1
00:00:10,176 --> 00:00:12,804
Jotkut jälleennäkemiset muuttavat elämää.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
Ei.

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Ei.

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,862
LUKITUSJÄRJESTELMÄ

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
LUKITUS AKTIVOITU

6
00:00:33,491 --> 00:00:34,617
Tule istumaan.

7
00:00:35,452 --> 00:00:37,245
Meillä on puhuttavaa.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
Ei. Eva!

9
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
Eva ei voi olla osa tätä.

10
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
Eva!

11
00:00:51,593 --> 00:00:52,719
Eva!

12
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
MERKITTY SYDÄN

13
00:01:02,812 --> 00:01:04,397
Lakkaa pyristelemästä.

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Tai potkimme sinua.

15
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
Älä viitsi nyt, kaveri. Lopeta.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Lopeta pyristely tai ammun pallisi.

17
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
Mitä haluat?
-Sanon kohta. Ole tarkkana.

18
00:01:21,372 --> 00:01:25,627
Olisi mukava sanoa,
että ilo nähdä teidät taas, herra Duque.

19
00:01:26,169 --> 00:01:31,174
Mutta ette käsitä, millaisia ongelmia
aiheutitte organisaatiollemme.

20
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Missä Camila on?

21
00:01:35,512 --> 00:01:36,721
Missä pidätte häntä?

22
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Vastaa, kusipää!

23
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Rauhallisesti.

24
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
Kuvottavaa…

25
00:01:44,104 --> 00:01:46,356
En voi sietää noin vulgääriä kieltä.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
Tiedättekö, mistä olen kiitollinen?

27
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Vankilassa oli aikaa lukea Dostojevskia.

28
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
"Olemme riippuvaisia siitä,
mikä tuhoaa meidät."

29
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
Kuten vaikka te.

30
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Camila Duarte tuhosi perheenne.

31
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Silti pidätte hänestä kiinni.

32
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Se on riippuvuutta.

33
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Revitte vaimoni sydämen irti
ja yrititte tappaa tyttäreni.

34
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Eikö se riittänyt teille?

35
00:02:15,343 --> 00:02:16,594
Mitä vielä haluatte?

36
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
Seis, kusipää.
-Vastaa!

37
00:02:18,638 --> 00:02:20,348
Rauhoitu.
-Mitä haluatte?

38
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
Lopeta.
-Lopeta tuo.

39
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Yllätytte, kun saatte tietää.

40
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
Miten Eva on tässä mukana?

41
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Älä aliarvioi minua.

42
00:02:36,447 --> 00:02:39,033
Sinun löytämisesi oli vain ajan kysymys.

43
00:02:41,035 --> 00:02:42,162
Miten teit sen?

44
00:02:42,662 --> 00:02:46,457
Sain yllättävän palveluksen,
kun olin surkeimmillani.

45
00:02:48,376 --> 00:02:51,921
Ihmisiltä, joilla on silmiä kaikkialla.

46
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Tein sopimuksen heidän kanssaan.

47
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Uhrasin jotain saadakseni sinut takaisin.

48
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
He eivät ole ihmisiä, vaan murhaajia.

49
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Loppu oli helpompaa.

50
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
Suunnittelin uuden elämäsi strategian.
Tarvitsit henkistä tukea.

51
00:03:09,439 --> 00:03:11,357
Eva teki loistavaa työtä.

52
00:03:17,363 --> 00:03:20,033
Niinpä. Huono kenttä.

53
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
"Strategian kuningas."

54
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
Minua sanotaan siksi.

55
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
Olet psykopaatti.

56
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
Sitten opit minulta jotain.

57
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Sait minut uskomaan,
että Sarmiento murhasi sinut.

58
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
Se oli julmaa.

59
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Surin sinua kuukausia.

60
00:03:45,391 --> 00:03:49,354
Vielä julmempaa se oli
äidillesi ja veljellesi. He murtuivat.

61
00:03:49,437 --> 00:03:52,690
Et voinut kertoa heille, että olet elossa.

62
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
Vain siten se voitiin salata sinulta.

63
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Ja silti…

64
00:04:03,952 --> 00:04:06,996
Näin palkitsit minut siitä,
että pelastin henkesi.

65
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Olit niin kiittämätön.

66
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
Mitä nyt? Mitä aiot tehdä?

67
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Sieppaat minut?

68
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
Pidätkö minut täällä ikuisesti?
-Teen mitä haluan!

69
00:04:22,303 --> 00:04:23,221
Kerro sinä.

70
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
Mitä pitsamies ajatteli näyttelystä?

71
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
Kuka?

72
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Simón Duque.

73
00:04:42,907 --> 00:04:47,078
Tyyppi, jota panit kiittääksesi minua.

74
00:04:49,580 --> 00:04:52,083
Älä esitä, että se on niin yksinkertaista.

75
00:04:53,167 --> 00:04:55,962
Olet älykkäämpi kuin…
-Vastaa kysymykseeni!

76
00:04:58,214 --> 00:05:01,009
En ole kuullut hänestä aikoihin.

77
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
Olet tottunut valehtelemaan minulle.

78
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
Sanon nyt selkeästi.

79
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Hän ei voi enää sekaantua suhteeseemme.

80
00:05:18,860 --> 00:05:23,197
Jos hän tekee niin, Camila,
minulla on suunnitelma hänen varalleen.

81
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Häiritsit hänen elämäänsä ja pilasit sen!

82
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
Pelastaakseni sinut!
-Tapoit hänen vaimonsa!

83
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
Hänen lastensa äidin, Zacarías!

84
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Tajuatko, mitä syyllisyyttä kannan,
kun sisälläni on tämä sydän?

85
00:05:35,376 --> 00:05:39,047
Voit selvittää syyllisyyden tunteesi
ja päästä sen yli.

86
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Etsi psykiatri.

87
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
Etkö näe, miten kaunista se on?

88
00:05:44,177 --> 00:05:47,138
Kehitin tämän farssin,
koska rakastan sinua yhä.

89
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Ja kyllä, Camila.

90
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
Se on iso uutinen.

91
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Voin antaa sinulle anteeksi.

92
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
Et tunne rakkautta.

93
00:06:01,277 --> 00:06:06,407
Tunnet raivoa, vihaa,
kaunaa ja halua kostaa.

94
00:06:08,242 --> 00:06:11,579
Sinä olet se,
joka tarvitsee siirrännäisen, Zacarías.

95
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
Koska sinun sydämesi on kiveä.

96
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Milloin sinusta tuli tuollainen?

97
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
Tule.

98
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Tule.

99
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
Haluan näyttää jotain.

100
00:06:32,225 --> 00:06:33,142
Tule.

101
00:06:37,814 --> 00:06:41,234
Tarjositteko hänelle juotavaa?
-Totta kai.

102
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
Kohtelemme häntä kuin kuninkaallista.

103
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Päästäkää hänet irti.

104
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
Simón on kuin perhettä meille.

105
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Olet tequilan maassa.

106
00:06:51,869 --> 00:06:56,499
Sellaista täydellisyyttä
haluamme saavuttaa alallamme.

107
00:06:57,166 --> 00:07:01,754
Tosin meidän työmme on
monimutkaisempaa kuin tequilan tekeminen.

108
00:07:01,838 --> 00:07:02,964
Pelastamme henkiä.

109
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Mitä teitte Camilalle?

110
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
Missä pidätte häntä?
-Lopeta.

111
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Missä?

112
00:07:07,718 --> 00:07:10,721
Rauhoitu, hengitä.
-Hengitä, kusipää.

113
00:07:11,222 --> 00:07:15,977
Simón, raivon ja väkivallan
välinen raja on heikko.

114
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
Katso tätä tervetulotoivotusta, Checo.

115
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Katsohan.

116
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
Kippis.
-Kippis.

117
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
Hitto näitä toivottomia tolvanoita.

118
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Liikettä!

119
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
Vauhtia!
-Varovasti.

120
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Mene! Tuohon suuntaan.

121
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
En tiedä, miksi minulle tapahtuu niin.

122
00:08:21,542 --> 00:08:25,546
Ihan kuin minulta loppuisi henki.
Ihan kuin kaikki loppuisi.

123
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
Outoa.
-Se ei ole normaalia, Sammy.

124
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Ei.

125
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
Oletko varmasti kuivilla?

126
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
Kyllä, kummitäti.

127
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
Pahana oleminen on kallista.

128
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Tämä johtuu varmasti niistä pillereistä.

129
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Olen myöhässä töistä,
ja minun pitää vielä käydä suihkussa.

130
00:08:46,609 --> 00:08:48,653
Lepää. Sammuta puhelimes.

131
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Lepää kunnolla.

132
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
SOITTOÄÄNI

133
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
ÄÄNET POIS

134
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
ISÄ SOITTAA

135
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Vastaa, Samantha.

136
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
Tämä on vastaaja.

137
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Kulta…

138
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
En tiedä, miten kertoisin,

139
00:09:22,478 --> 00:09:24,272
mutta painajainen on palannut.

140
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
Ne tyypit ovat täällä.

141
00:09:26,941 --> 00:09:31,320
Pääsin ulos ennen kuin mitään tapahtui.
Lukitse ovet ja ikkunat.

142
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Älä päästä ketään sisään.

143
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
Tulen pian.

144
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
…henkilö puhuu toista puhelua.

145
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
Camila…

146
00:09:45,876 --> 00:09:48,421
En tiedä, saatko tämän viestin.

147
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
En lopeta, ennen kuin löydän sinut.

148
00:09:55,928 --> 00:09:59,098
Tämä oli Singaporen näyttelystäsi.

149
00:10:00,850 --> 00:10:03,644
Se on fantastinen. Ja tämä…

150
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
on Limasta.

151
00:10:07,148 --> 00:10:10,651
Sait loistavat arvostelut.
Rakastan tätä kuvaa.

152
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
Minulta meni omaisuus siihen,
mutta sinulla oli hauskaa.

153
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
Onneksi olkoon.

154
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
Olet kehittynyt valtavasti.

155
00:10:19,201 --> 00:10:23,914
Mutta miksi sanot itseäsi "Sudeksi"?
Camila on niin kaunis nimi.

156
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
En voi hyvin, Zacarías.

157
00:10:28,294 --> 00:10:29,670
Mitä?
-Minun on mentävä.

158
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
Haluatko nähdä Simónin?

159
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Mistä sinä välität?

160
00:10:35,635 --> 00:10:38,554
Mistä sinä välität?
Hän on se mies, jota rakastan!

161
00:10:42,725 --> 00:10:46,103
Miksi pakotat minut tekemään tällaista?
-Mitä sinä haluat?

162
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Mitä haluat minusta?

163
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
Miksi jahtasit minua ympäri maailmaa?

164
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Haluatko kostaa?

165
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
Sitäkö haluat?

166
00:10:56,989 --> 00:11:00,368
Revi sydämeni, jos se tuo sinulle rauhan.
Anna palaa.

167
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Meidän on aika saada lapsia.

168
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Anteeksi kuinka?

169
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Sinä olet…

170
00:11:16,258 --> 00:11:18,594
Sinä ja minä emme voi saada mitään.

171
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Ei kaiken tapahtuneen jälkeen.

172
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Juuri sen takia
ansaitsemme toisen mahdollisuuden.

173
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
Puhuimme siitä, muistatko?

174
00:11:28,354 --> 00:11:31,440
Montako lasta halusimme? Kolme.

175
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Olet sairas mieleltäsi.

176
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
Minulla on tapaaminen.

177
00:11:39,532 --> 00:11:42,451
Mieti rauhassa, se on iso asia.
Puhutaan huomenna.

178
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
Okei?
-Et voi jättää minua tänne.

179
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Miksi en?

180
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
Täällä on kaunista.

181
00:11:49,709 --> 00:11:52,461
Jääkaappi on täynnä. Ihan mitä haluat.

182
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
Sängyssä on lempilakanasi.

183
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Tässä.

184
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Lempikukkasi.

185
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Olen yhä se huomaavainen mies,
johon ihastuit.

186
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
Et koske minuun enää ikinä!

187
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
Tuota saat harkita uudelleen.

188
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
Miten saamme lapsia,
jos en voi koskea sinuun?

189
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Äitisi ilahtuu
ensimmäisestä lapsenlapsestaan.

190
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Se olisi presidentin
ensimmäinen lapsenlapsi.

191
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Koskaan.

192
00:12:26,120 --> 00:12:30,082
Viimeiseksi tekisin lapsen kanssasi.
Jätä minut rauhaan.

193
00:12:31,125 --> 00:12:34,336
Olen ajatellut tapaamistamme
kuukausien ajan, Camila.

194
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
Meidän elämämme odottaa.

195
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
Entinen elämämme.

196
00:12:40,593 --> 00:12:43,763
Miksi teet minulle näin?

197
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Lopeta se.

198
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Jätä minut rauhaan!

199
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
Koko elämäni muuttui paskaksi,
kun päätin pelastaa henkesi.

200
00:12:54,106 --> 00:12:58,444
Kukaan ei tekisi, mitä minä tein vuoksesi.
Luuletko, että Simón tekisi?

201
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Osoitan sinulle,
miten väärässä olet hänen suhteensa.

202
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
Älä tee tätä minulle. Zacarías!

203
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Zacarías…

204
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Zacarías!

205
00:13:15,002 --> 00:13:16,629
Zacarías!

206
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Liikkumatta, kusipäät!

207
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
Tämä on helppoa. Kerrotte,
missä Checo on, eikä kukaan kuole.

208
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
Keitä te olette?
-Kolme viisasta tietäjää.

209
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Missä hän on?

210
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
En tunne Checoa.
-Simón Duque, kusipää.

211
00:13:42,655 --> 00:13:45,157
Häntä sanotaan Checoksi. Taiteilijanimi.

212
00:13:45,699 --> 00:13:46,617
Etsikää.

213
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
Tunnetteko hänet?

214
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Tunnetko hänet, kusipää?

215
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Ei hän asu täällä.

216
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
Häädin hänet. Hän ei maksanut.
-Tyhjää on.

217
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Tiedän, missä hän voisi olla.

218
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Jätetään heidät tähän läävään.

219
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
Olkaa tarkkoina, kusipäät.

220
00:14:07,346 --> 00:14:11,851
LAINATUT ELÄMÄT

221
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Etsin Camila Duartea
tai gallerian omistajaa.

222
00:14:14,979 --> 00:14:18,274
Se on suljettu.
-Etsin naista, joka otti kuvat.

223
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
Ei se ole nainen, vaan mies.
Nimeltään Susi.

224
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Tiedän. Tiedättekö, missä hän majoittuu?

225
00:14:24,947 --> 00:14:28,784
Se taisi olla Millennium hotelli. En osaa…
-Kiitos, anteeksi.

226
00:14:32,746 --> 00:14:36,125
Lepää sinä vain, Sammy.
Jätin teille ruokaa.

227
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
Lucas on huoneessaan
pelaamassa videopeliä.

228
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
Kiitos, kummitäti. Hyvää työpäivää.

229
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Heippa.

230
00:14:48,762 --> 00:14:51,432
KYMMENEN PUHELUA
KOLME VIESTIÄ

231
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Kulta,

232
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
en tiedä, miten kertoa,

233
00:14:56,312 --> 00:14:59,899
mutta painajainen on palannut.
Ne tyypit ovat täällä.

234
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
Paska!

235
00:15:01,191 --> 00:15:04,361
Kylläpä kesti vastata! Oletko kunnossa?

236
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Miten niin he ovat täällä?
Oletko kunnossa?

237
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Kyllä.

238
00:15:09,241 --> 00:15:12,328
Älä huoli, olen kunnossa. Anna Nickylle.

239
00:15:12,411 --> 00:15:15,998
Hän lähti töihin.
Minä ja Lucas olemme kahden. Mitä teen?

240
00:15:16,081 --> 00:15:17,416
Sulje ovet ja ikkunat.

241
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Älä päästä ketään sisään.
Ei ketään, kuuletko?

242
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
Entä Camila? Oletko hänen kanssaan?

243
00:15:24,590 --> 00:15:28,802
Hän ei vastaa puhelimeensa.
-Entä, jos hänet on löydetty?

244
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Toivotaan, että ei.

245
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Nähdään pian.

246
00:15:39,271 --> 00:15:40,439
Apua!

247
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
Apua!

248
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
Auttakaa!

249
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
Apua!

250
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
Auttakaa!

251
00:16:03,879 --> 00:16:08,008
Rauhoittukaa, herra presidentti.
Tapaan valtiovarainministerin.

252
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
En välitä sopimuksesta.

253
00:16:10,636 --> 00:16:14,431
Se oli sinun ideasi, Zac.
En tiedä, onko siitä hyötyä.

254
00:16:18,018 --> 00:16:22,940
Tuplaamme kaupan Meksikon kanssa.
Selitin sen.

255
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Minä haluan tuplata leponi määrän.

256
00:16:25,442 --> 00:16:30,030
Aamuyhdeksältä herääminen
ei ole terveellistä.

257
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
Haluan, että palaat pian.

258
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Se ei ole mahdollista, Braulio.

259
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Herra presidentti. Muista, Zac.

260
00:16:40,541 --> 00:16:42,793
Ja se on käsky. Pidä kiirettä.

261
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Alan kyllästyä kokouksiin.

262
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
Onko ensimmäinen nainen palannut?

263
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Se on toinen asia.

264
00:16:50,592 --> 00:16:55,681
Olen aivan yksin ilman Gretaa.
Hän lähetti Fastin ja Furiousin pois.

265
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Tämä presidentin homma…
En arvannut, että se olisi tällaista.

266
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Sinun on suojeltava imagoasi.

267
00:17:03,731 --> 00:17:06,984
Lakkaa julkaisemasta
niitä typeriä videoita -

268
00:17:07,067 --> 00:17:09,528
ja pitkiä presidentillisiä puheita.

269
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Nähdään pian.

270
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Helvetin idiootti.

271
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Vaihda ilmettäsi.

272
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Kaikki sujuu hyvin.

273
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
En ole nähnyt yhtä täydellistä
kostosuunnitelmaa kuin tämä.

274
00:17:24,168 --> 00:17:26,420
Tämä on enemmän kuin kosto, Lorena.

275
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Simón ja Camila -

276
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
saavat erikseen -

277
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
anella anteeksi ennen kuin
heidän kaulansa vuotavat.

278
00:17:35,512 --> 00:17:37,014
Alan olla mustasukkainen.

279
00:17:38,098 --> 00:17:41,435
Minua ei ole koskaan rakastettu
eikä vihattu noin.

280
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Malja menestyksellesi.

281
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Päivää.

282
00:18:10,923 --> 00:18:15,052
Päivää. Anteeksi. Etsin Camila Duartea.

283
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
Minä tarkistan.
-Kiitos.

284
00:18:18,639 --> 00:18:19,723
Nopeasti, pyydän.

285
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Täällä ei ole ketään sen nimistä.

286
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Entä Susi? Se on hänen salanimensä.

287
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Ei ole myöskään sutta.

288
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
Juana Márquez.

289
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Meillä on vieras nimeltä Juana Márquez.

290
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
Voitteko soittaa?
Sanokaa, että Simón odottaa.

291
00:18:41,745 --> 00:18:42,871
Selvä.
-Kiitos.

292
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
Haluatteko jättää viestin?

293
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Hyvä herra…

294
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Etsimänne nainen ei ole enää täällä.

295
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Mistä tiedätte?

296
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
Hain hänen matkalaukkunsa.

297
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Minne hän meni?

298
00:19:15,529 --> 00:19:18,532
Autan teitä, jos autatte minua.

299
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Kertokaa kaikki.

300
00:19:28,375 --> 00:19:31,003
Miguel vei hänen matkatavaransa.
-Kuka se on?

301
00:19:32,087 --> 00:19:33,172
Vihreä paita.

302
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Missä Simón on?

303
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
En tiedä. Varmaan matkalla.

304
00:19:42,890 --> 00:19:46,351
Matkalla minne?
Tämä on toinen ilta peräkkäin.

305
00:19:46,435 --> 00:19:49,021
Tilauksia on jonossa. Mitä teen nyt?

306
00:19:49,104 --> 00:19:50,272
Voi kultapieni.

307
00:19:50,355 --> 00:19:53,775
Sellaista elämä on
Sitä itse valinnut en

308
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Nicky, kärsivällisyyteni
ystäväsi suhteen alkaa loppua.

309
00:19:57,571 --> 00:20:02,451
Älä nyt huoli. Hän saattaa myöhästyä,
mutta tekee herkullista pitsaa.

310
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Älä viitsi.

311
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Voi hyvä luoja.

312
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
Vie minut pois täältä.

313
00:20:36,777 --> 00:20:39,988
TURVALLISUUSJÄRJESTELMÄ

314
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
En tajua,
miksi haluat pitää hänet vankina.

315
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Haluatko hänen kärsivän?

316
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Murtaa hänen henkensä?

317
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Kesyttää hänet?

318
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Olemme myöhässä.

319
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Mitä sinä teet?

320
00:21:02,761 --> 00:21:06,723
Tarkistan, että kaikki on suljettu.
-Miksi? Onko jokin hätänä?

321
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
Ei. Haluatko katsoa elokuvaa?

322
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
Toki.
-Katsotaan.

323
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
Kiitos.

324
00:21:16,275 --> 00:21:17,401
Fausto, rakkaani.

325
00:21:17,484 --> 00:21:20,737
Älä sano, että kaipaat minua,
saat minut sulamaan.

326
00:21:20,821 --> 00:21:24,324
Miksi hitossa et vastaa puheluihini?

327
00:21:24,408 --> 00:21:25,701
Mitä minä nyt teen?

328
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Tiedät mitä tarkoitan.

329
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Et ole ainoa meistä, joka tekee töitä.

330
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
Ja Zacarías on vaativa pomo.

331
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
Aivan, vaativa.

332
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Mitä tämä on?

333
00:21:39,381 --> 00:21:43,302
Tuletko mustasukkaiseksi nyt,
kun olen syömässä -

334
00:21:43,385 --> 00:21:45,220
valtiovarainministerin kanssa?

335
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Pidätkö minua idioottina?

336
00:21:48,765 --> 00:21:52,811
Luuletko, etten tajua,
että Zacarías haluaa sinut?

337
00:21:52,894 --> 00:21:56,606
Hän ei ole edes tyyppiäni.
Älä nyt ala luolamieheksi.

338
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Ja jos haluat, että Cienfuegos tekee
sinusta seuraavan Kolumbian presidentin,

339
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
sinun on luovuttava kaikesta tuollaisesta.

340
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Tällä menolla Cárdenas -

341
00:22:07,617 --> 00:22:10,287
saa vastaansa
vallankaappauksen ensi vuonna.

342
00:22:10,370 --> 00:22:13,206
Tarvitset parhaan
poliittisen neuvonantajan.

343
00:22:13,290 --> 00:22:15,959
Nyt minun on mentävä.
Olen myöhässä. Heippa.

344
00:22:16,043 --> 00:22:19,421
Lorena, älä taas lopeta puhelua. Helvetti!

345
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
Mikä hätänä, Benavides?

346
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
Riiteletkö taas vaimosi kanssa?

347
00:22:28,805 --> 00:22:31,725
Varo vävyäni, hän on leijona.

348
00:22:31,808 --> 00:22:35,979
Jos annat hänelle vapauksia,
hän voi varastaa vaimosi.

349
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Herra presidentti,
olette hauska, kuten aina.

350
00:22:42,944 --> 00:22:44,404
Haluan mennä kotiin.

351
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Mitä kysyttävää sinulla oli?

352
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
Apua!

353
00:22:55,374 --> 00:22:56,875
Auttakaa minua!

354
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Apua!

355
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
Apua!

356
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Auttakaa!

357
00:24:16,788 --> 00:24:19,958
Viimeisessä versiossa
ei näkynyt tekemiämme muutoksia.

358
00:24:20,041 --> 00:24:22,586
Ne on sisällytetty sinne.
Sivulla kymmenen.

359
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
Tässä on valtava kasvumahdollisuus
molemmille maille.

360
00:24:27,841 --> 00:24:29,551
Ja koko alueelle.

361
00:24:30,093 --> 00:24:31,428
Hienoa.

362
00:24:31,511 --> 00:24:34,181
Emme voi hylätä kauppakumppaneitamme.

363
00:24:34,264 --> 00:24:37,684
TURVAJÄRJESTELMÄN PALOVAROITUS

364
00:24:37,767 --> 00:24:40,896
Täydellistä.
Tehdään sitten sopimus, herra Cienfuegos.

365
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Camila!

366
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Simón?

367
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Simón.

368
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
Camila!

369
00:25:25,524 --> 00:25:27,734
Hei, tämä on hätätilanne. Tarvitsen…

370
00:25:27,817 --> 00:25:31,571
Antakaa kun sanon. Lähettäkää palokunta.

371
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Camila!

372
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
Camila!

373
00:25:44,543 --> 00:25:46,127
Hei, Camila!

374
00:25:47,420 --> 00:25:49,965
Hei, Camila! Hei!

375
00:25:50,048 --> 00:25:53,802
Simón.
-Rauhallisesti. Katso minua.

376
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Älä hätäile.

377
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
Saan sinut pois täältä.
-En halua kuolla.

378
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
Kaikki järjestyy. Ei hätää.

379
00:26:02,227 --> 00:26:03,562
Tulen pian takaisin!

380
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Lopeta liikkuminen!

381
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
Simón.

382
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Odota.

383
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Pitäkää kiirettä!

384
00:26:42,517 --> 00:26:44,019
Tule mukaani.

385
00:26:47,272 --> 00:26:50,859
Mennään heti. Häivytään täältä.

386
00:26:52,444 --> 00:26:55,530
Rauhallisesti.

387
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Auta minua.

388
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
Ambulanssi!

389
00:27:04,456 --> 00:27:05,707
Ambulanssi!

390
00:27:06,374 --> 00:27:09,210
Hän hengitti paljon savua, auttakaa häntä.

391
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Auttakaa häntä.

392
00:27:12,005 --> 00:27:15,216
Rauhallisesti. Hän auttaa sinua. Ei hätää.

393
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
Tässä.

394
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
Auttakaa minua. Kiitos.

395
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
Pääsenkö mukaan?
-Kyllä.

396
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Kiitos.

397
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Rauhoitu.

398
00:27:24,809 --> 00:27:25,977
Auttakaa häntä.

399
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Hän hengitti paljon savua. Auttakaa.

400
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
No niin.
-Rauhoitu, Camila.

401
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Kaikki järjestyy.

402
00:27:34,569 --> 00:27:37,864
Hengitä rauhallisesti. Noin.
Selviät kyllä.

403
00:27:37,947 --> 00:27:39,491
Hei.

404
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Rauhallisesti. Sinä selviät.

405
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Rauhoitu.

406
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
Rauhoitu.
-Camila!

407
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
Camila.

408
00:27:54,005 --> 00:27:55,840
Camila!

409
00:27:55,924 --> 00:27:59,803
Ette voi mennä. Vaarallista!
-Vaimoni on siellä. Missä hän on?

410
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
Häntä hoidetaan.
-Missä?

411
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Ambulanssissa.

412
00:28:03,390 --> 00:28:04,224
Rauhoittukaa.

413
00:28:08,478 --> 00:28:11,606
Missä vaimoni on?
-He olivat täällä, mutta lähtivät.

414
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
He?

415
00:28:13,108 --> 00:28:17,237
Hän ja hänen ystävänsä.
Mies pelasti hänet. Hän taisi olla Simón.

416
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Kuuntele tarkkaan.

417
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Olemme huomaamattomia ja lähdemme.

418
00:28:27,497 --> 00:28:31,084
Emme halua, että meidät huomataan.
Pitäkää matalaa profiilia.

419
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Mennään.

420
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
BONGO BAARI

421
00:28:38,258 --> 00:28:40,009
Hän on sietämätön ystävänä

422
00:28:40,093 --> 00:28:42,762
Ja sietämätön rakastajana

423
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
Kiitos.
-Eipä kestä.

424
00:28:44,889 --> 00:28:49,436
Kuulkaa. Etsimme ystävääni Simón Duquea.
Eikö hän ole vielä täällä?

425
00:28:49,519 --> 00:28:51,354
Hän ei tullut töihin.

426
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Aina hankaluuksissa.

427
00:28:54,482 --> 00:28:58,027
Kuulin, että hän muutti.
Olisiko teillä uusi osoite?

428
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
Ei ole, valitan.

429
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
En voi kertoa osoitetta.
Soittakaa hänelle.

430
00:29:02,615 --> 00:29:07,704
Niin, mutta on olemassa
helpompia keinoja saada tietoa.

431
00:29:11,916 --> 00:29:15,879
Hän on niin itserakas
Ylimielinen hölmö

432
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
Päättäkää itse.

433
00:29:17,964 --> 00:29:21,760
Nicky, laulaja, on hänen ystävänsä.

434
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Hän voi antaa tietoja.

435
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Kiitoksia kovasti.

436
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
Olisipa tuollainen misu ystävänä.

437
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
Hän on aina mustasukkainen
Vaikka hänellä ei ole siihen syytä

438
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Kuin tuuli
Hän on niin myrskyisä

439
00:29:38,818 --> 00:29:41,237
Onneksi hän on tottunut laulamaan.

440
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
Kippis.

441
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Hän on sietämätön ystävänä

442
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Ja sietämätön rakastajana

443
00:29:51,206 --> 00:29:55,919
Se oli ansa, Simón.
Hän tunsi kaikki minulle läheiset.

444
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
Jopa näyttely oli huijausta.

445
00:29:59,631 --> 00:30:03,426
Hän ei tee sitä yksin.
Järjestö on hänen takanaan.

446
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
Mitä?

447
00:30:05,762 --> 00:30:10,391
He hakkeroivat puhelimesi, lähettivät
minulle viestin ja arvaa, kenet kohtasin.

448
00:30:10,975 --> 00:30:12,852
Mariachin.
-Ei voi olla totta.

449
00:30:14,312 --> 00:30:17,982
Ei voi olla totta, Simón.
Tämä ei voi olla totta.

450
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
Näinkö kohtelet vaimoasikin?
-Jessus.

451
00:30:22,111 --> 00:30:26,407
Tämä tyyppikö?
Ei, hän ei voi edes kerätä omia roskiaan.

452
00:30:26,491 --> 00:30:31,371
Hän on oikeassa. Meidän oltava
kunnioittavia, hän on hieno nainen.

453
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
Onko?
-Kyllä.

454
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
Mennään suoraan asiaan.

455
00:30:35,750 --> 00:30:40,296
Murunen,
esitän kysymyksen sinulle vain kerran.

456
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
Missä Simón Duque on?

457
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Älä valehtele.

458
00:30:44,843 --> 00:30:48,096
Pomosi sanoi, että olette hyviä ystäviä.

459
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Luuletteko, että kertoisin?

460
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Tietenkin.

461
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Puhu.

462
00:30:55,728 --> 00:30:58,064
Alahan laulaa, muru. No?

463
00:30:58,565 --> 00:31:01,734
Mitä me teemme?
-Lähdemme Meksikosta huomenna.

464
00:31:02,485 --> 00:31:05,572
Minkä takia?
Zacarías löytää minut joka tapauksessa.

465
00:31:06,114 --> 00:31:09,242
Yritin vuoden ajan pysyä piilossa.

466
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
Ja katso…

467
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Minun lapseni…

468
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
Helvetti.
-Mennään.

469
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
Lopettakaa riehuminen.

470
00:31:16,624 --> 00:31:18,918
Entä, jos kysyn näin?

471
00:31:21,296 --> 00:31:22,839
Tässä on vastaukseni.

472
00:31:24,132 --> 00:31:25,216
Vau!

473
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
Hän on nokkela.
-Sisukas.

474
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
Keksimme keinot, tyttö.

475
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
Viedään hänet haukkaamaan raitista ilmaa.

476
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Laula, tyttö! En kuule sinua!

477
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
Nostakaa minut ylös!

478
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Sinusta tulee litteä kuin tortilla.

479
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
Ja me löydämme Checon joka tapauksessa.

480
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Pudota hänet, Saturno.

481
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
Hyvä on.
-Irrotetaan hänet.

482
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
Ei, minä pyydän!

483
00:31:50,950 --> 00:31:53,995
Ei! Lopeta! Seis!

484
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Ei! Seis!

485
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
Ole kiltti.
-Älä itke. Pidä se sisälläsi.

486
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Lopeta, ole kiltti!

487
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
Okei. Hän on minun kotonani.
-Kas niin.

488
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Lopulta hän menetti rohkeutensa.

489
00:32:08,343 --> 00:32:12,138
Nostakaa minut.
-Etkö taistele enää vastaan? Älä nyt.

490
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Sinun on oltava edustava.
Menemme tapaamaan Checoa.

491
00:32:22,023 --> 00:32:24,067
Tämä on hyödytöntä. Emme liiku.

492
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
Voisimme kävellä.

493
00:32:27,820 --> 00:32:30,531
Sydämesi on saanut tarpeekseen.

494
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
Soitan Samanthalle.

495
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Sammy, miten voit?

496
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Isä, he löysivät meidät.

497
00:32:45,964 --> 00:32:46,881
Mitä sanot?

498
00:32:48,424 --> 00:32:49,676
Miten menee, Checo?

499
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Jos olet tulossa, tuo pitsaa.
Lähdimme baarista kiireellä.

500
00:32:54,347 --> 00:32:58,351
Ystäväsi, se laulaja, oli siellä.
Emme ehtineet syömään.

501
00:32:58,434 --> 00:33:01,020
Anteeksi, Simón! Olen pahoillani.

502
00:33:01,104 --> 00:33:02,105
Mariachi.

503
00:33:02,814 --> 00:33:05,858
Älä satuta heitä, Mariachi. Mariachi?

504
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Lopeta hölmöily, kusipää.

505
00:33:07,819 --> 00:33:13,157
Ellet halua löytää heitä palasina,
tapaat minut tuntemassasi paikassa.

506
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Nähdään siellä.

507
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Mitä hän sanoi?

508
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
Mitä? Sano!
-Mariachi pitää heitä vankina.

509
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Ne roistot ovat yhä ulkopuolella.

510
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
Se on minun syytäni.
En olisi saanut kertoa.

511
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Älä sano noin.

512
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
He eivät päästäneet minua Simónin kanssa.

513
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
Olisin voinut edes neuvotella
Zacaríaksen kanssa.

514
00:33:48,317 --> 00:33:52,113
En tajua, miksette soittaneet poliisille.
-Ei kannata.

515
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Heillä on paljon valtaa,
ja silmät kaikkialla.

516
00:33:58,119 --> 00:33:59,620
Olen huolissani isästäni.

517
00:34:01,622 --> 00:34:02,957
Isäsi pärjää kyllä.

518
00:34:03,875 --> 00:34:05,084
Älä huoli.

519
00:34:05,793 --> 00:34:07,795
Tuhlaajapoika palaa.

520
00:34:09,756 --> 00:34:11,632
Olen täällä, olen tehnyt osani.

521
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Päästäkää perheeni.

522
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
Se ei ole minun päätettävissäni.

523
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
Sitä on kysyttävä
tämän kokouksen sponsorilta.

524
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Pitäkää hauskaa.

525
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Jättäkää meidät.

526
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Miten Camila voi?

527
00:34:46,042 --> 00:34:50,797
Vielä muutama tunti sitten
mielisairas yksilö oli vanginnut hänet.

528
00:34:53,216 --> 00:34:57,929
En halunnut hänen osallistuvan tähän.
Hän lienee väsynyt palon jäljiltä.

529
00:34:59,806 --> 00:35:03,184
Kuten epäilemättä sinäkin.
Sankaruus on varmaankin -

530
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
hyvin uuvuttavaa.

531
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Eikö olekin?

532
00:35:08,981 --> 00:35:10,733
Vielä uuvuttavampaa on -

533
00:35:12,235 --> 00:35:13,444
roistona oleminen.

534
00:35:14,195 --> 00:35:17,281
Se epäreilu rooli,
joka minulla on tässä tarinassa,

535
00:35:17,365 --> 00:35:20,618
kun minä vain pelastin vaimoni hengen.

536
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
Tappamalla minun vaimoni, paskiainen.

537
00:35:22,995 --> 00:35:26,833
Vaimosi kuolema ei ollut rikos,
vaan rakkauden teko.

538
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Miksi kukaan ei tajua sitä?

539
00:35:28,668 --> 00:35:33,923
Täytyy olla sairas, jos uskoo,
että murhasit vaimoni rakkauden nimessä.

540
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Sieppasit hänet ja veit hänen sydämensä.

541
00:35:38,427 --> 00:35:39,846
Valeria…

542
00:35:41,347 --> 00:35:42,890
Hän odotti lasta.

543
00:35:45,226 --> 00:35:46,269
Tiesitkö sitä?

544
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
Teit siis kaksi murhaa.

545
00:35:54,652 --> 00:35:57,155
Ymmärtäisit sen minun asemassani.

546
00:35:57,238 --> 00:36:00,032
Tiedätkö mitä? Siitä tässä on kyse.

547
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Haluan sinut minun kenkiini.

548
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Haluan sinun käyvän läpi sen,
mitä minäkin.

549
00:36:06,998 --> 00:36:12,753
Haluan, että joudut tekemään vaikeimman
päätöksen pelastaaksesi rakkaasi hengen.

550
00:36:16,465 --> 00:36:17,717
Olen ajatellut sitä.

551
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
Paljon.

552
00:36:20,553 --> 00:36:22,430
Vaikka itse sanonkin,

553
00:36:22,513 --> 00:36:25,183
tämä on paras strategiani koskaan.

554
00:36:29,562 --> 00:36:33,399
Oletko käyttänyt tytärtäsi
tutkituttamassa sydämensä?

555
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Mistä sinä puhut?

556
00:36:38,738 --> 00:36:40,990
Jos lääkäri on oikeassa…

557
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
Samantha tarvitsee sydämensiirron pian.

558
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Anteeksi kuinka?

559
00:36:55,630 --> 00:36:59,467
Oletko valmis tappamaan ihmisen
pelastaaksesi tyttäresi hengen?

560
00:40:22,837 --> 00:40:26,632
Tekstitys: Paula Pohjanrinne

