1
00:00:10,176 --> 00:00:12,387
Certaines retrouvailles changent la vie.

2
00:00:15,390 --> 00:00:18,643
Non.

3
00:00:26,026 --> 00:00:28,862
SYSTÈME DE VERROUILLAGE

4
00:00:28,945 --> 00:00:30,613
VERROUILLAGE ACTIVÉ

5
00:00:33,491 --> 00:00:34,617
Viens t'asseoir.

6
00:00:35,452 --> 00:00:37,245
On a des choses à régler.

7
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
Non. Eva !

8
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
Eva ne peut pas être impliquée.

9
00:00:49,883 --> 00:00:50,967
Eva !

10
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
EN UN BATTEMENT

11
00:01:02,812 --> 00:01:04,397
Arrête de te débattre.

12
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Ou on va te défoncer.

13
00:01:11,946 --> 00:01:13,323
Allez, mec.

14
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
Arrête.

15
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Arrête ou je t'explose les couilles.

16
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
- Tu veux quoi ?
- J'y viens. Écoute-moi bien.

17
00:01:21,372 --> 00:01:25,627
C'est un plaisir
de vous revoir, monsieur Duque.

18
00:01:26,169 --> 00:01:31,174
Mais vous n'avez pas idée des problèmes
que vous avez causés à notre organisation.

19
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Où est Camila ?

20
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
Où la retenez-vous ?

21
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Réponds-moi, enfoiré !

22
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Doucement.

23
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
Je méprise

24
00:01:45,021 --> 00:01:46,356
ce langage vulgaire.

25
00:01:47,148 --> 00:01:49,400
Tu sais en quoi je te suis reconnaissant ?

26
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
En prison, j'ai eu tout le temps
de lire Dostoïevski.

27
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
"On est dépendants à ce qui nous détruit."

28
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
Toi, par exemple.

29
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Camila Duarte a détruit ta famille.

30
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Et pourtant, tu t'accroches à elle.

31
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
C'est une addiction.

32
00:02:06,459 --> 00:02:08,545
Vous avez volé le cœur de ma femme

33
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
et tenté de tuer ma fille.

34
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Ça ne vous a pas suffi ?

35
00:02:15,343 --> 00:02:16,594
Que voulez-vous ?

36
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
- Arrête, connard.
- Réponds !

37
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
- Du calme.
- Vous voulez quoi ?

38
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
- Arrête !
- Arrête ça.

39
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Tu seras surpris quand tu le découvriras.

40
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
En quoi Eva est impliquée ?

41
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Ne me sous-estime jamais.

42
00:02:36,447 --> 00:02:38,616
Ce n'était qu'une question de temps.

43
00:02:41,035 --> 00:02:42,579
Comment m'as-tu trouvée ?

44
00:02:42,662 --> 00:02:46,457
Des gens m'ont rendu service
quand j'étais au plus mal.

45
00:02:48,376 --> 00:02:49,878
Des gens qui ont des yeux

46
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
partout.

47
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
J'ai dû passer un accord avec eux.

48
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Un autre sacrifice pour te récupérer.

49
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Ce ne sont pas des gens,
ce sont des meurtriers.

50
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Le reste était du gâteau.

51
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
J'ai planifié une stratégie de vie.
Tu avais besoin de soutien émotionnel.

52
00:03:09,439 --> 00:03:11,357
Eva a fait du bon boulot.

53
00:03:17,280 --> 00:03:18,156
Je sais.

54
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
On capte mal ici.

55
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
"Le roi de la stratégie."

56
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
C'est mon surnom, tu sais ?

57
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
Tu es un psychopathe.

58
00:03:30,210 --> 00:03:31,711
Alors je t'ai inspirée.

59
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Tu m'as fait croire
que Sarmiento t'avait tuée.

60
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
C'était cruel.

61
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Je t'ai pleurée des mois.

62
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
Encore pire envers ta mère et ton frère.

63
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Ils étaient anéantis.

64
00:03:49,437 --> 00:03:52,690
Tu n'as pas eu la décence
de leur dire la vérité.

65
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
Je voulais que tu ne l'apprennes jamais.

66
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Et pourtant…

67
00:04:03,952 --> 00:04:06,996
C'est ta façon de me remercier
de t'avoir sauvée ?

68
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Tu as été ingrate.

69
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
Et maintenant ? Que vas-tu faire ?

70
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Me séquestrer ?

71
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
- Me garder ici pour toujours ?
- Je ferai ce que je veux.

72
00:04:22,303 --> 00:04:23,221
Dis-moi.

73
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
Qu'a pensé le pizzaiolo de l'exposition ?

74
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
Qui ?

75
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Simón Duque.

76
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Le mec que tu as baisé

77
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
pour me remercier de mes efforts.

78
00:04:49,539 --> 00:04:51,958
Ne simplifie pas la situation à outrance.

79
00:04:53,167 --> 00:04:55,628
- Tu es plus malin que ça.
- Réponds-moi !

80
00:04:58,214 --> 00:05:01,009
Je n'ai plus de nouvelles depuis un bail.

81
00:05:03,344 --> 00:05:05,722
Tu as tellement l'habitude de me mentir.

82
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
Je vais être clair.

83
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Ce type ne peut plus
interférer dans notre relation.

84
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
S'il continue,

85
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
j'ai de grands projets pour lui.

86
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Tu as déjà gâché sa vie !

87
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
- Pour te sauver !
- Tu as tué sa femme !

88
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
La mère de ses enfants, Zacarías !

89
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Tu sais combien je me sens coupable
d'avoir ce cœur en moi ?

90
00:05:35,376 --> 00:05:37,545
Tu peux travailler dessus

91
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
et t'en remettre.

92
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Trouve un psychiatre.

93
00:05:41,591 --> 00:05:43,301
Regarde comme c'est beau.

94
00:05:44,177 --> 00:05:47,138
J'ai monté cette mascarade,
car je t'aime encore.

95
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Et oui, Camila.

96
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
C'est la grande nouvelle.

97
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Je suis prêt à te pardonner.

98
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
Ce n'est pas de l'amour.

99
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
Tu ressens de la rage, de la colère,

100
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
du ressentiment, un désir de vengeance.

101
00:06:08,242 --> 00:06:11,162
C'est toi qui as besoin d'une greffe,

102
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
car tu as un cœur de pierre.

103
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Quand es-tu devenu cette personne ?

104
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
Viens.

105
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
Je veux te montrer un truc.

106
00:06:32,225 --> 00:06:33,142
Viens.

107
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Tu lui as offert à boire ?

108
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Bien sûr, patron.

109
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
On le traite comme un roi, comme un duc.

110
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Détache-le.

111
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
Simón est comme un frère.

112
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Tu es au pays de la tequila.

113
00:06:51,869 --> 00:06:56,499
C'est le niveau de perfection
que nous visons dans notre domaine.

114
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Bien sûr, notre travail
est un peu plus complexe

115
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
que la tequila.

116
00:07:01,879 --> 00:07:02,964
On sauve des vies.

117
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Que lui avez-vous fait ?

118
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
- Où est Camila ?
- Arrête.

119
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Où est-elle ?

120
00:07:07,718 --> 00:07:10,721
- Détends-toi.
- Respire, connard.

121
00:07:11,222 --> 00:07:15,977
Simón, la frontière est mince
entre la rage et la violence.

122
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
Regarde cet accueil, le Tchèque.

123
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Regarde ça.

124
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
- Santé.
- Santé, mec.

125
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
Putain de bons à rien.

126
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Bougez-vous !

127
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
- Bouge !
- Attention.

128
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Allez ! Par là !

129
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
Je ne sais pas d'où ça vient.

130
00:08:21,542 --> 00:08:25,546
C'est comme si je n'avais
plus de vie, plus d'énergie.

131
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
- C'est bizarre.
- Ce n'est pas normal.

132
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Non.

133
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
Tu es sûre que tu es sage ?

134
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
Oui, marraine.

135
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
Ça coûte trop cher.

136
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Ça doit être les pilules qui causent ça.

137
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Je suis en retard au travail
et je dois encore me doucher.

138
00:08:46,609 --> 00:08:48,653
Repose-toi. Oublie ton téléphone.

139
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Repose-toi.

140
00:08:53,366 --> 00:08:54,992
SONNERIE

141
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
DÉSACTIVÉE

142
00:09:11,175 --> 00:09:13,553
PAPA
APPEL ENTRANT

143
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Décroche, Samantha.

144
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
Vous êtes sur messagerie.

145
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Chérie…

146
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
je ne sais pas comment te le dire,

147
00:09:22,478 --> 00:09:24,188
mais le cauchemar recommence.

148
00:09:24,855 --> 00:09:26,148
Ces types sont là.

149
00:09:26,649 --> 00:09:29,277
J'ai réussi à m'en sortir.

150
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Barricade-toi.

151
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Ne laisse entrer personne.

152
00:09:34,448 --> 00:09:35,324
J'arrive.

153
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
Votre correspondant est occupé.

154
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
Camila.

155
00:09:45,876 --> 00:09:48,421
Je ne sais pas si tu auras ce message.

156
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
Je ne m'arrêterai pas
avant de t'avoir trouvée.

157
00:09:55,928 --> 00:09:59,098
Ça vient de ton exposition à Singapour.

158
00:10:00,850 --> 00:10:01,934
C'est merveilleux.

159
00:10:02,602 --> 00:10:03,644
Et celle-ci…

160
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
de Lima.

161
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
D'excellentes critiques.

162
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
J'adore cette photo.

163
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
J'ai dépensé une fortune,
mais tu t'es bien amusée.

164
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
Félicitations.

165
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
Ton travail s'est bien amélioré.

166
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Mais pourquoi ce nom, "Loup" ?

167
00:10:21,787 --> 00:10:23,914
Camila est un si beau prénom.

168
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
Je ne me sens pas bien, Zacarías.

169
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
Je dois partir.

170
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
Tu veux voir Simón ?

171
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Qu'importe ?

172
00:10:35,635 --> 00:10:38,512
Ça ne te concerne pas.
C'est l'homme que j'aime !

173
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
Tu me forces à faire ce que je déteste.

174
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
Que veux-tu ?

175
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Qu'attends-tu de moi ?

176
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
Pourquoi m'avoir poursuivie ?

177
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Pour te venger ?

178
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
C'est ce que tu veux ?

179
00:10:56,989 --> 00:10:59,367
Arrache-moi le cœur
si ça peut t'apaiser.

180
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Vas-y.

181
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Je veux des enfants de toi.

182
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Pardon ?

183
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Tu es…

184
00:11:16,258 --> 00:11:18,594
Toi et moi, on n'aura rien.

185
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Pas après tout ce qui s'est passé.

186
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
C'est bien pour ça
qu'on mérite une autre chance.

187
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
On en avait parlé.

188
00:11:28,354 --> 00:11:31,440
On voulait combien d'enfants ?
Trois, non ?

189
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Tu es complètement fou.

190
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
J'ai une réunion.

191
00:11:39,615 --> 00:11:42,451
Prends ton temps,
c'est délicat. À demain.

192
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
Tu ne peux pas me laisser ici.

193
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Pourquoi ?

194
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
C'est une belle maison.

195
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
Le frigo est plein.

196
00:11:51,377 --> 00:11:52,962
Tout ce qu'il te faut.

197
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
Le lit est fait avec tes draps préférés.

198
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Tiens.

199
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
Tes préférées.

200
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Je suis resté
le mec attentionné que tu aimais.

201
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
Ne me touche plus !

202
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
Tu vas devoir y réfléchir.

203
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
Comment faire des enfants
sans te toucher ?

204
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Ta mère sera ravie
d'avoir son premier petit-enfant.

205
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Techniquement, ce sera
le premier petit-enfant du président.

206
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Jamais.

207
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
Plutôt mourir
que d'avoir un enfant avec toi.

208
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
Fiche-moi la paix.

209
00:12:31,125 --> 00:12:34,336
Je pense à nos retrouvailles
depuis des mois, Camila.

210
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
Notre vie nous attend.

211
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
Notre ancienne vie.

212
00:12:40,593 --> 00:12:41,552
Pourquoi ?

213
00:12:41,635 --> 00:12:43,763
Pourquoi tu me fais ça ?

214
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Arrête.

215
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Laisse-moi !

216
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
Ma vie est devenue un enfer le jour
où j'ai décidé de te sauver la vie.

217
00:12:54,106 --> 00:12:57,026
Personne ne ferait
ce que j'ai fait pour toi.

218
00:12:57,109 --> 00:12:58,444
Simón le ferait ?

219
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
Je vais te prouver
que tu te trompes sur ce type.

220
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
Ne me fais pas ça. Zacarías !

221
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Zacarías !

222
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Ne bougez pas, bande d'enfoirés !

223
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
C'est simple. Dites-moi
où est le Tchèque et personne ne mourra.

224
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
- Qui êtes-vous ?
- Les Rois mages.

225
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Où est-il ?

226
00:13:39,944 --> 00:13:42,613
- Je ne connais pas de Tchèque.
- Simón Duque.

227
00:13:42,696 --> 00:13:45,157
Le Tchèque, c'est un nom de scène.

228
00:13:45,699 --> 00:13:46,617
Va regarder.

229
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
Tu le connais ?

230
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Tu le connais, connard ?

231
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Il ne vit pas ici.

232
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
- Je l'ai expulsé. Il n'a pas payé.
- RAS.

233
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Je sais où il pourrait être.

234
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
On y va, laissons-les dans ce trou à rats.

235
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
Attention, bande d'enfoirés.

236
00:14:07,179 --> 00:14:11,851
VIES D'EMPRUNT

237
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Je cherche Camila Duarte ou la galeriste.

238
00:14:14,979 --> 00:14:18,274
- C'est fermé.
- Je cherche la photographe.

239
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
C'est un homme. Il s'appelle Loup.

240
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Je sais. Savez-vous où il loge ?

241
00:14:24,947 --> 00:14:27,283
À l'hôtel Millénium, je crois.

242
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
Merci, excusez-moi.

243
00:14:32,746 --> 00:14:34,415
Repose-toi bien, Sami.

244
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Je vous ai laissé à manger.

245
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
Lucas joue à des jeux vidéo
dans sa chambre.

246
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
Merci, marraine.

247
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Bonne journée.

248
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Au revoir.

249
00:14:48,596 --> 00:14:51,432
10 APPELS MANQUÉS
3 MESSAGES

250
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Chérie,

251
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
je ne sais pas comment te le dire,

252
00:14:56,312 --> 00:14:58,022
mais le cauchemar recommence.

253
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Ces types sont là.

254
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
Merde !

255
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Tu as mis du temps à décrocher !

256
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Ça va ?

257
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Comment ça, ils sont là ?
Tu vas bien ?

258
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Ça va.

259
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Ne t'en fais pas.

260
00:15:11,368 --> 00:15:12,328
Passe-moi Nicky.

261
00:15:12,411 --> 00:15:16,040
Elle est partie travailler.
Je suis avec Lucas. Je fais quoi ?

262
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
Barricade-toi.

263
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Ne laisse entrer
absolument personne, compris ?

264
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Et Camila ? Tu es avec elle ?

265
00:15:24,590 --> 00:15:27,217
Non, elle ne répond pas.

266
00:15:27,301 --> 00:15:28,802
S'ils l'avaient trouvée ?

267
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Espérons que non.

268
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
À tout à l'heure.

269
00:15:39,271 --> 00:15:40,439
À l'aide !

270
00:15:42,858 --> 00:15:45,945
Aidez-moi !

271
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Oui, M. le Président.

272
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
Je vais voir le ministre de l'Économie.

273
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Je me fiche de cet accord.

274
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
C'était ton idée, Zac.

275
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Je ne vois pas ce qu'on en retire.

276
00:16:18,018 --> 00:16:21,855
On double nos opérations commerciales
avec le Mexique.

277
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Je l'ai expliqué.

278
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Je dois doubler mon repos.

279
00:16:25,442 --> 00:16:30,030
Se réveiller à neuf heures
tous les matins, ce n'est pas sain.

280
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
Je veux que tu rentres vite.

281
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Ce n'est pas possible, Braulio.

282
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Monsieur le Président. Souviens-toi, Zac.

283
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
C'est un ordre.

284
00:16:41,875 --> 00:16:42,793
Dépêche-toi.

285
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
J'en ai marre d'avoir autant de réunions.

286
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
La première dame est de retour ?

287
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
C'est autre chose.

288
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
Je suis en manque sans Greta.

289
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
Elle s'est débarrassée
de Fast et Furious.

290
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Cette présidence,
c'est différent de ce que je pensais.

291
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Tu dois protéger ton image.

292
00:17:03,731 --> 00:17:06,984
Arrête avec ces vidéos ridicules
sur les réseaux sociaux

293
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
et toutes ces apparitions à la télévision.

294
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
À bientôt.

295
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Crétin.

296
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Arrête de faire la tête.

297
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Tout va bien.

298
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
Ton plan de vengeance est parfait,
je n'ai jamais vu ça.

299
00:17:24,168 --> 00:17:26,420
C'est plus qu'une vengeance, Lorena.

300
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Simón et Camila,

301
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
chacun leur tour,

302
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
demanderont pardon
à s'en péter les cordes vocales.

303
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Je suis jalouse.

304
00:17:38,098 --> 00:17:41,435
Je n'ai jamais été aimée,
ni détestée comme ça.

305
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
À ton succès.

306
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Bonjour.

307
00:18:10,923 --> 00:18:12,549
Excusez-moi.

308
00:18:12,633 --> 00:18:15,052
Je cherche Camila Duarte.

309
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
- Laissez-moi vérifier.
- Merci.

310
00:18:18,639 --> 00:18:19,723
Dépêchez-vous.

311
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Je n'ai personne de ce nom.

312
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
Et Loup ? C'est son pseudonyme.

313
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Nous n'avons pas de Loup non plus.

314
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
Juana Márquez.

315
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Nous avons une Juana Márquez.

316
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
Pouvez-vous lui dire que Simón l'attend ?

317
00:18:41,745 --> 00:18:42,871
- D'accord.
- Merci.

318
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
Vous voulez laisser un message ?

319
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Monsieur…

320
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
la femme que vous cherchez n'est plus là.

321
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Comment le sais-tu ?

322
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
J'ai pris ses bagages tout à l'heure.

323
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Où est-elle allée ?

324
00:19:15,529 --> 00:19:18,532
Je vous aiderai si vous m'aidez.

325
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Dis-moi tout ce que tu sais.

326
00:19:28,375 --> 00:19:30,002
Miguel a pris ses bagages.

327
00:19:30,085 --> 00:19:31,003
C'est qui ?

328
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
- Chemise verte.
- Merci.

329
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Où est Simón ?

330
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
Qui sait ? Sûrement en chemin.

331
00:19:42,890 --> 00:19:46,351
En chemin pour où ?
C'est le deuxième soir qu'il manque.

332
00:19:46,435 --> 00:19:49,021
Les commandes attendent.
Je fais quoi ?

333
00:19:49,104 --> 00:19:50,272
Oh, chéri.

334
00:19:50,355 --> 00:19:53,775
C'est la vie
Je n'ai rien choisi

335
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Je perds patience avec ton copain.

336
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Arrête de t'inquiéter.

337
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Il est en retard,
mais ses pizzas sont divines.

338
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Ça suffit.

339
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Bon sang.

340
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
Sortez-moi d'ici.

341
00:20:36,777 --> 00:20:39,988
SYSTÈME DE SÉCURITÉ

342
00:20:40,781 --> 00:20:43,158
Pourquoi veux-tu qu'elle soit enfermée ?

343
00:20:44,534 --> 00:20:46,161
Tu veux la faire souffrir ?

344
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Briser son esprit ?

345
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
La dresser ?

346
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
On est en retard.

347
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Tu fais quoi ?

348
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Je vérifie que tout est fermé.

349
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Il y a un problème ?

350
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
Non. On regarde un film ?

351
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
- OK.
- Allons-y.

352
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
Merci.

353
00:21:16,275 --> 00:21:17,317
Fausto, chéri.

354
00:21:17,401 --> 00:21:20,737
Ne me dis pas que je te manque déjà,
je vais fondre.

355
00:21:20,821 --> 00:21:24,324
Pourquoi tu ne réponds pas
à mes appels, putain ?

356
00:21:24,408 --> 00:21:25,701
Je fais quoi là ?

357
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Tu sais ce que je veux dire.

358
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Tu n'es pas le seul à travailler.

359
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
Et Zacarías est un patron exigeant.

360
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
Oui, exigeant.

361
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Quoi ?

362
00:21:39,381 --> 00:21:45,220
Tu es jaloux que j'aille dîner
avec le ministre de l'Économie mexicain ?

363
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Tu me prends pour un idiot ?

364
00:21:48,765 --> 00:21:52,811
Tu crois que je ne vois pas
que Zacarías te désire ?

365
00:21:52,894 --> 00:21:54,813
Il n'est même pas mon genre.

366
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Ne fais pas le macho.

367
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Et si tu veux que Cienfuegos fasse de toi
le prochain président de Colombie,

368
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
tu dois oublier tous tes scrupules.

369
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Vu la situation,

370
00:22:07,617 --> 00:22:10,287
il y aura un coup d'État l'an prochain.

371
00:22:10,370 --> 00:22:13,165
Tu as besoin
du meilleur conseiller politique.

372
00:22:13,248 --> 00:22:15,959
M. le secrétaire,
je suis en retard. Au revoir.

373
00:22:16,043 --> 00:22:19,421
Lorena, ne me raccroche pas
au nez. Putain !

374
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
Qu'y a-t-il, Benavides ?

375
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
Tu te disputes encore avec ta femme ?

376
00:22:28,805 --> 00:22:31,725
Attention à mon gendre, c'est un malin.

377
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
Si tu le laisses faire,

378
00:22:34,102 --> 00:22:35,979
il pourrait te voler ta femme.

379
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Toujours aussi drôle,
monsieur le Président.

380
00:22:42,944 --> 00:22:44,404
Je veux rentrer.

381
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Que voulais-tu me demander ?

382
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
À l'aide !

383
00:22:55,374 --> 00:22:56,875
Aidez-moi !

384
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
À l'aide !

385
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
À l'aide !

386
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Aidez-moi !

387
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
Je ne vois pas nos notes
sur le document final.

388
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
On les a incluses.

389
00:24:21,084 --> 00:24:22,586
Elles sont en page dix.

390
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
Une belle opportunité de croissance
pour nos pays.

391
00:24:27,841 --> 00:24:29,551
Et toute la région.

392
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
C'est très bien.

393
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
On ne peut pas abandonner
nos partenaires commerciaux.

394
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Parfait.

395
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Nous avons un accord, M. Cienfuegos.

396
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Camila !

397
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Simón ?

398
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
Camila !

399
00:25:25,524 --> 00:25:27,734
Bonjour, c'est une urgence.
Il faut…

400
00:25:27,817 --> 00:25:31,571
Laissez-moi finir.
Envoyez les pompiers, il y a un incendie.

401
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Camila !

402
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
Simón.

403
00:25:50,966 --> 00:25:53,802
- Simón.
- Doucement. Regarde-moi.

404
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Ne panique pas.

405
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
- Je te sortirai de là.
- Je ne veux pas mourir.

406
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
Ça va aller.

407
00:25:59,140 --> 00:26:00,058
Du calme.

408
00:26:02,227 --> 00:26:03,562
Je reviens !

409
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Arrête de bouger !

410
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Simón.

411
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Attends.

412
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Fonce, putain !

413
00:26:42,517 --> 00:26:44,019
Viens avec moi.

414
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Allons-y.

415
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Sortons d'ici.

416
00:26:52,444 --> 00:26:55,530
Doucement.

417
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Aidez-moi.

418
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
Les secours !

419
00:27:06,374 --> 00:27:09,210
Elle a inhalé
beaucoup de fumée, aidez-la.

420
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Aidez-la.

421
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Ne t'inquiète pas. Il va t'aider.

422
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Doucement.

423
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
Là.

424
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
Aidez-moi. Merci.

425
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Je peux monter ?

426
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Merci.

427
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Doucement.

428
00:27:24,809 --> 00:27:25,977
Aidez-la.

429
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Elle a inhalé tellement de fumée.
Aidez-la.

430
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
- Là.
- Calme-toi, Camila.

431
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Tout ira bien.

432
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Respire doucement. Voilà.

433
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
Ça va aller.

434
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Doucement, ça va aller.

435
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Calme-toi.

436
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Ça va.
- Camila !

437
00:27:56,007 --> 00:27:59,803
- C'est dangereux d'entrer.
- Ma femme est là. Où est-elle ?

438
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
- On s'occupe d'elle.
- Où ?

439
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Dans l'ambulance.

440
00:28:03,390 --> 00:28:04,224
Calmez-vous.

441
00:28:08,478 --> 00:28:11,606
- Où est ma femme ?
- Ils viennent de partir.

442
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Ils ?

443
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
Elle et l'ami qui lui a sauvé la vie.

444
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
Simón, je crois.

445
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Écoutez-moi bien.

446
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
On se la joue discrets et on repart.

447
00:28:27,497 --> 00:28:29,833
Personne ne doit nous repérer.

448
00:28:29,916 --> 00:28:31,084
Faites profil bas.

449
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Allez.

450
00:28:37,424 --> 00:28:40,009
C'est un ami insoutenable

451
00:28:40,093 --> 00:28:42,762
Et un amant insupportable

452
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
- Merci.
- Pas de souci.

453
00:28:44,889 --> 00:28:48,017
Écoute, mec.
On cherche mon pote, Simón Duque.

454
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Il n'est pas là ?

455
00:28:49,519 --> 00:28:51,354
Il n'est pas venu travailler.

456
00:28:52,439 --> 00:28:53,857
Toujours dans le pétrin.

457
00:28:54,482 --> 00:28:58,027
Il paraît qu'il a déménagé.
Tu as sa nouvelle adresse ?

458
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
Non, désolé.

459
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
Je ne peux pas
donner son adresse. Appelle-le.

460
00:29:02,615 --> 00:29:07,704
Oui, mais il y a des moyens plus faciles
d'obtenir des informations.

461
00:29:11,916 --> 00:29:15,879
Il est si prétentieux
Un imbécile arrogant

462
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
À toi de voir.

463
00:29:17,964 --> 00:29:21,760
Nicky, la chanteuse. C'est son amie.

464
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Elle pourra vous le dire.

465
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Merci beaucoup.

466
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
Je kifferais que cette beauté
soit mon amie.

467
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
Il est toujours jaloux
Même s'il n'a jamais de raison

468
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Comme le vent
Il est si impétueux

469
00:29:38,818 --> 00:29:41,237
Heureusement
qu'elle a l'habitude de l'ouvrir.

470
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
Santé.

471
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
C'est un ami insoutenable

472
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Et un amant insupportable

473
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
C'était un piège, Simón.

474
00:29:53,374 --> 00:29:55,919
Il connaissait tout mon entourage.

475
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
Même l'expo était bidon.

476
00:29:59,631 --> 00:30:01,382
Il n'agit pas seul.

477
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
L'Organisation le soutient.

478
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
Quoi ?

479
00:30:05,720 --> 00:30:07,430
Ils ont piraté ton téléphone

480
00:30:07,514 --> 00:30:10,600
pour me donner un rendez-vous
et qui était là ?

481
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
- Mariachi.
- Non.

482
00:30:14,312 --> 00:30:15,730
Ce n'est pas possible.

483
00:30:15,814 --> 00:30:17,982
Ça ne peut pas recommencer.

484
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
- Tu traites ta femme comme ça ?
- Bon sang.

485
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Lui ?

486
00:30:23,238 --> 00:30:26,407
Non, il est incapable
de séduire une femme.

487
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Elle a raison.

488
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Soyons respectueux, c'est une dame.

489
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
- Ah oui ?
- Oui.

490
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
Allons droit au but.

491
00:30:35,750 --> 00:30:37,752
Poupée, je ne te le demanderai

492
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
qu'une seule fois.

493
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
Où est Simón Duque ?

494
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Ne mens pas.

495
00:30:44,843 --> 00:30:48,096
Ton patron nous a dit
que vous étiez proches.

496
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Tu crois que je vais te le dire ?

497
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Bien sûr.

498
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Parle.

499
00:30:55,728 --> 00:30:58,064
Allez, chérie. Accouche.

500
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
On fait quoi ?

501
00:30:59,816 --> 00:31:01,734
On quitte le Mexique demain.

502
00:31:02,485 --> 00:31:03,403
Pourquoi ?

503
00:31:03,945 --> 00:31:05,572
Zacarías m'a trouvée.

504
00:31:06,114 --> 00:31:09,242
J'ai passé un an à essayer de me cacher.

505
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
Et regarde.

506
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Mes enfants.

507
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
- Merde.
- Allons-y.

508
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
Arrête de te débattre.

509
00:31:16,624 --> 00:31:18,918
Et si je te le demandais comme ça ?

510
00:31:21,296 --> 00:31:22,422
Voilà ma réponse.

511
00:31:24,132 --> 00:31:25,216
Waouh !

512
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
- Elle est insolente.
- Fougueuse.

513
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
On peut t'aider.

514
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
On va l'emmener prendre l'air.

515
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Chante, je ne t'entends pas !

516
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
Faites-moi remonter, pitié !

517
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Tu vas t'aplatir comme une tortilla.

518
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
Et on trouvera le Tchèque de toute façon.

519
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Allez, Saturno.

520
00:31:46,988 --> 00:31:48,197
- OK.
- Fais-la descendre.

521
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
Non, s'il vous plaît !

522
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Non ! Arrêtez !

523
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Arrêtez !

524
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Non ! Arrêtez !

525
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
- S'il vous plaît, non !
- Arrête de gueuler.

526
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Pitié !

527
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
D'accord. Il est chez moi.

528
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Et voilà.

529
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Enfin, elle a perdu son courage.

530
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
Faites-moi remonter.

531
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Tu ne te débats plus ?

532
00:32:11,262 --> 00:32:12,138
Allez.

533
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Tu dois être présentable.
On va voir le Tchèque.

534
00:32:22,023 --> 00:32:24,108
Ça ne sert à rien. On n'avance pas.

535
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
Autant marcher.

536
00:32:27,820 --> 00:32:30,531
Ton cœur a eu son compte pour aujourd'hui.

537
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
J'appelle Samantha.

538
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Sami, ça va ?

539
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Papa, ils nous ont trouvés.

540
00:32:45,964 --> 00:32:46,881
Quoi ?

541
00:32:48,424 --> 00:32:49,676
Ça va, le Tchèque ?

542
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Si tu es en route, apporte une pizza.
On a quitté le bar en vitesse

543
00:32:54,347 --> 00:32:58,351
avec ton amie, la chanteuse,
mais on n'a pas eu le temps de manger.

544
00:32:58,434 --> 00:32:59,560
Pardon, Simón !

545
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Pardon.

546
00:33:01,104 --> 00:33:02,105
Mariachi.

547
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
Ne leur fais pas de mal, Mariachi.

548
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Mariachi ?

549
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Arrête de faire le con.

550
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
À moins que tu veuilles
les retrouver en morceaux,

551
00:33:10,905 --> 00:33:13,157
rejoins-moi à l'endroit que tu sais.

552
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
À plus tard.

553
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Il a dit quoi ?

554
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
- Quoi ? Dis-moi !
- Mariachi les détient.

555
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Ces voyous sont toujours dehors.

556
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
C'est ma faute.
Je n'aurais pas dû leur dire.

557
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Ne dis pas ça.

558
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
Ils ne voulaient même pas
me laisser partir avec Simón.

559
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
Au moins,
j'aurais pu négocier avec Zacarías.

560
00:33:48,317 --> 00:33:50,945
Pourquoi vous n'appelez pas la police ?

561
00:33:51,029 --> 00:33:52,113
Ça ne sert à rien.

562
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Ils sont puissants,
ils ont des yeux partout.

563
00:33:58,119 --> 00:33:59,620
J'ai peur pour mon père.

564
00:34:01,622 --> 00:34:02,957
Tout ira bien.

565
00:34:03,875 --> 00:34:05,084
Ne t'inquiète pas.

566
00:34:05,793 --> 00:34:07,795
Le retour du fils prodigue.

567
00:34:09,756 --> 00:34:11,549
Je suis là, j'ai fait ma part.

568
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Laisse ma famille partir.

569
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
Ce n'est pas à moi de décider.

570
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
Demande au commanditaire de cette réunion.

571
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Amusez-vous bien.

572
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Laissez-nous.

573
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Comment va Camila ?

574
00:34:46,042 --> 00:34:49,003
Jusqu'à il y a quelques heures,
elle était séquestrée

575
00:34:49,504 --> 00:34:50,797
par un malade mental.

576
00:34:53,216 --> 00:34:57,929
Je ne voulais pas qu'elle soit présente,
l'incendie l'a probablement fatiguée.

577
00:34:59,806 --> 00:35:01,307
Toi aussi, j'imagine.

578
00:35:01,849 --> 00:35:03,184
Ça doit être épuisant

579
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
d'être un héros.

580
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Non ?

581
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Tu sais ce qui est pire ?

582
00:35:12,235 --> 00:35:13,444
Être le méchant.

583
00:35:14,153 --> 00:35:17,365
Un rôle injuste
qu'on m'a attribué dans cette histoire,

584
00:35:17,448 --> 00:35:20,618
alors que je n'ai fait
que sauver la vie de ma femme.

585
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
En tuant la mienne, espèce d'enfoiré.

586
00:35:22,995 --> 00:35:26,833
Sa mort n'était pas un crime,
c'était un acte d'amour.

587
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Personne ne le comprend.

588
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Il faut être malade pour penser

589
00:35:31,003 --> 00:35:33,923
que tu as tué ma femme au nom de l'amour.

590
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Tu l'as enlevée et tu as volé son cœur.

591
00:35:38,427 --> 00:35:39,846
Valeria…

592
00:35:41,347 --> 00:35:42,890
attendait un enfant.

593
00:35:45,143 --> 00:35:46,269
Tu le savais ?

594
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
Tu as commis deux meurtres.

595
00:35:54,652 --> 00:35:57,155
Il faut être à ma place pour comprendre.

596
00:35:57,238 --> 00:36:00,032
Tu sais quoi ? C'est précisément ça.

597
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Je veux que tu te mettes à ma place.

598
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Je veux que tu endures ce que j'ai vécu.

599
00:36:06,998 --> 00:36:10,293
Que tu sois obligé
de faire un choix des plus atroces

600
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
pour sauver celle que tu aimes.

601
00:36:16,465 --> 00:36:17,717
J'y ai réfléchi.

602
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
Longuement.

603
00:36:20,553 --> 00:36:22,430
Sans fausse modestie,

604
00:36:22,513 --> 00:36:25,183
c'est ma meilleure stratégie à ce jour.

605
00:36:29,562 --> 00:36:33,399
As-tu emmené ta fille
se faire examiner le cœur ?

606
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
De quoi tu parles ?

607
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Si mes conseillers médicaux ont raison…

608
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
Samantha aura bientôt besoin
d'une greffe de cœur.

609
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Pardon ?

610
00:36:55,630 --> 00:36:59,342
Seras-tu prêt à tuer quelqu'un
pour sauver la vie de ta fille ?

611
00:40:22,837 --> 00:40:25,673
Sous-titres : Caroline Grigoriou

