1
00:00:10,176 --> 00:00:12,387
Κάποιες συναντήσεις είναι καθοριστικές.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Όχι.

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Όχι.

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,862
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ

6
00:00:33,491 --> 00:00:34,617
Κάθισε.

7
00:00:35,452 --> 00:00:37,245
Έχουμε ανοιχτές υποθέσεις.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
Όχι. Εύα!

9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
Αποκλείεται να εμπλέκεται η Εύα.

10
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
Εύα!

11
00:00:51,593 --> 00:00:52,719
Εύα!

12
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΗ ΚΑΡΔΙΑ

13
00:01:02,812 --> 00:01:04,397
Μην αντιστέκεσαι.

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Αλλιώς, θα σε πλακώσουμε.

15
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
Έλα, φίλε.

16
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
Σταμάτα.

17
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Σταμάτα. Θα σου ρίξω στ' αρχίδια.

18
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
-Τι θέλεις;
-Τώρα θα τα πούμε. Άκου προσεκτικά.

19
00:01:21,873 --> 00:01:25,627
Θα έλεγα ότι χαίρομαι
που σας ξαναβλέπω, κύριε Ντούκε.

20
00:01:26,169 --> 00:01:31,174
Όμως, δεν έχετε ιδέα για τα προβλήματα
που προκαλέσατε στον Οργανισμό.

21
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Πού είναι η Καμίλα;

22
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
Πού την έχετε;

23
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Απάντησέ μου, μαλάκα!

24
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Ήρεμα.

25
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
Μισώ…

26
00:01:44,104 --> 00:01:46,356
Μισώ αυτό το χυδαίο λεξιλόγιο.

27
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
Ξέρετε για τι είμαι ευγνώμων;

28
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Στη φυλακή, είχα αρκετό χρόνο
για να διαβάσω Ντοστογιέφσκι.

29
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
"Μας εθίζει ό,τι μας καταστρέφει".

30
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
Εσείς, για παράδειγμα.

31
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
Η Καμίλα Ντουάρτε
διέλυσε την οικογένειά σας.

32
00:02:01,704 --> 00:02:04,124
Κι όμως, συνεχίζετε να τη θέλετε.

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Αυτό είναι εθισμός.

34
00:02:06,459 --> 00:02:08,545
Πήρατε την καρδιά της γυναίκας μου.

35
00:02:08,628 --> 00:02:10,839
Πήγατε να σκοτώσετε την κόρη μου.

36
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Δεν ήταν αρκετά αυτά;

37
00:02:15,343 --> 00:02:16,594
Τι θέλετε από μένα;

38
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
-Σταμάτα.
-Απάντησέ μου!

39
00:02:18,638 --> 00:02:20,348
-Ήρεμα.
-Τι θέλετε;

40
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
-Σταμάτα.
-Φτάνει.

41
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Θα εκπλαγείτε όταν μάθετε, κύριε Ντούκε.

42
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
Πώς εμπλέκεται η Εύα σε αυτό;

43
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Μη με υποτιμάς, Καμίλα.

44
00:02:36,447 --> 00:02:38,616
Ήταν θέμα χρόνου να σε βρω.

45
00:02:41,035 --> 00:02:42,162
Πώς με βρήκες;

46
00:02:42,662 --> 00:02:46,457
Κάποιοι μου έκαναν μια απροσδόκητη χάρη
όταν ήμουν χάλια.

47
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
Κάποιοι που έχουν μάτια

48
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
παντού.

49
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Έκανα μια συμφωνία μαζί τους.

50
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Άλλη μια θυσία για να σε φέρω πίσω.

51
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Αυτοί δεν είναι άνθρωποι. Είναι δολοφόνοι.

52
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Τα υπόλοιπα ήταν εύκολα.

53
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
Έφτιαξα στρατηγική για τη νέα σου ζωή.
Χρειάζεσαι υποστήριξη.

54
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
Η Εύα έκανε φανταστική δουλειά.

55
00:03:17,280 --> 00:03:18,156
Ξέρω.

56
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
Δεν έχει σήμα εδώ.

57
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
"Ο βασιλιάς της στρατηγικής".

58
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
Έτσι με αποκαλούν. Θυμάσαι;

59
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
Είσαι ψυχοπαθής.

60
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
Έμαθες κάτι από μένα.

61
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Με έκανες να πιστέψω
ότι σε δολοφόνησε ο Σαρμιέντο.

62
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
Ήταν σκληρό.

63
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Πενθούσα για μήνες.

64
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
Ήταν χειρότερο
για τη μαμά και τον αδερφό σου.

65
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Ήταν συντετριμμένοι.

66
00:03:49,437 --> 00:03:52,774
Δεν είχες την αξιοπρέπεια
να τους πεις ότι είσαι ζωντανή.

67
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
Ήταν ο μόνος τρόπος για να μην το μάθεις.

68
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Κι όμως…

69
00:04:03,952 --> 00:04:06,996
Έτσι ανταπέδωσες
όσα έκανα για να σου σώσω τη ζωή.

70
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Ήσουν τόσο αχάριστη.

71
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
Και τώρα; Τι θα κάνεις;

72
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Θα με απαγάγεις;

73
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
-Θα με κρατήσεις για πάντα;
-Θα κάνω ό,τι θέλω!

74
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
Πες μου.

75
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
Πώς φάνηκε η έκθεση στον πιτσαδόρο;

76
00:04:30,311 --> 00:04:31,312
Σε ποιον;

77
00:04:39,612 --> 00:04:40,697
Στον Σιμόν Ντούκε.

78
00:04:42,907 --> 00:04:47,078
Στον τύπο που αποφάσισες
να πηδήξεις για να με ευχαριστήσεις.

79
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
Μην κάνεις λες και τα πράγματα ήταν απλά.

80
00:04:53,167 --> 00:04:55,962
-Είσαι πιο έξυπνος από…
-Απάντησε στην ερώτηση!

81
00:04:58,214 --> 00:05:01,009
Έχω καιρό να μάθω νέα του.

82
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
Έχεις συνηθίσει να μου λες ψέματα.

83
00:05:11,728 --> 00:05:13,146
Θέλω να είμαι ξεκάθαρος.

84
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Δεν γίνεται να επέμβει ξανά στη σχέση μας.

85
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
Αν το κάνει, Καμίλα,

86
00:05:21,362 --> 00:05:23,197
έχω μεγάλα σχέδια γι' αυτόν.

87
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Εσύ επενέβης στη ζωή του
και την κατέστρεψες.

88
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
-Για να σώσω εσένα!
-Σκότωσες τη γυναίκα του!

89
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
Τη μητέρα των παιδιών του, Ζακαρίας.

90
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Ξέρεις πόσες τύψεις κουβαλάω
που έχω αυτήν την καρδιά μέσα μου;

91
00:05:35,376 --> 00:05:37,545
Μπορείς να το δουλέψεις,

92
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
να το ξεπεράσεις.

93
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Βρες ψυχίατρο.

94
00:05:41,591 --> 00:05:43,301
Δεν βλέπεις ότι είναι όμορφο;

95
00:05:44,177 --> 00:05:47,138
Όλο αυτό το θέατρο έγινε
επειδή σ' αγαπάω ακόμα.

96
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Και ναι, Καμίλα.

97
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
Αυτό είναι το μεγάλο νέο.

98
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Μπορώ να σε συγχωρήσω.

99
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
Δεν νιώθεις αγάπη.

100
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
Νιώθεις οργή, θυμό,

101
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
αγανάκτηση, επιθυμία για εκδίκηση.

102
00:06:08,242 --> 00:06:11,162
Εσύ χρειάζεσαι μόσχευμα, Ζακαρίας.

103
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
Η καρδιά σου είναι από πέτρα.

104
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Πότε έγινες αυτός ο άνθρωπος;

105
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
Έλα.

106
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Έλα.

107
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
Θέλω να σου δείξω κάτι.

108
00:06:32,225 --> 00:06:33,142
Έλα.

109
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Του προσφέρατε ποτό;

110
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Φυσικά, αφεντικό.

111
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
Του φερόμαστε σαν να είναι δούκας.

112
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Λύστε τον.

113
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
Ο Σιμόν είναι σαν οικογένεια.

114
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Είστε στη χώρα της τεκίλας.

115
00:06:51,869 --> 00:06:56,499
Στον τομέα μας, στοχεύουμε
σε εφάμιλλο επίπεδο υπεροχής.

116
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Φυσικά, η δουλειά μας είναι πιο περίπλοκη

117
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
από το να φτιάχνεις τεκίλα.

118
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
Σώζουμε ζωές.

119
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Τι έκανες στην Καμίλα;

120
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
-Πού την έχεις;
-Σταμάτα.

121
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Πού;

122
00:07:07,718 --> 00:07:10,721
Ηρέμησε. Πάρε ανάσες, μαλάκα.

123
00:07:11,222 --> 00:07:15,977
Σιμόν, υπάρχει μια λεπτή γραμμή
μεταξύ της οργής και της βίας.

124
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
Κοίτα καλωσόρισμα, Τσέκο.

125
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Κοίταξέ τη, φίλε.

126
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
-Στην υγειά μας.
-Υγεία.

127
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
Γαμώτο. Εντελώς άχρηστοι.

128
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Κουνηθείτε!

129
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
-Άκρη!
-Προσοχή.

130
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Από εκεί!

131
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
Δεν ξέρω γιατί το παθαίνω αυτό.

132
00:08:21,542 --> 00:08:25,546
Είναι λες και φεύγει η ζωή από μέσα μου.
Σαν να αδειάζω.

133
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
-Παράξενο.
-Δεν είναι φυσιολογικό, Σάμι.

134
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Όχι.

135
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
Σίγουρα είσαι καλό κορίτσι;

136
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
Ναι, νονά.

137
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
Είναι ακριβό να είσαι κακό κορίτσι.

138
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Είμαι σίγουρη ότι το προκαλούν τα χάπια.

139
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Έχω αργήσει στη δουλειά
και πρέπει να κάνω ντους.

140
00:08:46,609 --> 00:08:48,653
Ξεκουράσου. Αποσυνδέσου.

141
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Έλα.

142
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
ΑΘΟΡΥΒΟ

143
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
ΜΠΑΜΠΑΣ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

144
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Σήκωσέ το, Σαμάντα.

145
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
Συνδεθήκατε με τον τηλεφωνητή.

146
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Αγάπη μου.

147
00:09:20,142 --> 00:09:24,021
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά ο εφιάλτης επέστρεψε.

148
00:09:24,855 --> 00:09:26,148
Οι τύποι είναι εδώ.

149
00:09:26,649 --> 00:09:29,277
Είμαι καλά. Έφυγα πριν μου κάνουν κάτι.

150
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Κλείσε πόρτες και παράθυρα.

151
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Μην αφήσεις κανέναν να μπει.

152
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
Έρχομαι αμέσως.

153
00:09:39,870 --> 00:09:42,915
-Ο συνδρομητής είναι κατειλημμένος.
-Καμίλα.

154
00:09:45,876 --> 00:09:48,713
Δεν ξέρω αν μιλάω σε σένα
ή σε αυτούς που σε χάκαραν.

155
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
Δεν θα σταματήσω μέχρι να σε βρω.

156
00:09:55,928 --> 00:09:59,098
Αυτή είναι από την έκθεση
που έκανες στη Σιγκαπούρη.

157
00:10:00,850 --> 00:10:01,934
Είναι υπέροχη.

158
00:10:02,602 --> 00:10:03,644
Κι αυτή…

159
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
από τη Λίμα.

160
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
Πολύ καλές κριτικές.

161
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Τη λατρεύω.

162
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
Έδωσα μια περιουσία,
αλλά πέρασες καλά εκεί.

163
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
Συγχαρητήρια.

164
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
Η δουλειά σου βελτιώθηκε πολύ.

165
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Όμως, γιατί "Λύκος";

166
00:10:21,787 --> 00:10:23,914
Το "Καμίλα" είναι πολύ ωραίο όνομα.

167
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
Δεν νιώθω καλά, Ζακαρίας.

168
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
Πρέπει να φύγω.

169
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
Θες να δεις τον Σιμόν;

170
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Τι σε νοιάζει;

171
00:10:35,635 --> 00:10:38,512
Τι σε νοιάζει; Είναι ο άντρας που αγαπάω!

172
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Αναγκάζομαι να κάνω κάτι που μισώ.

173
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
Τι θέλεις από μένα;

174
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Πες μου τι θέλεις, Ζακαρίας.

175
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
Γιατί με κυνηγάς σε όλον τον κόσμο;

176
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Θες εκδίκηση;

177
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Μόνο αυτό θέλεις;

178
00:10:56,989 --> 00:10:59,367
Βγάλε μου την καρδιά για να ησυχάσεις.

179
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Έλα.

180
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Είναι ώρα να κάνουμε παιδιά.

181
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Συγγνώμη;

182
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Είσαι…

183
00:11:16,258 --> 00:11:18,594
Δεν γίνεται να κάνουμε τίποτα.

184
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Όχι μετά από όσα έγιναν.

185
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Ακριβώς επειδή έγιναν όλα αυτά,
μας αξίζει μια δεύτερη ευκαιρία.

186
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
Θυμάσαι που το συζητούσαμε;

187
00:11:28,354 --> 00:11:31,440
Πόσα παιδιά θέλαμε; Τρία, σωστά;

188
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Είσαι πολύ άρρωστος.

189
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
Έχω ραντεβού.

190
00:11:39,615 --> 00:11:42,451
Με την ησυχία σου. Είναι δύσκολη απόφαση.

191
00:11:43,369 --> 00:11:45,329
-Εντάξει;
-Δεν θα με αφήσεις εδώ.

192
00:11:45,413 --> 00:11:46,330
Γιατί όχι;

193
00:11:47,373 --> 00:11:48,958
Είναι πολύ ωραία. Κοίτα.

194
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
Το ψυγείο είναι γεμάτο.

195
00:11:51,377 --> 00:11:52,461
Έχει τα πάντα.

196
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
Το κρεβάτι έχει τα αγαπημένα σου σεντόνια.

197
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Ορίστε.

198
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Το αγαπημένο σου.

199
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Παραμένω ο άντρας που ερωτεύτηκες.

200
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
Μη με ακουμπήσεις ποτέ ξανά!

201
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
Πρέπει να το ξανασκεφτείς αυτό.

202
00:12:13,983 --> 00:12:16,402
Πώς θα κάνουμε παιδιά χωρίς να σε αγγίξω;

203
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Η μαμά σου θα χαρεί
που θα αποκτήσει εγγόνι.

204
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Πρακτικά, το πρώτο εγγόνι του προέδρου.

205
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Ποτέ.

206
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
Είναι το τελευταίο πράγμα που θα έκανα.

207
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
Άσε με ήσυχη.

208
00:12:31,125 --> 00:12:34,336
Σκεφτόμουν τη συνάντησή μας μήνες, Καμίλα.

209
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
Η ζωή μάς περιμένει.

210
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
Η παλιά ζωή μας.

211
00:12:40,593 --> 00:12:41,552
Γιατί;

212
00:12:41,635 --> 00:12:43,763
Γιατί μου το κάνεις αυτό;

213
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Σταμάτα.

214
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Άσε με ήσυχη!

215
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
Όλη μου η ζωή έγινε σκατά
τη μέρα που αποφάσισα να σου σώσω τη ζωή.

216
00:12:54,106 --> 00:12:57,026
Κανείς δεν θα έκανε
αυτό που έκανα για σένα.

217
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
Θα το έκανε ο Σιμόν;

218
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
Θα σου αποδείξω
πόσο λάθος κάνεις με αυτόν.

219
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
Μη μου το κάνεις αυτό, Ζακαρίας.

220
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Ζακαρίας!

221
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Ζακαρίας!

222
00:13:15,002 --> 00:13:16,629
Ζακαρίας!

223
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Μην κουνηθείτε, μαλάκες.

224
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
Τα πράγματα είναι απλά.
Πείτε πού είναι ο Τσέκο, και θα ζήσετε.

225
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
-Ποιοι διάολο είστε;
-Οι Τρεις Μάγοι.

226
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Πού είναι;

227
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
-Δεν ξέρω κανέναν Τσέκο.
-Σιμόν Ντούκε.

228
00:13:42,655 --> 00:13:45,157
Τον λένε Τσέκο. Είναι καλλιτεχνικό όνομα.

229
00:13:45,699 --> 00:13:46,617
Ψάξτε τον.

230
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
Τον ξέρεις;

231
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Τον ξέρεις, ρε μαλάκα;

232
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Δεν μένει εδώ.

233
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
-Τον έδιωξα. Δεν πλήρωνε.
-Δεν βρήκαμε τίποτα.

234
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Ξέρω πού μπορεί να είναι.

235
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Ας τους αφήσουμε στο αχούρι.

236
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
Να προσέχετε, μαλάκες.

237
00:14:11,934 --> 00:14:15,020
Γεια σας. Ψάχνω την κα Ντουάρτε
ή την ιδιοκτήτρια.

238
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
-Είμαστε κλειστά.
-Ψάχνω τη φωτογράφο.

239
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
Δεν είναι γυναίκα.
Είναι άντρας. Λέγεται Λύκος.

240
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Το ξέρω. Μήπως ξέρετε πού μένει;

241
00:14:24,947 --> 00:14:27,283
Νομίζω στο ξενοδοχείο Μιλένιο.

242
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
Ευχαριστώ. Συγγνώμη.

243
00:14:32,746 --> 00:14:34,498
Ξεκουράσου, Σάμι.

244
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
Σας άφησα φαγητό.

245
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
Ο Λούκας είναι στο δωμάτιό του και παίζει.

246
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
Ευχαριστούμε, νονά.

247
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Καλή σου μέρα.

248
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Γεια.

249
00:14:48,762 --> 00:14:51,432
10 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
3 ΜΗΝΥΜΑΤΑ

250
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Αγάπη μου.

251
00:14:54,018 --> 00:14:58,022
Δεν ξέρω πώς να το πω,
αλλά ο εφιάλτης επέστρεψε.

252
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Οι τύποι είναι εδώ.

253
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
Σκατά!

254
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Επιτέλους απάντησες, Σαμάντα!

255
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Καλά είσαι;

256
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Τι εννοείς ότι είναι εδώ; Είσαι καλά;

257
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Καλά είμαι.

258
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Ηρέμησε. Είμαι καλά.

259
00:15:11,410 --> 00:15:12,328
Δώσε τη Νίκη.

260
00:15:12,411 --> 00:15:16,040
Έφυγε για τη δουλειά.
Είμαι μόνη με τον Λούκας. Τι να κάνω;

261
00:15:16,123 --> 00:15:20,753
Κλείσε πόρτες και παράθυρα.
Μην αφήσεις κανέναν να μπει στο σπίτι.

262
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Η Καμίλα; Είσαι μαζί της;

263
00:15:24,590 --> 00:15:27,259
Όχι, δεν απαντάει στο κινητό.

264
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
Αν τη βρήκαν;

265
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Ας ελπίσουμε όχι.

266
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Τα λέμε σε λίγο.

267
00:15:39,271 --> 00:15:40,439
Βοήθεια!

268
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
Βοήθεια!

269
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
Ας με βοηθήσει κάποιος!

270
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
Βοήθεια!

271
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
Βοήθεια!

272
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Ήρεμα, κύριε πρόεδρε.

273
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
Θα συναντηθώ με τον υπουργό Οικονομίας.

274
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Δεν με ενδιαφέρει αυτή η συμφωνία.

275
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
Ήταν δική σου ιδέα, Ζακ.

276
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Δεν ξέρω πού θα μας βγάλει.

277
00:16:18,018 --> 00:16:21,855
Θα διπλασιάσουμε το εμπόριο με το Μεξικό.

278
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Σου το εξήγησα.

279
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Εγώ θέλω διπλάσια ξεκούραση.

280
00:16:25,442 --> 00:16:30,030
Το ξύπνημα στις εννιά το πρωί
είναι ανθυγιεινό, φίλε.

281
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
Θέλω να γυρίσω σύντομα.

282
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Δεν νομίζω ότι γίνεται, Μπραούλιο.

283
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
"Κύριε πρόεδρε". Να το θυμάσαι, Ζακ.

284
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Είναι διαταγή.

285
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
Βιάσου.

286
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Έχω βαρεθεί
να συναντιέμαι με όλο τον κόσμο.

287
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
Γύρισε η Πρώτη Κυρία;

288
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Άλλο κι αυτό.

289
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
Είμαι σε αποχή χωρίς την Γκρέτα.

290
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
Έδιωξε τη Φαστ και τη Φιούριους.

291
00:16:57,766 --> 00:16:59,727
Η προεδρία…

292
00:16:59,810 --> 00:17:01,353
Δεν τη φανταζόμουν έτσι.

293
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Πρέπει να διατηρήσεις την εικόνα σου.

294
00:17:03,731 --> 00:17:06,984
Σταμάτα αυτά τα χαζά βίντεο
στα κοινωνικά δίκτυα

295
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
και τα τεράστια διαγγέλματα
στην τηλεόραση.

296
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Τα λέμε σύντομα.

297
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Ηλίθιε.

298
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Μην έχεις κατεβασμένα μούτρα.

299
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Όλα πάνε καλά.

300
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
Δεν έχω ξαναδεί
τόσο τέλειο σχέδιο εκδίκησης.

301
00:17:24,168 --> 00:17:26,420
Είναι κάτι παραπάνω από εκδίκηση.

302
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Ο Σιμόν κι η Καμίλα,

303
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
ξεχωριστά,

304
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
θα με ικετεύουν για συγχώρεση
μέχρι να μην έχουν φωνή.

305
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Αρχίζω να ζηλεύω.

306
00:17:38,098 --> 00:17:41,435
Δεν με έχουν αγαπήσει
ούτε με έχουν μισήσει τόσο.

307
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Στην επιτυχία σου.

308
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Γεια.

309
00:18:10,923 --> 00:18:12,549
Γεια. Συγγνώμη.

310
00:18:12,633 --> 00:18:15,052
Ψάχνω την Καμίλα Ντουάρτε.

311
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
-Μισό λεπτό να δω.
-Ευχαριστώ.

312
00:18:18,639 --> 00:18:19,807
Γρήγορα, παρακαλώ.

313
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Δεν έχουμε πελάτη με αυτό το όνομα.

314
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Μήπως "Λύκος"; Είναι το ψευδώνυμο.

315
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Δεν έχουμε ούτε κάποιον Λύκο.

316
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
Χουάνα Μάρκεζ.

317
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Έχουμε κάποια με όνομα Χουάνα Μάρκεζ.

318
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
Θα της τηλεφωνήσετε;
Πείτε της ότι ήρθε ο Σιμόν.

319
00:18:41,745 --> 00:18:42,871
-Ναι.
-Ευχαριστώ.

320
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
Δεν απαντάει. Να αφήσω μήνυμα;

321
00:18:59,221 --> 00:19:00,222
Κύριε.

322
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Αυτή που ψάχνετε δεν είναι εδώ πλέον.

323
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Πού το ξέρεις;

324
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
Πήρα τις βαλίτσες της πριν λίγο.

325
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Πού πήγε;

326
00:19:15,529 --> 00:19:18,532
Θα βοηθήσω αν βοηθήσετε κι εσείς.

327
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Πες μου ό,τι ξέρεις.

328
00:19:28,375 --> 00:19:30,002
Ο Μιγκέλ πήρε τις βαλίτσες.

329
00:19:30,085 --> 00:19:31,003
Ποιος είναι;

330
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
-Με το πράσινο.
-Ευχαριστώ.

331
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Πού είναι ο Σιμόν;

332
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
Δεν ξέρω. Μάλλον έρχεται.

333
00:19:42,890 --> 00:19:46,351
Πού έρχεται;
Είναι η δεύτερη φορά που το κάνει αυτό.

334
00:19:46,435 --> 00:19:49,021
Οι παραγγελίες περιμένουν. Τι να κάνω;

335
00:19:49,104 --> 00:19:50,272
Γλυκέ μου.

336
00:19:50,355 --> 00:19:53,775
Έτσι είναι η ζωή
Δεν το επέλεξα εγώ

337
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Νίκη, χάνω την υπομονή μου
με το φιλαράκι σου.

338
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Έλα, μην ανησυχείς.

339
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Μπορεί να αργεί,
αλλά κάνει τέλειες πίτσες.

340
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Έλα τώρα.

341
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Θεέ μου.

342
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
Πάρε με από εδώ.

343
00:20:40,864 --> 00:20:43,242
Δεν καταλαβαίνω γιατί την έκλεισες εκεί.

344
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Θες να υποφέρει;

345
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Να την εξαντλήσεις;

346
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Να τη δαμάσεις;

347
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Έχουμε αργήσει.

348
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Τι κάνεις;

349
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Ελέγχω ότι όλα είναι κλειστά.

350
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Γιατί; Έγινε κάτι;

351
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
Όχι. Θες να δούμε ταινία;

352
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
-Ναι.
-Πάμε.

353
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
Ευχαριστώ.

354
00:21:16,275 --> 00:21:20,737
Φάουστο, αγάπη μου.
Μη μου πεις ότι σου λείπω ήδη. Θα λιώσω.

355
00:21:20,821 --> 00:21:24,324
Για ποιον λόγο δεν απαντάς στο τηλέφωνο;

356
00:21:24,408 --> 00:21:25,701
Τι έκανα τώρα;

357
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Ξέρεις τι εννοώ.

358
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Δεν δουλεύεις μόνο εσύ στον γάμο μας.

359
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
Ο Ζακαρίας είναι πολύ απαιτητικός.

360
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
Μάλιστα. "Πολύ απαιτητικός".

361
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Τι έγινε;

362
00:21:39,381 --> 00:21:41,049
Έπαθες κρίση ζήλιας

363
00:21:41,133 --> 00:21:45,220
δύο λεπτά πριν δειπνήσω
με τον υπουργό Οικονομίας;

364
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Με περνάς για ηλίθιο;

365
00:21:48,765 --> 00:21:52,811
Νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω
ότι ο Ζακαρίας σε θέλει;

366
00:21:52,894 --> 00:21:54,813
Δεν είναι καν ο τύπος μου.

367
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Μην κάνεις σαν αγριάνθρωπος.

368
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Αν θες να σε κάνει
πρόεδρο της Κολομβίας ο Σιενφουέγος,

369
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
κάνε στην άκρη τις ηθικές αναστολές σου.

370
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Όπως πάει το πράγμα,

371
00:22:07,617 --> 00:22:10,329
θα γίνει πραξικόπημα
κατά του Κάρδενας του χρόνου.

372
00:22:10,412 --> 00:22:13,206
Χρειάζεσαι
τον καλύτερο σύμβουλο δίπλα σου.

373
00:22:13,290 --> 00:22:15,959
Κύριε υπουργέ, σας αφήνω. Άργησα. Γεια.

374
00:22:16,043 --> 00:22:19,421
Λορένα, μη μου το κλείσεις ξανά. Γαμώτο!

375
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
Τι έγινε, Μπεναβίδες;

376
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
Πάλι μαλώνεις με τη γυναίκα σου;

377
00:22:28,805 --> 00:22:31,725
Πρόσεχε τον γαμπρό μου. Είναι γάτα.

378
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
Αν τον αφήσεις,

379
00:22:34,102 --> 00:22:36,063
μπορεί να σου κλέψει τη γυναίκα.

380
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Είστε πολύ αστείος όπως πάντα, πρόεδρε.

381
00:22:42,944 --> 00:22:44,404
Θέλω να πάω σπίτι.

382
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Τι ήθελες να με ρωτήσεις;

383
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
Βοήθεια!

384
00:22:55,374 --> 00:22:56,875
Βοηθήστε με!

385
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Βοήθεια!

386
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
Βοήθεια!

387
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Βοήθεια!

388
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
Δεν βλέπω τις αλλαγές που προτείναμε.

389
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
Τις συμπεριλάβαμε.

390
00:24:21,084 --> 00:24:22,586
Είναι στη σελίδα δέκα.

391
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
Είναι μεγάλη ευκαιρία ανάπτυξης
και για τις δύο χώρες.

392
00:24:27,841 --> 00:24:29,551
Και για όλη την περιοχή.

393
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
Καλό ακούγεται.

394
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
Δεν εγκαταλείπουμε
τους εμπορικούς εταίρους μας.

395
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Τέλεια.

396
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Είμαστε σύμφωνοι, κύριε Σιενφουέγος.

397
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Καμίλα!

398
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Σιμόν;

399
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Σιμόν.

400
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
Καμίλα!

401
00:25:25,524 --> 00:25:27,734
Είναι επείγον. Πρέπει να…

402
00:25:27,817 --> 00:25:31,571
Αφήστε με να μιλήσω.
Στείλτε την πυροσβεστική.

403
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Καμίλα!

404
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
Καμίλα!

405
00:25:45,293 --> 00:25:46,127
Καμίλα!

406
00:25:47,963 --> 00:25:48,922
Καμίλα.

407
00:25:50,173 --> 00:25:51,591
Σιμόν.

408
00:25:51,675 --> 00:25:53,802
Ηρέμησε. Κοίταξέ με.

409
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Ηρέμησε.

410
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
-Θα σε βγάλω από εδώ.
-Δεν θέλω να πεθάνω.

411
00:25:57,973 --> 00:25:59,766
Ηρέμησε.

412
00:26:02,227 --> 00:26:03,562
Επιστρέφω αμέσως.

413
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Μην κουνιέσαι!

414
00:26:25,750 --> 00:26:27,961
Σιμόν.

415
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Περίμενε.

416
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Γρήγορα, γαμώτο!

417
00:26:42,517 --> 00:26:44,019
Έλα.

418
00:26:47,272 --> 00:26:50,859
Πάμε να φύγουμε. Πάμε.

419
00:26:52,444 --> 00:26:55,530
Ήρεμα.

420
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Βοηθήστε με.

421
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
Διασώστες!

422
00:27:04,456 --> 00:27:05,707
Διασώστες!

423
00:27:06,374 --> 00:27:09,210
Εισέπνευσε πολύ καπνό. Βοηθήστε τη.

424
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Βοηθήστε την.

425
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Ηρέμησε. Θα σε βοηθήσει.

426
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Ηρέμησε.

427
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
Έλα.

428
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
Βοήθησέ με. Ευχαριστώ.

429
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
-Να μπω;
-Ναι.

430
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Ευχαριστώ.

431
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Ηρέμησε.

432
00:27:24,809 --> 00:27:25,977
Βοηθήστε τη.

433
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Εισέπνευσε πολύ καπνό. Βοηθήστε τη.

434
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
-Ορίστε.
-Ηρέμησε, Καμίλα.

435
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Ηρέμησε.

436
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Πάρε ανάσες. Έτσι.

437
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
Όλα θα πάνε καλά.

438
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Όλα θα πάνε καλά. Ηρέμησε.

439
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Ηρέμησε.

440
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
-Ηρέμησε.
-Καμίλα!

441
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
Καμίλα.

442
00:27:54,005 --> 00:27:55,924
Καμίλα!

443
00:27:56,007 --> 00:27:59,803
-Δεν περνάτε. Είναι επικίνδυνα.
-Η γυναίκα μου είναι εδώ.

444
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
-Τη φροντίζουν.
-Πού;

445
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Στο ασθενοφόρο.

446
00:28:03,390 --> 00:28:04,224
Ηρεμήστε.

447
00:28:08,478 --> 00:28:11,606
-Πού είναι η γυναίκα μου;
-Ήταν εδώ, αλλά έφυγαν.

448
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Ποιοι;

449
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
Ήταν με έναν φίλο που την έσωσε.

450
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
Νομίζω ότι τον λένε Σιμόν.

451
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Ακούστε προσεκτικά.

452
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Θα είμαστε διακριτικοί.

453
00:28:27,497 --> 00:28:29,833
Δεν θέλουμε να τραβήξουμε την προσοχή.

454
00:28:29,916 --> 00:28:31,084
Ήρεμα.

455
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Έλα, φίλε.

456
00:28:37,048 --> 00:28:40,009
Είναι αφόρητος φίλος

457
00:28:40,093 --> 00:28:42,762
Ανυπόφορος εραστής

458
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.

459
00:28:44,889 --> 00:28:48,017
Ψάχνουμε τον φίλο μου, τον Σιμόν Ντούκε.

460
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Δεν ήρθε ακόμα;

461
00:28:49,519 --> 00:28:51,354
Δεν ήρθε για δουλειά.

462
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Όλο μπλέκει αυτός.

463
00:28:54,482 --> 00:28:58,027
Άκουσα ότι μετακόμισε.
Έχεις τη διεύθυνσή του;

464
00:28:58,528 --> 00:29:02,532
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να δώσω διεύθυνση.
Πάρτε τον τηλέφωνο.

465
00:29:02,615 --> 00:29:07,704
Θα μπορούσαμε, αλλά υπάρχει
πιο εύκολος τρόπος να πάρεις πληροφορίες.

466
00:29:11,916 --> 00:29:15,879
Είναι τόσο φαντασμένος
Τόσο αλαζονικός

467
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
Από σένα εξαρτάται.

468
00:29:17,964 --> 00:29:21,760
Η Νίκη, η τραγουδίστρια, είναι φίλη του.

469
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Μπορεί να σας δώσει πληροφορίες.

470
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Ευχαριστούμε.

471
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
Κι εγώ θα ήθελα
αυτήν την κουκλάρα για φίλη.

472
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
Όλο ζηλεύει χωρίς κανέναν λόγο

473
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Σαν τον άνεμο, τόσο θυελλώδης

474
00:29:38,818 --> 00:29:41,237
Ευτυχώς έχει συνηθίσει να τα λέει.

475
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
Στην υγειά μας.

476
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Είναι αφόρητος φίλος

477
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Ανυπόφορος εραστής

478
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
Ήταν παγίδα, Σιμόν.

479
00:29:53,374 --> 00:29:55,919
Ήξερε όλους όσους με πλησίασαν.

480
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
Ακόμα κι η έκθεση ήταν ένα ψέμα.

481
00:29:59,631 --> 00:30:01,382
Δεν δρα μόνος του.

482
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
Τον στηρίζει ο Οργανισμός.

483
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
Τι;

484
00:30:05,762 --> 00:30:09,390
Χάκαραν το τηλέφωνό σου,
έστειλαν μήνυμα για να έρθω να σε βρω.

485
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
Και ποιον βρήκα;

486
00:30:10,975 --> 00:30:12,852
-Τον Μαριάτσι.
-Αποκλείεται.

487
00:30:14,312 --> 00:30:15,730
Αποκλείεται, Σιμόν.

488
00:30:15,814 --> 00:30:17,982
Δεν γίνεται να συμβαίνει ξανά αυτό.

489
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
-Έτσι έριξες τη γυναίκα σου;
-Έλεος.

490
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Αυτός εδώ;

491
00:30:23,238 --> 00:30:26,407
Αυτός δεν μπορεί να ρίξει
ούτε σκουπίδι σε κάδο.

492
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Έχει δίκιο, παιδιά.

493
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Πρέπει να δείξουμε σεβασμό. Είναι κυρία.

494
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
-Είναι;
-Ναι.

495
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
Ας μπούμε στο ψητό.

496
00:30:35,750 --> 00:30:37,752
Κούκλα, θα σε ρωτήσω

497
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
μία και μοναδική φορά.

498
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
Πού είναι ο Σιμόν Ντούκε;

499
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Μην πεις ψέματα.

500
00:30:44,843 --> 00:30:48,096
Το αφεντικό σου
μας είπε ότι είστε κολλητοί.

501
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Πιστεύετε ότι θα σας πω;

502
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Φυσικά.

503
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Μίλα.

504
00:30:55,728 --> 00:30:58,064
Τραγούδα, γλυκιά μου.

505
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
Τι κάνουμε;

506
00:30:59,816 --> 00:31:01,734
Φεύγουμε από το Μεξικό αύριο.

507
00:31:02,485 --> 00:31:03,444
Γιατί;

508
00:31:03,945 --> 00:31:05,572
Ο Ζακαρίας με βρήκε.

509
00:31:06,114 --> 00:31:09,242
Έναν χρόνο κρυβόμουν από αυτόν

510
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
και κοίτα.

511
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Τα παιδιά μου.

512
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
-Γαμώτο.
-Πάμε.

513
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
Φτάνει. Μην κουνιέσαι.

514
00:31:16,624 --> 00:31:18,918
Τι θα γίνει αν σε ρωτήσω έτσι;

515
00:31:21,296 --> 00:31:22,422
Να η απάντηση.

516
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
-Έχει μεγάλη γλώσσα.
-Είναι τσαούσα.

517
00:31:28,261 --> 00:31:33,099
-Θα σε βοηθήσουμε, κοπελιά.
-Πάμε να πάρει λίγο καθαρό αέρα.

518
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Τραγούδα, κοπελιά. Δεν σε ακούω.

519
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
Σηκώστε με, σας παρακαλώ.

520
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Θα ισοπεδωθείς. Θα γίνεις σαν τορτίγια.

521
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
Κι εμείς θα βρούμε
τον Τσέκο όπως και να 'χει.

522
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Έλα, Σατούρνο.

523
00:31:46,988 --> 00:31:48,197
-Εντάξει.
-Ρίξ' τη.

524
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
Όχι, σας παρακαλώ.

525
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Όχι, σταματήστε!

526
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Σταματήστε!

527
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Όχι! Σταματήστε!

528
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
-Σας παρακαλώ!
-Μην κλαις. Μη φωνάζεις.

529
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Σας παρακαλώ.

530
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Εντάξει. Είναι στο σπίτι μου.

531
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Ορίστε.

532
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Επιτέλους, έχασε το θάρρος της.

533
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
Σηκώστε με.

534
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Δεν αντιστέκεσαι τώρα;

535
00:32:11,262 --> 00:32:12,138
Έλα.

536
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Πρέπει να φρεσκαριστείς.
Θα πάμε να δούμε τον Τσέκο.

537
00:32:22,023 --> 00:32:24,067
Δεν κινούμαστε. Είναι αδύνατον.

538
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
Μπορούμε να περπατήσουμε.

539
00:32:27,820 --> 00:32:30,531
Νομίζω ότι η καρδιά σου
πέρασε πολλά σήμερα.

540
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
Θα πάρω τη Σαμάντα.

541
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Σάμι, πώς είσαι;

542
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Μπαμπά, μας βρήκαν.

543
00:32:45,964 --> 00:32:46,881
Τι;

544
00:32:48,424 --> 00:32:49,676
Τι λέει, Τσέκο;

545
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Αν έρχεσαι, φέρε πίτσες.
Φύγαμε βιαστικά από το μπαρ.

546
00:32:54,347 --> 00:32:57,183
Η φίλη σου η τραγουδίστρια ήταν εκεί.

547
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Δεν φάγαμε.

548
00:32:58,434 --> 00:32:59,560
Συγγνώμη, Σιμόν.

549
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Συγγνώμη.

550
00:33:01,104 --> 00:33:02,105
Μαριάτσι.

551
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
Σε παρακαλώ, μην τους κάνεις κακό.

552
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Μαριάτσι.

553
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Κόψε τις μαλακίες.

554
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Αν δεν θες να τους βρεις κομματάκια,

555
00:33:10,905 --> 00:33:13,157
θα βρεθούμε εκεί που ξέρεις.

556
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Τα λέμε εκεί.

557
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Τι είπε;

558
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
-Τι έγινε; Πες.
-Τους έπιασε ο Μαριάτσι.

559
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Ακόμα έξω είναι οι αλήτες.

560
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
Εγώ φταίω. Δεν έπρεπε να τους πω τίποτα.

561
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Μην το λες αυτό.

562
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
Δεν έλεγαν τι θέλουν.
Δεν με άφηναν να φύγω με τον Σιμόν.

563
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
Θα μπορούσα
να διαπραγματευτώ με τον Ζακαρίας.

564
00:33:48,317 --> 00:33:50,945
Γιατί δεν καλέσατε την αστυνομία;

565
00:33:51,029 --> 00:33:52,113
Δεν έχει νόημα.

566
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Είναι τόσο ισχυροί,
που έχουν μάτια παντού.

567
00:33:58,119 --> 00:33:59,620
Ανησυχώ για τον μπαμπά.

568
00:34:01,622 --> 00:34:02,957
Θα είναι μια χαρά.

569
00:34:03,875 --> 00:34:05,084
Μην ανησυχείς.

570
00:34:05,793 --> 00:34:07,795
Ο άσωτος γιος επιστρέφει.

571
00:34:09,756 --> 00:34:11,549
Συνεργάστηκα. Είμαι εδώ.

572
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Άφησε την οικογένειά μου.

573
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
Αυτή η απόφαση δεν είναι δική μου.

574
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
Πρέπει να ρωτήσετε
τον χορηγό της συνάντησης.

575
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Καλή διασκέδαση.

576
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Αφήστε μας μόνους.

577
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Πώς είναι η Καμίλα;

578
00:34:46,042 --> 00:34:48,836
Μέχρι πριν λίγες ώρες, την είχε απαγάγει

579
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
ένας ψυχασθενής.

580
00:34:53,216 --> 00:34:57,929
Δεν ήθελα να έρθει στη συνάντηση.
Θα κουράστηκε πολύ από τη φωτιά.

581
00:34:59,806 --> 00:35:01,307
Το ίδιο κι εσύ.

582
00:35:01,849 --> 00:35:03,601
Θα είναι εξαντλητικό

583
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
να είσαι ήρωας.

584
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Δεν είναι;

585
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Ξέρεις τι είναι πιο κουραστικό;

586
00:35:12,235 --> 00:35:13,444
Να είσαι ο κακός.

587
00:35:14,153 --> 00:35:17,281
Αδίκως, ανέλαβα αυτόν τον ρόλο
σ' αυτήν την ιστορία,

588
00:35:17,365 --> 00:35:20,618
ενώ το μόνο που ήθελα
ήταν να σώσω τη γυναίκα μου.

589
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
Σκοτώνοντας τη δική μου, μαλάκα.

590
00:35:22,995 --> 00:35:26,833
Ο θάνατος της γυναίκας σου
δεν ήταν έγκλημα. Ήταν πράξη αγάπης.

591
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Γιατί δεν το καταλαβαίνετε;

592
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Πρέπει να έχεις πολύ άρρωστο μυαλό

593
00:35:31,003 --> 00:35:34,090
για να σκοτώσεις τη γυναίκα μου
στο όνομα της αγάπης.

594
00:35:34,173 --> 00:35:36,425
Την απήγαγες και της πήρες την καρδιά.

595
00:35:38,427 --> 00:35:39,846
Η Βαλέρια…

596
00:35:41,347 --> 00:35:42,890
περίμενε παιδί.

597
00:35:45,143 --> 00:35:46,269
Το ήξερες;

598
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
Άρα, έκανες δύο φόνους.

599
00:35:54,652 --> 00:35:58,322
Πρέπει να έρθεις στη θέση μου
για να καταλάβεις.

600
00:35:58,406 --> 00:36:00,032
Αυτό είναι το θέμα.

601
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Θέλω να έρθεις στη θέση μου.

602
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Θέλω να περάσεις ό,τι πέρασα εγώ.

603
00:36:06,998 --> 00:36:10,293
Θέλω να αναγκαστείς
να πάρεις την πιο δύσκολη απόφαση,

604
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
για να σώσεις κάποιον που αγαπάς.

605
00:36:16,465 --> 00:36:17,717
Το σκέφτηκα πολύ.

606
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
Πολύ.

607
00:36:20,553 --> 00:36:22,430
Χωρίς σεμνοτυφίες,

608
00:36:22,513 --> 00:36:25,600
είναι η πιο έξυπνη στρατηγική
της καριέρας μου.

609
00:36:29,562 --> 00:36:33,399
Έχεις πάει την κόρη σου
να ελέγξει την καρδιά της;

610
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Τι λες;

611
00:36:38,738 --> 00:36:41,032
Αν έχουν δίκιο οι ιατρικοί μου σύμβουλοι…

612
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
πολύ σύντομα η Σαμάντα
θα χρειαστεί μόσχευμα καρδιάς.

613
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Συγγνώμη;

614
00:36:55,630 --> 00:36:59,342
Είσαι ικανός να σκοτώσεις κάποιον
για να σώσεις την κόρη σου;

615
00:40:24,255 --> 00:40:26,632
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη

