> 00:04:14,170
Und jetzt? Was gedenkst du zu tun?

68
00:04:15,713 --> 00:04:17,215
Willst du mich entführen?

69
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
-Wirst du mich hier festhalten?
-Ich tue, was ich will!

70
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
Und, lass hören.

71
00:04:24,180 --> 00:04:26,975
Was sagte der Pizzabäcker
zu deiner Ausstellung?

72
00:04:30,311 --> 00:04:31,145
Wer?

73
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Simón Duque.

74
00:04:42,907 --> 00:04:47,078
Der Mann, mit dem du im Bett warst,
als Dank für meine Bemühungen.

75
00:04:49,580 --> 00:04:51,916
Tu nicht so, als wäre alles so einfach.

76
00:04:53,167 --> 00:04:55,795
-Du hast mehr drauf.
-Beantworte meine Frage.

77
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
Ich habe lange nichts mehr von ihm gehört.

78
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
Du hast es dir angewöhnt, mich zu belügen.

79
00:05:11,728 --> 00:05:13,104
Hör mir jetzt genau zu.

80
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Dieser Kerl wird sich nie mehr
in unsere Beziehung einmischen.

81
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
Falls doch, Camila,

82
00:05:21,362 --> 00:05:23,197
habe ich Großes mit ihm vor.

83
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Du hast dich eingemischt
und sein Leben zerstört!

84
00:05:26,200 --> 00:05:29,037
-Um deins zu retten!
-Du brachtest seine Frau um!

85
00:05:29,120 --> 00:05:31,247
Die Mutter seiner Kinder, Zacarías!

86
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Weißt du, welche Schuld ich in mir trage,
weil ich dieses Herz habe?

87
00:05:35,376 --> 00:05:39,047
An so einer Schuld kann man arbeiten
und darüber hinwegkommen.

88
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Geh zum Psychiater.

89
00:05:41,591 --> 00:05:43,217
Siehst du nicht das Schöne?

90
00:05:44,177 --> 00:05:47,388
Ich zog dieses Theater durch,
weil ich dich noch liebe.

91
00:05:47,472 --> 00:05:48,639
Und ja, Camila.

92
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
Das ist die große Neuigkeit.

93
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
Ich bin bereit, dir zu vergeben.

94
00:05:57,690 --> 00:05:59,275
Du empfindest keine Liebe.

95
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
Was du spürst, sind Wut, Ärger,

96
00:06:03,988 --> 00:06:06,032
Hass und das Verlangen nach Rache!

97
00:06:08,242 --> 00:06:10,870
Du brauchst
eine Transplantation, Zacarías.

98
00:06:11,662 --> 00:06:13,456
Denn dein Herz ist aus Stein.

99
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Wann bist du nur so geworden?

100
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
Komm.

101
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Komm mit.

102
00:06:29,764 --> 00:06:31,349
Ich will dir etwas zeigen.

103
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Komm.

104
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Habt ihr ihm was angeboten?

105
00:06:39,565 --> 00:06:40,983
Aber natürlich, Boss.

106
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
Wir behandeln ihn wie einen echten Herzog.

107
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Bindet ihn los.

108
00:06:45,988 --> 00:06:48,366
Simón ist quasi ein Familienmitglied.

109
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Sie sind im Land des Tequilas.

110
00:06:51,869 --> 00:06:56,499
Das ist die Perfektion,
die wir auf unserem Gebiet anstreben.

111
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Natürlich ist unsere Arbeit
etwas komplexer

112
00:07:00,211 --> 00:07:01,879
als die Tequila-Herstellung.

113
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
Wir retten Leben.

114
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Was ist mit Camila?

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
-Wo haltet ihr sie fest?
-Ruhe.

116
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Wo?

117
00:07:07,718 --> 00:07:10,555
-Ganz ruhig. Atme.
-Schön atmen, du Arsch.

118
00:07:11,222 --> 00:07:15,685
Simón, von der Wut zur Gewalt
ist es nur ein kleiner Schritt.

119
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Sieh mal, wie ich dich behandle, Checo.

120
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Sieh's dir an, Mann.

121
00:07:36,289 --> 00:07:38,082
-Prost.
-Danke, Mann.

122
00:07:43,004 --> 00:07:46,340
Verdammt, diese nutzlosen Arschlöcher.

123
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Bewegt eure Ärsche!

124
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
-Weg da!
-Vorsicht.

125
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Los! Da lang!

126
00:08:18,289 --> 00:08:20,791
Ich weiß nicht, warum das immer passiert.

127
00:08:21,542 --> 00:08:25,338
Es ist, als würde mir jegliche Kraft,
jegliche Energie, entzogen.

128
00:08:26,714 --> 00:08:29,091
-So seltsam.
-Es ist nicht normal, Sammy.

129
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Nein.

130
00:08:30,092 --> 00:08:32,178
Und du hast keinen Quatsch gemacht?

131
00:08:32,720 --> 00:08:33,930
Nein, Patentante.

132
00:08:34,013 --> 00:08:35,973
Das kostet einfach zu viel.

133
00:08:37,225 --> 00:08:40,478
Ich bin mir sicher,
dass es diese Tabletten sind.

134
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Ok. Ich komme zu spät zur Arbeit
und muss noch duschen.

135
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
Ruh du dich aus. Und mach das Ding aus.

136
00:08:49,111 --> 00:08:49,946
Leg dich hin.

137
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
KLINGELTON

138
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
KLINGELTON AUS

139
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
PAPA
EINGEHENDER ANRUF

140
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Geh ran, Samantha.

141
00:09:15,596 --> 00:09:17,473
Sie haben die Mailbox erreicht.

142
00:09:18,266 --> 00:09:19,100
Schatz…

143
00:09:20,142 --> 00:09:23,854
Wie soll ich es dir nur sagen?
Der Albtraum ist wieder da.

144
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Diese Typen sind hier.

145
00:09:26,816 --> 00:09:29,110
Mir geht's gut. Ich konnte fliehen.

146
00:09:29,193 --> 00:09:31,320
Aber schließt die Türen und Fenster.

147
00:09:31,404 --> 00:09:33,072
Lasst niemanden rein.

148
00:09:34,448 --> 00:09:35,533
Ich bin gleich da.

149
00:09:39,745 --> 00:09:41,831
…Teilnehmer ist nicht zu erreichen.

150
00:09:41,914 --> 00:09:42,748
Camila!

151
00:09:45,751 --> 00:09:48,421
Keine Ahnung,
ob die Typen dein Handy hackten.

152
00:09:49,755 --> 00:09:52,592
Ich werde nicht aufhören, dich zu suchen.

153
00:09:55,928 --> 00:09:58,764
Das Bild war von deiner Ausstellung
in Singapur.

154
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Es ist fantastisch.

155
00:10:02,602 --> 00:10:03,436
Und das hier…

156
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
…aus Lima.

157
00:10:07,106 --> 00:10:08,649
Du bekamst tolle Kritiken.

158
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Ich liebe dieses Bild.

159
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
Es kostete mich ein Vermögen,
aber du hattest dort Spaß.

160
00:10:14,113 --> 00:10:15,239
Ich gratuliere dir.

161
00:10:16,198 --> 00:10:18,534
Deine Arbeit hat sich enorm verbessert.

162
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
Aber warum nennst du dich "Wolf"?

163
00:10:21,954 --> 00:10:23,789
Camila ist so ein schöner Name.

164
00:10:25,666 --> 00:10:28,210
Mir geht es nicht gut, Zacarías.

165
00:10:28,294 --> 00:10:29,420
-Was?
-Ich muss los.

166
00:10:31,172 --> 00:10:32,590
Willst du zu Simón?

167
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Was kümmert es dich?

168
00:10:35,635 --> 00:10:38,929
Es geht dich nichts an.
Er ist der Mann, den ich liebe!

169
00:10:42,516 --> 00:10:44,644
Warum muss ich Dinge tun, die ich hasse?

170
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
Was willst du von mir?

171
00:10:47,521 --> 00:10:49,065
Was willst du? Sag es mir.

172
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Warum hast du mich
auf der ganzen Welt gejagt?

173
00:10:53,319 --> 00:10:56,280
Sinnst du auf Rache? Ist dir danach, ja?

174
00:10:56,947 --> 00:11:00,451
Reiß mir das Herz raus,
falls es dir Frieden bringt. Nur zu.

175
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Wir sollten an Kinder denken.

176
00:11:09,710 --> 00:11:10,628
Wie bitte?

177
00:11:13,464 --> 00:11:14,382
Du bist…

178
00:11:16,258 --> 00:11:18,386
Für uns beide gibt es keine Chance.

179
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Nach allem, was passiert ist.

180
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Genau deshalb haben wir
eine zweite Chance verdient, Camila.

181
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
Wir haben doch darüber geredet.

182
00:11:28,312 --> 00:11:31,273
Wie viele Kinder wünschten wir uns?
Drei, stimmt's?

183
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
Du bist krank im Kopf.

184
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
Ich muss zu einem Termin.

185
00:11:39,615 --> 00:11:42,451
Lass dir Zeit.
Es ist keine leichte Entscheidung.

186
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
-Ja?
-Lass mich nicht hier allein.

187
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Warum nicht?

188
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
Es ist wunderschön hier.

189
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
Der Kühlschrank ist voll.

190
00:11:51,377 --> 00:11:52,420
Da hast du alles.

191
00:11:53,045 --> 00:11:55,798
Das Bett ist
mit deinen Lieblingslaken bezogen.

192
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Hier, bitte.

193
00:12:02,471 --> 00:12:03,723
Deine Lieblingsblume.

194
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Ich bin noch der aufmerksame Mann,
den du liebtest.

195
00:12:07,059 --> 00:12:09,186
Du wirst mich nie wieder anfassen!

196
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
Darüber musst du nachdenken.

197
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Wie sollen wir sonst Kinder kriegen?

198
00:12:16,944 --> 00:12:20,072
Deine Mama wird sich
über ihr erstes Enkelkind freuen.

199
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Formell gesehen wird es
der erste Enkel des Präsidenten werden.

200
00:12:23,993 --> 00:12:25,035
Nie im Leben.

201
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
Das Letzte, was ich will,
ist ein Kind mit dir.

202
00:12:28,914 --> 00:12:29,999
Lass mich in Ruhe.

203
00:12:31,125 --> 00:12:34,170
Ich denke seit Monaten
an unser Wiedersehen, Camila.

204
00:12:35,921 --> 00:12:37,465
Das Leben wartet auf uns.

205
00:12:38,340 --> 00:12:39,425
Unser altes Leben.

206
00:12:40,593 --> 00:12:41,552
Warum?

207
00:12:41,635 --> 00:12:43,512
Warum tust du mir das an?

208
00:12:44,680 --> 00:12:45,890
Hör doch auf damit.

209
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Lass mich in Ruhe!

210
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
An dem Tag, als ich beschloss,
dich zu retten, wurde mein Leben scheiße.

211
00:12:54,106 --> 00:12:57,026
Niemand würde je tun,
was ich für dich getan habe.

212
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
Simón vielleicht?

213
00:13:00,196 --> 00:13:03,491
Ich werde dir zeigen,
wie sehr du dich in dem Kerl irrst.

214
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
Tu mir das nicht an. Zacarías!

215
00:13:09,205 --> 00:13:10,289
Zacarías…

216
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Zacarías!

217
00:13:15,002 --> 00:13:16,545
Zacarías!

218
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Keine Bewegung, ihr Arschlöcher!

219
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
Es ist ganz einfach. Ihr sagt mir,
wo Checo ist. Dann stirbt keiner.

220
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
-Wer sind Sie?
-Die Heiligen Drei Könige.

221
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Wo ist er?

222
00:13:39,902 --> 00:13:42,696
-Ich kenne keinen Checo.
-Simón Duque, du Arsch.

223
00:13:42,780 --> 00:13:45,115
Er nennt sich Checo. Sein Künstlername.

224
00:13:45,699 --> 00:13:46,617
Such nach ihm.

225
00:13:48,244 --> 00:13:49,411
Kennst du ihn?

226
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Kennst du ihn, Arschloch?

227
00:13:52,540 --> 00:13:54,041
Er wohnt nicht mehr hier.

228
00:13:54,583 --> 00:13:57,294
-Ich warf ihn wegen Mietschulden raus.
-Sauber.

229
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Ich habe da eine Idee.

230
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Auf geht's.
Lassen wir die in ihrem Saustall.

231
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
Nehmt euch in Acht, Wichser.

232
00:14:07,346 --> 00:14:11,851
WOLF
GEBORGTE LEBEN

233
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Hallo. Ich suche Camila Duarte
oder den Galeristen.

234
00:14:14,979 --> 00:14:18,274
-Wir haben geschlossen.
-Ich muss zu der Fotografin.

235
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
Es ist keine Frau, sondern ein Mann.
Er heißt Wolf.

236
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Ich weiß. Wissen Sie, wo er sich aufhält?

237
00:14:24,947 --> 00:14:27,283
Ich glaube, im Millennium Hotel.

238
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
Danke, Entschuldigung.

239
00:14:32,746 --> 00:14:36,125
Ruh dich weiter aus, Sammy.
Ich stellte euch Essen hin.

240
00:14:36,208 --> 00:14:39,128
Lucas ist in seinem Zimmer
und spielt Videospiele.

241
00:14:39,628 --> 00:14:41,213
Danke, Patentante.

242
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Einen schönen Tag.

243
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Tschüss.

244
00:14:48,762 --> 00:14:51,432
10 VERPASSTE ANRUFE, 3 NACHRICHTEN

245
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Schatz…

246
00:14:54,018 --> 00:14:57,646
Wie soll ich es dir nur sagen?
Der Albtraum ist wieder da.

247
00:14:58,647 --> 00:15:00,024
Diese Typen sind hier.

248
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
Scheiße!

249
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Warum hat das so lange gedauert?

250
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Geht es dir gut?

251
00:15:04,445 --> 00:15:07,156
Wie hast du das alles gemeint?
Geht es dir gut?

252
00:15:07,698 --> 00:15:08,616
Mir geht's gut.

253
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Keine Sorge, alles ok.

254
00:15:11,410 --> 00:15:12,328
Gib mir Nicky.

255
00:15:12,411 --> 00:15:16,123
Sie ging arbeiten. Lucas und ich
sind allein. Was soll ich tun?

256
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Schließ alles ab.

257
00:15:17,499 --> 00:15:20,920
Lass niemanden rein.
Absolut niemanden. Hast du verstanden?

258
00:15:21,545 --> 00:15:23,297
Und Camila? Bist du bei ihr?

259
00:15:24,590 --> 00:15:27,259
Nein, sie geht nicht an ihr Handy.

260
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
Und wenn sie sie fanden?

261
00:15:30,596 --> 00:15:31,680
Hoffentlich nicht.

262
00:15:32,806 --> 00:15:34,058
Wir sehen uns gleich.

263
00:15:39,271 --> 00:15:40,356
Hilfe!

264
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
Hilfe!

265
00:15:44,276 --> 00:15:45,903
Hilfe!

266
00:15:50,574 --> 00:15:52,368
Hilfe!

267
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
Ich brauche Hilfe!

268
00:16:03,754 --> 00:16:07,466
Keine Sorge, Herr Präsident,
ich treffe den Wirtschaftsminister.

269
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Die Scheißvereinbarung ist mir egal.

270
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
Das war deine Idee, Zac.

271
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Keine Ahnung, was die uns bringt.

272
00:16:18,018 --> 00:16:22,940
Wir werden den Handelsaustausch
mit Mexiko verdoppeln, wie ich sagte.

273
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Ich bräuchte eher doppelten Schlaf.

274
00:16:25,442 --> 00:16:29,697
Jeden Morgen um 9 Uhr aufzustehen,
ist nicht gesund, Mann.

275
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
Komm bald hierher zurück.

276
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Ich halte das für unmöglich, Braulio.

277
00:16:37,037 --> 00:16:39,707
Herr Präsident. Vergiss das nicht, Zac.

278
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Das ist ein Befehl.

279
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
Beeil dich mal.

280
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Ich habe genug von so vielen Terminen.

281
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
Ist die First Lady schon zurück?

282
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Das ist auch so was.

283
00:16:50,509 --> 00:16:53,137
Ohne Greta sitze ich
total auf dem Trockenen,

284
00:16:53,220 --> 00:16:55,431
und sie hat Fast and Furious verjagt.

285
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Diese Präsidentschaft…
So habe ich sie mir nicht vorgestellt.

286
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Du musst auf dein Image achten.

287
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
Hör auf mit diesen albernen Videos
in den sozialen Medien

288
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
und diesen langatmigen Fernsehansprachen.

289
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Wir sehen uns bald.

290
00:17:13,365 --> 00:17:14,283
So ein Trottel.

291
00:17:15,075 --> 00:17:16,744
Verdirb dir nicht die Laune.

292
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Es läuft doch alles super.

293
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
Ich habe noch nie
einen so perfekten Racheplan gesehen.

294
00:17:24,168 --> 00:17:26,295
Das ist mehr als Rache, Lorena.

295
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Simón und Camila

296
00:17:29,339 --> 00:17:30,632
werden jeder für sich

297
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
mich so lange um Vergebung anflehen,
bis sie umfallen.

298
00:17:35,387 --> 00:17:36,930
Da werde ich eifersüchtig.

299
00:17:38,098 --> 00:17:41,143
Ich wurde noch nie so geliebt
oder so gehasst.

300
00:17:51,487 --> 00:17:52,654
Auf deinen Erfolg.

301
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Hallo.

302
00:18:10,923 --> 00:18:12,549
Hallo. Entschuldigen Sie.

303
00:18:12,633 --> 00:18:15,052
Ich suche Camila Duarte.

304
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
-Ich sehe mal nach.
-Danke.

305
00:18:18,514 --> 00:18:20,015
Beeilen Sie sich, bitte.

306
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Hier gibt es niemanden mit dem Namen.

307
00:18:24,645 --> 00:18:26,980
Was ist mit Wolf? Es ist ihr Pseudonym.

308
00:18:28,023 --> 00:18:30,234
Wir haben auch niemanden namens Wolf.

309
00:18:31,193 --> 00:18:32,319
Juana Márquez.

310
00:18:36,115 --> 00:18:38,617
Wir haben einen Gast namens Juana Márquez.

311
00:18:38,700 --> 00:18:41,703
Rufen Sie sie bitte an?
Sagen Sie ihr, Simón wartet.

312
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
-Moment.
-Danke.

313
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Niemand. Soll ich etwas notieren?

314
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Señor.

315
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Die Frau,
die Sie suchen, ist nicht mehr hier.

316
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Woher wissen Sie das?

317
00:19:10,274 --> 00:19:12,359
Ich habe ihr Gepäck rausgebracht.

318
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
Wo ging sie hin?

319
00:19:15,529 --> 00:19:18,157
Nun ja, eine Hand wäscht die andere, oder?

320
00:19:24,913 --> 00:19:27,249
Erzählen Sie mir alles, was Sie wissen.

321
00:19:28,375 --> 00:19:30,002
Miguel lud ihr Gepäck ein.

322
00:19:30,085 --> 00:19:31,003
Wer ist das?

323
00:19:31,962 --> 00:19:33,172
-Grünes Hemd.
-Danke.

324
00:19:38,969 --> 00:19:40,220
Wo ist Simón?

325
00:19:40,804 --> 00:19:42,806
Keine Ahnung. Sicher auf dem Weg.

326
00:19:42,890 --> 00:19:46,435
Auf dem Weg wohin?
Das tut er jetzt schon den zweiten Abend.

327
00:19:46,518 --> 00:19:49,021
Es liegen Bestellungen vor. Was nun?

328
00:19:49,104 --> 00:19:50,272
Ach, mein Lieber.

329
00:19:50,355 --> 00:19:53,942
So ist das Leben
Ich habe es mir nicht ausgesucht

330
00:19:54,026 --> 00:19:57,571
Nicky, ich verliere langsam
die Geduld mit deinem Freundchen.

331
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
Komm, jetzt mach mal halblang.

332
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Er kommt zu spät,
macht aber leckere Pizzas.

333
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Hör doch auf.

334
00:20:04,244 --> 00:20:05,454
Lieber Gott.

335
00:20:06,705 --> 00:20:08,332
Hol mich aus dem Loch raus.

336
00:20:36,777 --> 00:20:39,988
SICHERHEITSSYSTEM

337
00:20:40,822 --> 00:20:42,991
Warum hast du sie denn eingesperrt?

338
00:20:44,576 --> 00:20:46,245
Willst du, dass sie leidet?

339
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Willst du sie brechen?

340
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
Sie zähmen?

341
00:20:54,419 --> 00:20:55,545
Wir sind spät dran.

342
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Was machst du da?

343
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Ich sehe nach, ob alles zu ist.

344
00:21:05,138 --> 00:21:08,684
-Warum? Stimmt was nicht?
-Nein. Hast du Lust auf einen Film?

345
00:21:08,767 --> 00:21:10,060
-Sicher.
-Dann komm.

346
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
Danke.

347
00:21:16,233 --> 00:21:17,234
Fausto, Liebster.

348
00:21:17,317 --> 00:21:20,737
Sag nicht, dass du mich vermisst,
sonst schmelze ich dahin.

349
00:21:20,821 --> 00:21:24,366
Verflucht, warum gehst du
nicht ans Telefon, wenn ich anrufe?

350
00:21:24,449 --> 00:21:25,617
Was tue ich gerade?

351
00:21:26,451 --> 00:21:27,953
Du weißt, was ich meine.

352
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
In dieser Ehe arbeiten beide Partner.

353
00:21:32,040 --> 00:21:34,459
Zacarías ist als Chef sehr anspruchsvoll.

354
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
Ja, klar. "Sehr anspruchsvoll".

355
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Was soll das?

356
00:21:39,381 --> 00:21:43,468
Bist du eifersüchtig darauf,
dass ich mit dem Wirtschaftsminister

357
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
zu Abend essen werde?

358
00:21:45,304 --> 00:21:47,889
Hältst du mich
eigentlich für einen Idioten?

359
00:21:48,765 --> 00:21:52,811
Denkst du, ich merke nicht,
wie scharf Zacarías auf dich ist?

360
00:21:52,894 --> 00:21:54,813
Er ist nicht mal mein Typ.

361
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Sei nicht so grobschlächtig.

362
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Wenn dich Cienfuegos zum nächsten
kolumbianischen Präsidenten machen soll,

363
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
hebe dir deine Skrupel
für nach deinem Tod auf.

364
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Wie es jetzt aussieht,

365
00:22:07,617 --> 00:22:10,454
gibt's nächstes Jahr
einen Putsch gegen Cárdenas,

366
00:22:10,537 --> 00:22:13,248
und du brauchst
den besten politischen Berater.

367
00:22:13,332 --> 00:22:15,959
Herr Minister. Ich muss auflegen. Tschüss.

368
00:22:16,043 --> 00:22:19,463
Lorena, leg nicht wieder einfach so auf.
Verdammt noch mal!

369
00:22:19,546 --> 00:22:21,089
Was ist los, Benavides?

370
00:22:22,966 --> 00:22:25,218
Wieder Krach mit Ihrer Gattin?

371
00:22:28,638 --> 00:22:32,017
Hüten Sie sich vor meinem Schwiegersohn.
Er ist ein Luchs.

372
00:22:32,100 --> 00:22:36,229
Wenn Sie ihm freie Hand lassen,
stiehlt er Ihnen womöglich die Frau.

373
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Ach, Herr Präsident,
Sie sind so witzig, wie immer.

374
00:22:42,944 --> 00:22:47,032
Nun, ich möchte nach Hause.
Was wollten Sie mich denn fragen?

375
00:22:50,660 --> 00:22:51,953
Hilfe!

376
00:22:55,374 --> 00:22:56,750
Ich brauche Hilfe!

377
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Hilfe!

378
00:24:06,486 --> 00:24:07,487
Hilfe!

379
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
So helft mir doch, bitte!

380
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
Ich sehe unsere Anmerkungen
im finalen Dokument nicht.

381
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
Doch, sie sind da.

382
00:24:21,084 --> 00:24:22,627
Sie stehen auf Seite zehn.

383
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
Es ist eine riesige Wachstumschance
für beide Länder.

384
00:24:27,841 --> 00:24:29,551
Und die ganze Gegend.

385
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
Das ist prima.

386
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
Wir lassen unsere Handelspartner
nicht im Stich.

387
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Perfekt.

388
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Wir sind uns einig, Señor Cienfuegos.

389
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Camila!

390
00:25:17,766 --> 00:25:18,600
Simón?

391
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Simón.

392
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
Camila!

393
00:25:25,524 --> 00:25:27,776
Es handelt sich um einen Notfall. Ich…

394
00:25:27,859 --> 00:25:31,571
Lassen Sie mich ausreden.
Schicken Sie die Feuerwehr. Es brennt.

395
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Camila!

396
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
Camila!

397
00:25:44,543 --> 00:25:46,127
Hey, Camila!

398
00:25:47,420 --> 00:25:48,630
Hey, Camila!

399
00:25:48,713 --> 00:25:49,965
Hey!

400
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
Simón.

401
00:25:50,966 --> 00:25:53,802
-Simón.
-Ganz ruhig. Sieh mich an.

402
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Keine Panik!

403
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
-Ich hole dich da raus.
-Ich will nicht sterben.

404
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
Bleib ganz ruhig.

405
00:25:59,140 --> 00:26:00,016
Ganz ruhig.

406
00:26:02,227 --> 00:26:03,562
Ich bin gleich zurück!

407
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Zappel nicht so rum!

408
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Simón.

409
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
Simón.

410
00:26:28,044 --> 00:26:31,172
Warte!

411
00:26:36,886 --> 00:26:38,096
Beeilung, verdammt!

412
00:26:43,018 --> 00:26:44,019
Komm her.

413
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Komm mit. Los.

414
00:26:48,773 --> 00:26:50,775
Lass uns hier rausgehen. Komm.

415
00:26:52,444 --> 00:26:55,405
Ganz vorsichtig.

416
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Auf geht's.

417
00:27:02,704 --> 00:27:03,622
Sanitäter!

418
00:27:04,456 --> 00:27:05,624
Sanitäter!

419
00:27:06,374 --> 00:27:09,419
Sie hat viel Rauch eingeatmet.
Bitte helfen Sie ihr.

420
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Helfen Sie ihr.

421
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Ganz ruhig. Er wird dir helfen.

422
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Vorsicht.

423
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
So, hier.

424
00:27:17,636 --> 00:27:19,012
Helfen Sie. Danke.

425
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
-Darf ich mit rein?
-Ja.

426
00:27:21,348 --> 00:27:22,182
Danke.

427
00:27:23,767 --> 00:27:25,977
-Ganz ruhig.
-Helfen Sie ihr, bitte.

428
00:27:26,061 --> 00:27:28,980
Sie hat viel Rauch eingeatmet.
Helfen Sie ihr.

429
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
-So.
-Beruhige dich, Camila.

430
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Es wird alles gut.

431
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Schön atmen. Genau so.

432
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
Es wird alles gut.

433
00:27:37,947 --> 00:27:39,491
Hey.

434
00:27:40,867 --> 00:27:42,744
Ganz ruhig. Du wirst wieder.

435
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Ganz ruhig.

436
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
-Ganz ruhig!
-Camila!

437
00:27:52,587 --> 00:27:53,421
Camila.

438
00:27:54,005 --> 00:27:55,757
Camila!

439
00:27:55,840 --> 00:27:59,761
-Sie dürfen nicht rein. Es ist gefährlich!
-Meine Frau! Wo ist sie?

440
00:27:59,844 --> 00:28:01,680
-Sie ist versorgt.
-Wo ist sie?

441
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Im Krankenwagen.

442
00:28:03,390 --> 00:28:04,557
Beruhigen Sie sich.

443
00:28:08,353 --> 00:28:11,606
-Wo ist meine Frau?
-Sie waren hier, sind aber gegangen.

444
00:28:12,232 --> 00:28:15,402
-"Sie"?
-Sie und ein Freund. Er rettete ihr Leben.

445
00:28:15,485 --> 00:28:17,028
Ich glaube, er hieß Simón.

446
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Passt gut auf.

447
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Ganz diskret, dann gehen wir rein.

448
00:28:27,497 --> 00:28:29,791
Wir wollen nicht auffallen, klar?

449
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Haltet die Schnauze.

450
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Los, Mann.

451
00:28:34,671 --> 00:28:36,965
Seiner selbst nicht sicher

452
00:28:37,549 --> 00:28:40,009
Er ist als Freund unerträglich

453
00:28:40,093 --> 00:28:43,179
Nicht auszuhalten wie die Liebe

454
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
-Danke.
-Gern.

455
00:28:44,889 --> 00:28:48,017
Hör zu, Mann.
Wir suchen meinen Freund Simón Duque.

456
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Ist er noch nicht da?

457
00:28:49,519 --> 00:28:51,146
Er kam nicht zur Arbeit.

458
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Immer Ärger mit dem.

459
00:28:54,482 --> 00:28:57,902
Er ist wohl umgezogen.
Hast du zufällig seine neue Adresse?

460
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
Nein, tut mir leid.

461
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
Die darf ich nicht rausgeben.
Ruft ihn doch an.

462
00:29:02,615 --> 00:29:07,704
Es gibt aber sicher einfachere Wege,
um Informationen zu kriegen, oder?

463
00:29:11,916 --> 00:29:15,879
Er ist so eingebildet, ein arroganter Narr

464
00:29:15,962 --> 00:29:17,881
Ganz deine Entscheidung.

465
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
Nicky, die Sängerin…
Sie ist mit ihm befreundet.

466
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Sie kann euch sicher weiterhelfen.

467
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Vielen Dank.

468
00:29:26,890 --> 00:29:29,601
Ein Freund der heißen Braut zu sein,
wäre nett.

469
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
Er ist immer eifersüchtig
Obwohl er nie Grund dazu hat

470
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Er ist so stürmisch wie der Wind

471
00:29:38,818 --> 00:29:41,237
Gut, dass sie schon weiß, wie man singt.

472
00:29:42,447 --> 00:29:43,281
Prost.

473
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Er ist als Freund unerträglich

474
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Nicht auszuhalten wie die Liebe

475
00:29:51,206 --> 00:29:52,707
Es war eine Falle, Simón.

476
00:29:53,374 --> 00:29:55,668
Er kannte alle, die mir nahestanden.

477
00:29:57,712 --> 00:30:01,382
-Sogar die Ausstellung war eine Farce.
-Er ist nicht allein.

478
00:30:01,466 --> 00:30:04,219
-Die Organisation steht hinter ihm.
-Was?

479
00:30:05,678 --> 00:30:08,723
Sie hackten dein Handy,
baten mich, dich zu treffen,

480
00:30:08,807 --> 00:30:10,517
und weißt du, wer da wartete?

481
00:30:11,017 --> 00:30:13,019
-Mariachi.
-Das kann nicht sein.

482
00:30:14,229 --> 00:30:17,982
Das darf nicht wahr sein.
Das darf nicht schon wieder passieren.

483
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
-Hast du so deine Frau abgeschleppt?
-Oh Mann.

484
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Der Kerl?

485
00:30:23,238 --> 00:30:26,407
Nein, der hebt ja nicht mal
seinen eigenen Müll auf.

486
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Aber sie hat recht, Señores.

487
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Lasst uns die Dame respektvoll behandeln.

488
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
-Ach ja?
-Ja.

489
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
Kommen wir direkt zur Sache.

490
00:30:35,750 --> 00:30:37,752
Püppchen, ich frage dich jetzt

491
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
ein Mal, und zwar nur ein einziges Mal.

492
00:30:40,380 --> 00:30:42,340
Wo ist Simón Duque?

493
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Und lüg nicht.

494
00:30:44,843 --> 00:30:48,096
Dein Boss hat schon gesagt,
ihr seid dicke Freunde.

495
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Und dir soll ich das sagen?

496
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Natürlich.

497
00:30:54,102 --> 00:30:54,978
Spuck's aus.

498
00:30:55,728 --> 00:30:57,897
Sing, Täubchen. Sing.

499
00:30:58,565 --> 00:31:01,568
-Was machen wir jetzt?
-Wir verlassen Mexiko morgen.

500
00:31:02,485 --> 00:31:03,319
Und wozu?

501
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Zacarías hat mich ohnehin gefunden.

502
00:31:06,114 --> 00:31:09,367
Ich versuchte ein Jahr lang,
mich vor ihm zu verstecken.

503
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
Und sieh mal.

504
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Meine Kinder.

505
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
Verdammte Scheiße.

506
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
So, jetzt mal ganz ruhig.

507
00:31:16,624 --> 00:31:18,751
Was, wenn ich dich so frage?

508
00:31:21,212 --> 00:31:22,839
Dann ist das meine Antwort.

509
00:31:24,132 --> 00:31:25,216
Wow!

510
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
-Sie hat eine große Klappe.
-Ganz schön mutig.

511
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
Dem lässt sich abhelfen.

512
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
Gehen wir mit ihr
ein bisschen an die frische Luft.

513
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Sing, Süße, ich kann dich nicht hören!

514
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
Holt mich hoch, bitte!

515
00:31:37,854 --> 00:31:40,273
Du wirst platt wie eine Tortilla enden,

516
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
und wir finden so oder so raus,
wo dieser Scheiß-Checo ist.

517
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Los, Saturno.

518
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
-Ok.
-Mach sie los.

519
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
Nein, bitte nicht!

520
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Nein! Aufhören, bitte!

521
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Halt!

522
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Nein! Halt!

523
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
-Bitte nicht!
-Nicht weinen. Das wird schon.

524
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Aufhören, bitte!

525
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Ok. Er ist bei mir zu Hause.

526
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Na also.

527
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Endlich hat sie der Mut verlassen.

528
00:32:08,301 --> 00:32:09,636
Holt mich hoch, bitte.

529
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Jetzt auf einmal?

530
00:32:11,262 --> 00:32:12,138
Na komm.

531
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Du musst schließlich vorzeigbar sein.
Wir treffen uns mit Checo.

532
00:32:21,940 --> 00:32:24,275
Es ist sinnlos. Wir kommen nicht voran.

533
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Wir sollten eher zu Fuß gehen.

534
00:32:27,820 --> 00:32:30,406
Dein Herz hat heute
schon genug mitgemacht.

535
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Ich rufe Samantha an.

536
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Sammy, wie geht's?

537
00:32:43,044 --> 00:32:45,380
Papa, sie haben uns gefunden.

538
00:32:45,964 --> 00:32:46,798
Was?

539
00:32:48,299 --> 00:32:49,676
Wie sieht's aus, Checo?

540
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Bring auf dem Weg Pizza mit.
Wir mussten die Bar schnell verlassen,

541
00:32:54,347 --> 00:32:58,351
in der deine Freundin so schön sang.
Zum Essen war da keine Zeit.

542
00:32:58,434 --> 00:32:59,560
Verzeih mir, Simón!

543
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Entschuldige.

544
00:33:01,104 --> 00:33:02,021
Mariachi.

545
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
Bitte, tu ihnen nicht weh, Mariachi.

546
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Mariachi?

547
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Hör auf mit dem Scheiß.

548
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Wenn du sie nicht
in Einzelteilen vorfinden willst,

549
00:33:10,905 --> 00:33:13,157
treffen wir uns am bekannten Ort.

550
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Bis gleich.

551
00:33:16,244 --> 00:33:17,120
Was sagte er?

552
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
-Was? Sag es mir!
-Mariachi hat sie.

553
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Diese Schläger sind noch draußen.

554
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
Ich bin schuld.
Ich hätte nichts sagen dürfen.

555
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
Nein, sag so was nicht.

556
00:33:41,811 --> 00:33:45,231
Ich weiß nicht, was sie wollen.
Sie ließen mich nicht mit Simón gehen.

557
00:33:45,314 --> 00:33:48,317
Mit Zacarías hätte ich wenigstens
verhandeln können.

558
00:33:48,401 --> 00:33:50,945
Warum gehst du denn nicht zur Polizei?

559
00:33:51,029 --> 00:33:52,113
Das bringt nichts.

560
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Sie sind so mächtig,
sie haben überall Augen.

561
00:33:58,119 --> 00:34:00,079
Ich mache mir Sorgen um meinen Papa.

562
00:34:01,622 --> 00:34:02,874
Dein Papa kommt klar.

563
00:34:03,875 --> 00:34:04,917
Keine Sorge, ok?

564
00:34:05,793 --> 00:34:07,712
Der verlorene Sohn kehrt zurück.

565
00:34:09,756 --> 00:34:11,716
Ich bin hier, habe alles befolgt.

566
00:34:14,010 --> 00:34:15,928
Lassen Sie meine Familie gehen.

567
00:34:16,012 --> 00:34:18,264
Das entscheide nicht ich, Señor Duque.

568
00:34:19,348 --> 00:34:22,060
Sie müssen den Sponsor
dieses Treffens bitten.

569
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Viel Vergnügen.

570
00:34:35,573 --> 00:34:36,657
Lasst uns allein.

571
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Wie geht es Camila?

572
00:34:46,042 --> 00:34:49,170
Noch vor wenigen Stunden
war sie in der Gewalt

573
00:34:49,253 --> 00:34:50,797
eines psychisch Kranken.

574
00:34:53,132 --> 00:34:58,012
Sie sollte diesem Treffen nicht beiwohnen,
da das Feuer sie sicher sehr erschöpfte.

575
00:34:59,806 --> 00:35:01,307
Das bist du sicher auch.

576
00:35:01,849 --> 00:35:03,601
Den Helden zu spielen,

577
00:35:04,185 --> 00:35:05,520
muss anstrengend sein.

578
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Oder nicht?

579
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Weißt du, was anstrengender ist?

580
00:35:12,235 --> 00:35:13,569
Der Bösewicht zu sein.

581
00:35:14,153 --> 00:35:17,281
Diese unfaire Rolle
wurde mir in der Story zugedacht.

582
00:35:17,365 --> 00:35:20,618
Dabei wollte ich nur
das Leben meiner Frau retten.

583
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
Indem du meine tötest, du Wichser.

584
00:35:22,995 --> 00:35:26,916
Der Tod deiner Frau war kein Verbrechen,
sondern ein Akt der Liebe.

585
00:35:26,999 --> 00:35:28,584
Warum kapiert das keiner?

586
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Du musst krank sein, um zu glauben,

587
00:35:31,003 --> 00:35:34,006
dass du meine Frau
im Namen der Liebe ermordet hast.

588
00:35:34,090 --> 00:35:36,425
Du hast sie entführt
und ihr Herz gestohlen.

589
00:35:38,427 --> 00:35:39,345
Valeria…

590
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
…erwartete mein Kind.

591
00:35:45,143 --> 00:35:46,269
Wusstest du das?

592
00:35:48,771 --> 00:35:50,857
Du hast also zwei Morde begangen.

593
00:35:54,527 --> 00:35:58,447
Du müsstest an meiner Stelle sein,
um es zu kapieren. Weißt du was?

594
00:35:58,531 --> 00:35:59,782
Genau darum geht es.

595
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Du sollst an meiner Stelle sein.

596
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Ich will, dass du durchmachst,
was ich durchgemacht habe.

597
00:36:06,998 --> 00:36:10,418
Du sollst die härteste Entscheidung
treffen müssen,

598
00:36:10,501 --> 00:36:12,753
um einen geliebten Menschen zu retten.

599
00:36:16,465 --> 00:36:19,093
Ich machte mir Gedanken. Sehr viele.

600
00:36:20,595 --> 00:36:22,180
Bei aller Bescheidenheit

601
00:36:22,263 --> 00:36:24,932
ist das die beste Strategie
meiner Karriere.

602
00:36:29,478 --> 00:36:33,608
Hast du in letzter Zeit mal das Herz
deiner Tochter untersuchen lassen?

603
00:36:35,610 --> 00:36:36,819
Wovon sprichst du?

604
00:36:38,738 --> 00:36:41,240
Wenn meine ärztlichen Berater recht haben,

605
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
wird Samantha schon bald
eine Herztransplantation brauchen.

606
00:36:47,330 --> 00:36:48,164
Wie bitte?

607
00:36:55,630 --> 00:36:59,300
Wirst du jemanden töten,
um das Leben deiner Tochter zu retten?

608
00:40:22,837 --> 00:40:26,632
Untertitel von: H.G. Laepple

