1
00:00:10,176 --> 00:00:12,387
Beberapa reuni mengubah hidup.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,517
Tidak.

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
Tidak.

4
00:00:26,151 --> 00:00:28,862
SISTEM PENGUNCIAN

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
KUNCI DIAKTIFKAN

6
00:00:33,450 --> 00:00:34,576
Duduklah.

7
00:00:35,368 --> 00:00:37,245
Ada urusan yang harus diselesaikan.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,546
Tidak. Eva!

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,132
Eva tak mungkin terlibat hal ini.

10
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
Eva!

11
00:00:51,509 --> 00:00:52,719
Eva!

12
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
THE MARKED HEART

13
00:01:02,812 --> 00:01:04,606
Berhenti melawan.

14
00:01:05,106 --> 00:01:07,400
Atau kami hajar.

15
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
Ayolah, Bung.

16
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
Hentikan.

17
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Hentikan atau kutembak kemaluanmu.

18
00:01:17,827 --> 00:01:21,289
- Apa maumu?
- Akan kukatakan. Perhatikan.

19
00:01:21,372 --> 00:01:25,627
Aku ingin bilang
senang bertemu lagi, Tn. Duque.

20
00:01:26,127 --> 00:01:31,174
Tapi kau tak tahu masalah apa
yang kau sebabkan pada organisasi kami.

21
00:01:31,758 --> 00:01:32,967
Di mana Camila?

22
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
Dia ditahan di mana?

23
00:01:38,473 --> 00:01:41,101
Jawab aku, Berengsek!

24
00:01:41,601 --> 00:01:42,977
Tenanglah.

25
00:01:43,061 --> 00:01:44,020
Aku benci…

26
00:01:44,104 --> 00:01:46,648
Aku benci bahasa kasar seperti itu.

27
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
Kau tahu apa yang kusyukuri?

28
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
Di penjara, aku punya banyak waktu
untuk membaca Dostoevsky.

29
00:01:53,196 --> 00:01:56,324
"Kita kecanduan pada hal
yang menghancurkan kita."

30
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
Contohnya kau.

31
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Camila Duarte menghancurkan keluargamu.

32
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
Tapi kau tetap tak mau merelakannya.

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Itu kecanduan.

34
00:02:06,459 --> 00:02:08,545
Kalian merenggut jantung istriku

35
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
dan mencoba membunuh putriku.

36
00:02:11,422 --> 00:02:13,341
Apa itu tak cukup?

37
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
Apa maumu?

38
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
- Berhenti, Sialan.
- Jawab aku!

39
00:02:18,638 --> 00:02:20,348
- Tenanglah.
- Apa maumu?

40
00:02:20,431 --> 00:02:22,725
- Hentikan.
- Hentikan itu.

41
00:02:23,226 --> 00:02:25,854
Kau akan terkejut saat tahu.

42
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
Bagaimana Eva terlibat dalam hal ini?

43
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Jangan pernah meremehkanku.

44
00:02:36,447 --> 00:02:38,616
Menemukanmu hanya masalah waktu.

45
00:02:40,952 --> 00:02:42,579
Bagaimana kau melakukannya?

46
00:02:42,662 --> 00:02:46,624
Beberapa orang membantuku
saat aku dalam kondisi terburuk.

47
00:02:48,376 --> 00:02:49,919
Orang yang punya mata

48
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
di mana-mana.

49
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Aku harus buat kesepakatan dengan mereka.

50
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Aku berkorban lagi
untuk mendapatkanmu kembali.

51
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Mereka bukan manusia, mereka pembunuh.

52
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Sisanya jauh lebih mudah.

53
00:03:03,933 --> 00:03:08,313
Kubuat strategi untuk kehidupan barumu.
Kau butuh dukungan emosional.

54
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
Eva bekerja dengan sangat baik.

55
00:03:17,280 --> 00:03:18,156
Aku tahu.

56
00:03:18,656 --> 00:03:20,033
Sinyal di sini jelek.

57
00:03:24,454 --> 00:03:26,331
"Raja Strategi."

58
00:03:26,831 --> 00:03:28,708
Aku dipanggil begitu, ingat?

59
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
Kau psikopat.

60
00:03:30,210 --> 00:03:32,170
Lalu kau belajar dariku, bukan?

61
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Kau membuatku percaya
Sarmiento telah membunuhmu.

62
00:03:38,509 --> 00:03:39,719
Itu kejam.

63
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
Aku meratapimu berbulan-bulan.

64
00:03:45,308 --> 00:03:47,977
Itu bahkan lebih kejam
bagi ibu dan saudaramu.

65
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Mereka hancur.

66
00:03:49,437 --> 00:03:52,690
Kau tak punya kesopanan
untuk beri tahu mereka kau masih hidup.

67
00:03:52,774 --> 00:03:55,443
Itu satu-satunya cara agar kau tak tahu.

68
00:03:57,528 --> 00:03:58,488
Tapi…

69
00:04:03,910 --> 00:04:07,038
Ini caramu membalas upayaku
demi menyelamatkanmu.

70
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Kau tak tahu terima kasih.

71
00:04:11,876 --> 00:04:14,504
Jadi sekarang apa?
Apa yang akan kau lakukan?

72
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Menculikku?

73
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
- Menahanku di sini selamanya?
- Akan kulakukan apa pun yang kumau!

74
00:04:22,303 --> 00:04:23,179
Beri tahu aku.

75
00:04:24,180 --> 00:04:27,141
Apa pendapat tukang piza itu
tentang pameranmu?

76
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
Siapa?

77
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Simón Duque.

78
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Pria yang kau tiduri

79
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
untuk berterima kasih atas upayaku.

80
00:04:49,497 --> 00:04:52,125
Jangan bersikap
seolah semua sesederhana itu.

81
00:04:53,209 --> 00:04:56,045
- Kau lebih pintar dari itu…
- Jawab aku!

82
00:04:58,214 --> 00:05:01,134
Aku sudah lama tak mendengar kabarnya.

83
00:05:03,344 --> 00:05:05,930
Kau sudah terbiasa membohongiku.

84
00:05:11,728 --> 00:05:13,104
Biar kuperjelas.

85
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Pria ini tak boleh mengganggu
hubungan kita lagi.

86
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
Jika dia mengganggu, Camila,

87
00:05:21,195 --> 00:05:23,197
aku punya rencana besar untuknya.

88
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Kau mengganggu hidupnya
dan menghancurkannya!

89
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
- Untuk menyelamatkanmu!
- Kau bunuh istrinya!

90
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
Ibu dari anak-anaknya, Zacarías!

91
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Kau tahu rasa bersalahku
karena memiliki jantung ini?

92
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
Kau bisa mengatasi rasa bersalah itu,

93
00:05:37,670 --> 00:05:39,047
belajar melupakannya.

94
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Cari psikiater.

95
00:05:41,591 --> 00:05:43,384
Kau tak lihat indahnya itu?

96
00:05:44,218 --> 00:05:47,180
Aku membuat rencana ini
karena masih mencintaimu.

97
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
Ya, Camila.

98
00:05:49,766 --> 00:05:51,267
Itu berita besarnya.

99
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Aku bersedia memaafkanmu.

100
00:05:57,690 --> 00:05:59,442
Bukan cinta yang kau rasakan.

101
00:06:01,235 --> 00:06:03,905
Kau merasakan kemarahan, kemurkaan,

102
00:06:03,988 --> 00:06:06,449
kebencian, keinginan untuk balas dendam.

103
00:06:08,242 --> 00:06:11,162
Kau yang butuh transplantasi, Zacarías.

104
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
Karena hatimu sekeras batu.

105
00:06:18,419 --> 00:06:20,838
Kapan kau menjadi seperti ini?

106
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
Ayo.

107
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Ayo.

108
00:06:29,764 --> 00:06:31,682
Aku ingin menunjukkan sesuatu.

109
00:06:32,183 --> 00:06:33,142
Ayo.

110
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Kau menawarinya minum?

111
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Tentu saja, Bos.

112
00:06:41,734 --> 00:06:44,570
Dia diperlakukan seperti bangsawan,
seperti duke.

113
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Lepaskan ikatannya.

114
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
Simón seperti keluarga bagi kita.

115
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
Kau di negeri tequila.

116
00:06:51,869 --> 00:06:56,666
Itu tingkat kesempurnaan
yang ingin kami capai di bidang kami.

117
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Tentu saja,
pekerjaan kami sedikit lebih rumit

118
00:07:00,211 --> 00:07:02,964
dari membuat tequila.
Kami menyelamatkan nyawa.

119
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Kau apakan Camila?

120
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
- Dia ditahan di mana?
- Berhenti.

121
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Di mana?

122
00:07:07,718 --> 00:07:10,721
- Tenang, tarik napas.
- Bernapaslah, Berengsek.

123
00:07:11,222 --> 00:07:16,018
Simón, ada garis tipis
antara kemarahan dan kekerasan.

124
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
Lihat sambutan ini, Checo.

125
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Lihat ini.

126
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
- Bersulang.
- Bersulang.

127
00:07:43,004 --> 00:07:46,716
Sialan, para bajingan tak berguna.

128
00:07:47,216 --> 00:07:48,885
Cepat kejar dia!

129
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
- Minggir!
- Awas.

130
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Ayo! Ke arah sana!

131
00:08:18,289 --> 00:08:21,000
Entah kenapa aku pingsan.

132
00:08:21,501 --> 00:08:25,671
Aku seperti kehabisan tenaga,
kehabisan segalanya.

133
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
- Sangat aneh.
- Itu tidak normal, Sami.

134
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
Tidak.

135
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
Kau yakin kau baik-baik saja?

136
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
Ya, Ibu Baptis.

137
00:08:34,013 --> 00:08:36,349
Tidak sehat itu sangat mahal.

138
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Aku yakin pil yang menyebabkan ini.

139
00:08:43,105 --> 00:08:46,484
Aku terlambat kerja
dan aku masih harus mandi.

140
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
Istirahatlah. Berhenti main ponsel.

141
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Istirahatlah.

142
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
NADA DERING

143
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
NADA DERING DIMATIKAN

144
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
AYAH
PANGGILAN MASUK

145
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Angkat, Samantha.

146
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
Anda terhubung dengan pesan suara.

147
00:09:18,224 --> 00:09:19,267
Sayang…

148
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
Entah bagaimana cara memberitahumu,

149
00:09:22,478 --> 00:09:24,272
tapi mimpi buruk itu kembali.

150
00:09:24,772 --> 00:09:26,148
Mereka di sini.

151
00:09:26,649 --> 00:09:29,277
Ayah tak apa-apa,
Ayah lari sebelum terjadi sesuatu.

152
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Tutup semua pintu dan jendela.

153
00:09:31,404 --> 00:09:33,531
Jangan biarkan siapa pun masuk.

154
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
Ayah segera ke sana.

155
00:09:39,829 --> 00:09:41,831
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.

156
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
Camila…

157
00:09:45,876 --> 00:09:48,588
Aku tak yakin pesan ini
akan sampai kepadamu.

158
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
Aku tak akan berhenti sampai menemukanmu.

159
00:09:55,928 --> 00:09:59,098
Ini dari pameranmu di Singapura.

160
00:10:00,850 --> 00:10:02,101
Fantastis.

161
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Dan yang ini…

162
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
Dari Lima.

163
00:10:07,064 --> 00:10:08,649
Kau dapat sambutan hangat.

164
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Aku suka foto itu.

165
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
Aku harus bayar mahal,
tapi kau bersenang-senang di sana.

166
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
Selamat.

167
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
Karyamu meningkat pesat.

168
00:10:19,076 --> 00:10:21,329
Tapi kenapa pakai nama "Serigala"?

169
00:10:21,829 --> 00:10:23,914
Camila adalah nama yang indah.

170
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
Aku tak enak badan, Zacarías.

171
00:10:28,294 --> 00:10:29,920
- Apa?
- Aku harus pergi.

172
00:10:31,172 --> 00:10:32,798
Kau mau menemui Simón?

173
00:10:33,299 --> 00:10:34,717
Apa pedulimu?

174
00:10:35,635 --> 00:10:38,512
Apa pedulimu? Dia pria yang kucintai!

175
00:10:42,183 --> 00:10:44,644
Kenapa kau membuatku
melakukan hal yang kubenci?

176
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
Apa maumu?

177
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Apa yang kau inginkan dariku?

178
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
Kenapa kau mengejarku ke seluruh dunia?

179
00:10:53,402 --> 00:10:56,280
Kau mau balas dendam? Itu yang kau mau?

180
00:10:56,864 --> 00:10:59,367
Cabut jantungku
jika itu memberimu kedamaian.

181
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Ayo.

182
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
Saatnya kita punya anak.

183
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Apa?

184
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Kau…

185
00:11:16,258 --> 00:11:18,803
Kau dan aku tak bisa memiliki apa pun.

186
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Tidak setelah semua yang terjadi.

187
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Justru karena itu,
kita layak dapat kesempatan lagi, Camila.

188
00:11:25,559 --> 00:11:27,770
Kita sudah membicarakannya, ingat?

189
00:11:28,270 --> 00:11:31,440
Berapa anak yang kita inginkan?
Tiga, 'kan?

190
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
Kau sudah gila.

191
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
Aku ada rapat.

192
00:11:39,532 --> 00:11:42,451
Santai saja, ini pilihan sulit.
Kita bicara besok.

193
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
- Paham?
- Jangan tinggalkan aku di sini.

194
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Kenapa tidak?

195
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
Rumah ini indah, lihat.

196
00:11:49,709 --> 00:11:52,545
Kulkasnya penuh.
Apa pun yang kau butuhkan ada.

197
00:11:53,045 --> 00:11:55,589
Ranjangnya memakai seprai favoritmu.

198
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Ini.

199
00:12:02,513 --> 00:12:03,764
Kesukaanmu.

200
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Aku masih pria pengertian yang kau cintai.

201
00:12:07,059 --> 00:12:09,478
Jangan sentuh aku lagi!

202
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
Kau harus pertimbangkan lagi.

203
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
Bagaimana kita bisa punya anak
jika aku tak menyentuhmu?

204
00:12:16,944 --> 00:12:20,072
Ibumu akan senang
memiliki cucu pertamanya.

205
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Secara teknis,
dia akan jadi cucu pertama presiden.

206
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Takkan pernah.

207
00:12:26,245 --> 00:12:28,831
Aku tak mau punya anak denganmu.

208
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
Jangan ganggu aku.

209
00:12:31,125 --> 00:12:34,587
Sudah berbulan-bulan
aku memikirkan reuni kita, Camila.

210
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
Hidup kita menunggu.

211
00:12:38,340 --> 00:12:39,550
Kehidupan lama kita.

212
00:12:40,593 --> 00:12:41,552
Kenapa?

213
00:12:41,635 --> 00:12:43,763
Kenapa kau lakukan ini padaku?

214
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Hentikan.

215
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Jangan ganggu aku!

216
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
Seluruh hidupku menjadi kacau
saat kuputuskan untuk menyelamatkanmu.

217
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
Takkan ada yang melakukan
apa yang kulakukan untukmu.

218
00:12:57,193 --> 00:12:58,444
Menurutmu Simón mau?

219
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
Akan kubuktikan betapa salahnya
pendapatmu tentangnya.

220
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
Jangan lakukan ini padaku. Zacarías!

221
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Zacarías…

222
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Zacarías!

223
00:13:15,002 --> 00:13:16,629
Zacarías!

224
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Jangan bergerak, Berengsek!

225
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
Ini sangat mudah. Katakan di mana Checo
dan tak ada yang mati.

226
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
- Siapa kalian?
- Tiga Orang Bijak.

227
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Di mana dia?

228
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
- Aku tak kenal Checo.
- Simón Duque, Sialan.

229
00:13:42,655 --> 00:13:45,199
Panggilannya Checo.
Dia punya nama panggung.

230
00:13:45,699 --> 00:13:46,742
Cari dia.

231
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
Kau mengenalnya?

232
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Kau kenal dia, Berengsek?

233
00:13:52,540 --> 00:13:54,041
Dia tak tinggal di sini.

234
00:13:54,542 --> 00:13:57,294
- Aku mengusirnya. Dia tak membayar.
- Kosong.

235
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
Aku tahu di mana dia.

236
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Ayo pergi dan tinggalkan mereka di sini.

237
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
Berhati-hatilah, Keparat.

238
00:14:07,346 --> 00:14:11,851
HIDUP YANG DIPINJAM

239
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Aku mencari Camila Duarte
atau pemilik galeri.

240
00:14:14,979 --> 00:14:18,274
- Sudah tutup.
- Aku mencari wanita yang memotretnya.

241
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
Bukan wanita, tapi pria. Namanya Serigala.

242
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Aku tahu. Kau tahu di mana dia tinggal?

243
00:14:24,947 --> 00:14:27,283
Kurasa di Hotel Milenium.

244
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
Terima kasih, permisi.

245
00:14:32,746 --> 00:14:36,125
Istirahatlah, Sami.
Kutinggalkan makanan untuk kalian.

246
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
Lucas di kamarnya bermain gim.

247
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
Terima kasih.

248
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Nikmati harimu.

249
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Dah.

250
00:14:48,762 --> 00:14:51,432
10 PANGGILAN TAK TERJAWAB
3 PESAN

251
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Sayang,

252
00:14:53,809 --> 00:14:56,228
entah bagaimana cara memberitahumu,

253
00:14:56,312 --> 00:14:58,147
tapi mimpi buruk itu kembali.

254
00:14:58,647 --> 00:14:59,899
Mereka di sini.

255
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
Sial!

256
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Lama sekali kau menjawab!

257
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Kau tak apa?

258
00:15:04,445 --> 00:15:07,281
Apa maksud Ayah mereka di sini?
Ayah tak apa-apa?

259
00:15:07,781 --> 00:15:08,616
Ya.

260
00:15:09,199 --> 00:15:10,826
Tenang, Ayah tak apa-apa.

261
00:15:11,327 --> 00:15:12,328
Panggilkan Nicky.

262
00:15:12,411 --> 00:15:16,040
Dia pergi bekerja. Hanya aku dan Lucas.
Aku harus bagaimana?

263
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
Tutup pintu dan jendela.

264
00:15:17,499 --> 00:15:20,794
Jangan biarkan siapa pun masuk.
Siapa pun, paham?

265
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Lalu Camila? Ayah bersamanya?

266
00:15:24,590 --> 00:15:27,176
Tidak, dia tak jawab teleponnya.

267
00:15:27,259 --> 00:15:28,802
Bagaimana jika mereka temukan dia?

268
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Semoga tidak.

269
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Sampai jumpa.

270
00:15:39,271 --> 00:15:40,522
Tolong!

271
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
Tolong!

272
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
Seseorang tolong!

273
00:15:50,574 --> 00:15:51,951
Tolong!

274
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
Seseorang tolong!

275
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Tenang, Pak Presiden.

276
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
Aku akan menemui Menteri Keuangan.

277
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Aku tak peduli dengan kesepakatan itu.

278
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
Itu idemu, Zac.

279
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Aku tak yakin apa yang kita dapat.

280
00:16:18,018 --> 00:16:21,855
Kita bisa menggandakan
usaha bisnis bersama dengan Meksiko.

281
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Sudah kujelaskan.

282
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Aku butuh istirahatku yang digandakan.

283
00:16:25,442 --> 00:16:30,072
Tidak sehat bangun jam sembilan
setiap pagi.

284
00:16:30,572 --> 00:16:32,324
Aku ingin kau segera kembali.

285
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Kurasa itu tak mungkin, Braulio.

286
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Pak Presiden. Ingat, Zac.

287
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
Dan itu perintah.

288
00:16:41,875 --> 00:16:42,876
Jadi, cepatlah.

289
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Aku muak dengan banyaknya rapat
yang kuhadiri.

290
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
Ibu Negara sudah kembali?

291
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
Itu masalah lainnya.

292
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
Aku sangat kesepian tanpa Greta,

293
00:16:53,220 --> 00:16:55,848
dan dia menyingkirkan Rápida dan Furiosa.

294
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Masalah kepresidenan ini…
Kukira takkan seperti ini.

295
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Kau harus melindungi citramu.

296
00:17:03,731 --> 00:17:06,984
Berhenti membuat video konyol
di media sosial,

297
00:17:07,067 --> 00:17:09,570
dan pidato kepresidenan yang panjang.

298
00:17:10,070 --> 00:17:11,321
Sampai nanti.

299
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Dasar bodoh.

300
00:17:15,075 --> 00:17:17,119
Ubah raut wajahmu.

301
00:17:17,619 --> 00:17:19,538
Semua berjalan lancar.

302
00:17:20,539 --> 00:17:24,084
Tak pernah kulihat rencana balas dendam
sesempurna rencanamu.

303
00:17:24,168 --> 00:17:26,628
Ini lebih dari balas dendam, Lorena.

304
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
Simón dan Camila,

305
00:17:29,339 --> 00:17:30,799
secara terpisah,

306
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
akan meminta maaf
sampai tenggorokan mereka berdarah.

307
00:17:35,512 --> 00:17:37,056
Aku mulai cemburu.

308
00:17:38,098 --> 00:17:41,518
Aku tak pernah dicintai atau dibenci
seperti itu.

309
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Untuk kesuksesanmu.

310
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Halo.

311
00:18:10,923 --> 00:18:12,549
Hai, permisi.

312
00:18:12,633 --> 00:18:15,052
Aku mencari Camila Duarte.

313
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
- Biar kuperiksa.
- Terima kasih.

314
00:18:18,639 --> 00:18:19,848
Tolong cepat.

315
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Tak ada tamu dengan nama itu.

316
00:18:24,645 --> 00:18:26,772
Bagaimana dengan Serigala?
Itu nama samarannya.

317
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Serigala juga tak ada.

318
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
Juana Márquez.

319
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Ada tamu bernama Juana Márquez.

320
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
Bisa kau telepon dia?
Beri tahu dia Simón menunggu.

321
00:18:41,745 --> 00:18:42,871
- Baik.
- Terima kasih.

322
00:18:52,631 --> 00:18:54,591
Tak dijawab. Kau mau titip pesan?

323
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Tuan…

324
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
Wanita yang kau cari
sudah tak ada di sini.

325
00:19:07,980 --> 00:19:09,398
Bagaimana kau tahu?

326
00:19:10,190 --> 00:19:12,693
Aku mengambil kopernya
beberapa waktu lalu.

327
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Ke mana dia pergi?

328
00:19:15,529 --> 00:19:18,615
Aku akan membantumu jika kau membantuku.

329
00:19:24,913 --> 00:19:26,832
Ceritakan semua yang kau tahu.

330
00:19:28,375 --> 00:19:30,002
Miguel mengambil kopernya.

331
00:19:30,085 --> 00:19:31,003
Siapa itu?

332
00:19:31,879 --> 00:19:33,172
- Baju hijau.
- Terima kasih.

333
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Di mana Simón?

334
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
Entahlah. Mungkin dalam perjalanan.

335
00:19:42,890 --> 00:19:46,351
Dalam perjalanan ke mana?
Ini malam kedua dia tak bekerja.

336
00:19:46,435 --> 00:19:48,979
Ada pesanan menunggu.
Aku harus bagaimana?

337
00:19:49,062 --> 00:19:50,272
Sayang.

338
00:19:50,355 --> 00:19:53,775
Begitulah hidup
Aku tak memilih itu

339
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Nicky, aku kehilangan kesabaran
dengan temanmu.

340
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
Ayolah, berhenti khawatir.

341
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Dia mungkin terlambat,
tapi piza buatannya lezat.

342
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Ayolah.

343
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Astaga.

344
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
Keluarkan aku dari sini.

345
00:20:36,777 --> 00:20:39,988
SISTEM KEAMANAN

346
00:20:40,822 --> 00:20:43,367
Aku tak paham
kenapa kau ingin mengurungnya.

347
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Kau ingin dia menderita?

348
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Hancurkan semangatnya?

349
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Menjinakkannya?

350
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Kita terlambat.

351
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Kau sedang apa?

352
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Memeriksa semuanya tertutup.

353
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Kenapa? Ada masalah?

354
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
Tidak. Mau menonton film?

355
00:21:08,684 --> 00:21:10,143
- Tentu.
- Ayo.

356
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
Terima kasih.

357
00:21:16,275 --> 00:21:17,234
Fausto, Sayang.

358
00:21:17,317 --> 00:21:20,737
Jangan bilang kau merindukanku,
kau akan membuatku terharu.

359
00:21:20,821 --> 00:21:24,324
Kenapa kau tak menjawab teleponku?

360
00:21:24,408 --> 00:21:25,909
Apa yang kulakukan sekarang?

361
00:21:26,410 --> 00:21:28,328
Kau paham maksudku.

362
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Bukan hanya kau yang bekerja
dalam pernikahan ini.

363
00:21:32,040 --> 00:21:34,459
Dan Zacarías
adalah bos yang sangat menuntut.

364
00:21:35,168 --> 00:21:37,963
Benar, menuntut.

365
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Apa ini?

366
00:21:39,381 --> 00:21:43,468
Kau cemburu karena aku akan makan malam

367
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
dengan Menteri Keuangan?

368
00:21:45,304 --> 00:21:48,223
Kau pikir aku bodoh?

369
00:21:48,724 --> 00:21:52,811
Tidakkah menurutmu aku tahu
Zacarías menginginkanmu?

370
00:21:52,894 --> 00:21:54,813
Dia bahkan bukan tipeku.

371
00:21:54,896 --> 00:21:56,606
Jangan bersikap kasar padaku.

372
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Dan jika kau ingin Cienfuegos
menjadikanmu presiden Kolombia berikutnya,

373
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
kau harus lupakan semua keraguan.

374
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Melihat kondisinya,

375
00:22:07,617 --> 00:22:10,287
akan ada kudeta
terhadap Cárdenas tahun depan.

376
00:22:10,370 --> 00:22:13,206
Kau butuh penasihat politik terbaik
di pihakmu.

377
00:22:13,290 --> 00:22:15,959
Pak Menteri, aku harus pergi.
Aku terlambat. Dah.

378
00:22:16,043 --> 00:22:19,421
Lorena, jangan tutup teleponku lagi. Sial!

379
00:22:19,504 --> 00:22:21,548
Ada apa, Benavides?

380
00:22:22,966 --> 00:22:25,594
Bertengkar dengan istrimu lagi?

381
00:22:28,805 --> 00:22:31,725
Hati-hati dengan menantuku,
dia seekor singa.

382
00:22:31,808 --> 00:22:33,560
Jika kau membiarkannya,

383
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
dia bisa mencuri istrimu.

384
00:22:38,398 --> 00:22:41,568
Pak Presiden, kau sangat lucu,
seperti biasa.

385
00:22:42,944 --> 00:22:44,654
Aku ingin pulang.

386
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Apa pertanyaanmu untukku?

387
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
Tolong!

388
00:22:55,374 --> 00:22:56,875
Tolong aku!

389
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Tolong!

390
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
Tolong!

391
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Tolong!

392
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
Catatan yang kami tinggalkan
tak ada di dokumen akhir.

393
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
Sudah dimasukkan.

394
00:24:21,084 --> 00:24:22,711
Ada di halaman sepuluh.

395
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
Ini peluang pertumbuhan besar
bagi kedua negara.

396
00:24:27,841 --> 00:24:29,593
Dan seluruh area juga.

397
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
Itu bagus.

398
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
Kami tak bisa meninggalkan
mitra dagang kami.

399
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Sempurna.

400
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Kita sepakat, Tn. Cienfuegos.

401
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Camila!

402
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Simón?

403
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Simón.

404
00:25:23,605 --> 00:25:24,523
Camila!

405
00:25:25,524 --> 00:25:27,734
Halo, ini darurat. Aku butuh…

406
00:25:27,817 --> 00:25:31,571
Biar kuselesaikan.
Kirim pemadam kebakaran, ada kebakaran.

407
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Camila!

408
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
Camila!

409
00:25:44,543 --> 00:25:46,127
Hei, Camila!

410
00:25:47,462 --> 00:25:48,630
Hei, Camila!

411
00:25:48,713 --> 00:25:49,965
Hei!

412
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
Simón.

413
00:25:50,966 --> 00:25:53,802
- Simón.
- Tenang. Lihat aku.

414
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Jangan panik.

415
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
- Aku akan mengeluarkanmu.
- Aku tak mau mati.

416
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
Tak apa-apa.

417
00:25:59,140 --> 00:26:00,225
Jangan khawatir.

418
00:26:02,227 --> 00:26:03,728
Aku akan segera kembali!

419
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Berhenti bergerak!

420
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Simón.

421
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
Simón.

422
00:26:28,962 --> 00:26:31,381
Tunggu.

423
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Cepatlah!

424
00:26:42,517 --> 00:26:44,019
Ikutlah denganku.

425
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Ayo pergi sekarang.

426
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Ayo pergi dari sini.

427
00:26:52,444 --> 00:26:55,530
Pelan-pelan.

428
00:27:00,952 --> 00:27:02,120
Bantu aku.

429
00:27:02,621 --> 00:27:03,955
Paramedis!

430
00:27:04,456 --> 00:27:05,874
Paramedis!

431
00:27:06,374 --> 00:27:09,210
Dia menghirup banyak asap,
tolong bantu dia.

432
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Tolong dia.

433
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Jangan khawatir. Dia akan membantumu.

434
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Tenang.

435
00:27:16,176 --> 00:27:17,135
Kemari.

436
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
Tolong aku. Terima kasih.

437
00:27:19,638 --> 00:27:20,889
- Boleh aku masuk?
- Ya.

438
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Terima kasih.

439
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Tenanglah.

440
00:27:24,809 --> 00:27:25,977
Tolong dia.

441
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Dia menghirup banyak asap. Bantu dia.

442
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
- Ini dia.
- Tenang, Camila.

443
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Semua akan baik-baik saja.

444
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Bernapaslah dengan tenang. Itu dia.

445
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
Kau akan baik-baik saja.

446
00:27:37,947 --> 00:27:39,324
Hei.

447
00:27:40,867 --> 00:27:43,119
Tenang, kau akan baik-baik saja.

448
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Tenanglah.

449
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Tenang.
- Camila!

450
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Camila.

451
00:27:54,005 --> 00:27:55,924
Camila!

452
00:27:56,007 --> 00:27:59,803
- Kau tak bisa masuk. Berbahaya!
- Istriku di sini. Di mana dia?

453
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
- Sedang dirawat.
- Di mana?

454
00:28:01,763 --> 00:28:02,806
Di ambulans.

455
00:28:03,306 --> 00:28:04,224
Tenanglah.

456
00:28:08,478 --> 00:28:11,606
- Di mana istriku?
- Mereka tadi di sini, tapi pergi.

457
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Mereka?

458
00:28:13,066 --> 00:28:15,402
Dia dan temannya. Dia menyelamatkannya.

459
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
Kurasa namanya Simón.

460
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Perhatikan baik-baik.

461
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Kita lakukan diam-diam lalu pergi.

462
00:28:27,497 --> 00:28:29,833
Jangan sampai menarik perhatian, paham?

463
00:28:29,916 --> 00:28:31,084
Jangan mencolok.

464
00:28:31,167 --> 00:28:32,252
Ayo, Bung.

465
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
BAR BONGO

466
00:28:38,258 --> 00:28:40,009
Dia tak tertahankan sebagai teman

467
00:28:40,093 --> 00:28:42,762
Dan tak tertahankan sebagai kekasih

468
00:28:43,263 --> 00:28:44,889
- Terima kasih.
- Sama-sama.

469
00:28:44,973 --> 00:28:48,017
Dengar, Bung.
Kami mencari temanku, Simón Duque.

470
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Dia belum datang?

471
00:28:49,519 --> 00:28:51,438
Dia tak datang bekerja.

472
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Selalu dapat masalah.

473
00:28:54,441 --> 00:28:58,027
Kudengar dia pindah.
Kau punya alamat barunya?

474
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
Tidak, maaf.

475
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
Aku tak bisa berikan alamatnya.
Kau harus meneleponnya.

476
00:29:02,615 --> 00:29:07,871
Ya, tapi kurasa ada cara lebih mudah
untuk mendapatkan informasi, bukan?

477
00:29:11,791 --> 00:29:15,879
Dia sangat angkuh
Orang bodoh yang arogan

478
00:29:15,962 --> 00:29:17,464
Terserah padamu.

479
00:29:17,964 --> 00:29:21,885
Nicky, penyanyinya. Dia temannya.

480
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Dia bisa memberimu informasi itu.

481
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Terima kasih banyak.

482
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
Aku ingin wanita seksi itu sebagai teman.

483
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
Dia selalu cemburu
Meski dia tak pernah punya alasan

484
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Seperti angin
Dia sangat menggelora

485
00:29:38,818 --> 00:29:41,362
Untungnya dia terbiasa bernyanyi.

486
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
Bersulang.

487
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Dia tak tertahankan sebagai teman

488
00:29:47,076 --> 00:29:50,205
Dan tak tertahankan sebagai kekasih

489
00:29:51,206 --> 00:29:52,874
Itu semua jebakan, Simón.

490
00:29:53,374 --> 00:29:55,919
Dia kenal semua orang yang dekat denganku.

491
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
Bahkan pameran itu juga palsu.

492
00:29:59,631 --> 00:30:01,382
Dia tak melakukannya sendiri.

493
00:30:01,466 --> 00:30:03,426
Organisasi membantunya.

494
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
Apa?

495
00:30:05,678 --> 00:30:07,430
Mereka meretas ponselmu,

496
00:30:07,514 --> 00:30:10,600
mengirimiku pesan untuk menemuimu,
dan siapa di sana?

497
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
- Mariachi.
- Tidak mungkin.

498
00:30:14,312 --> 00:30:15,730
Itu mustahil, Simón.

499
00:30:15,814 --> 00:30:18,191
Ini tak mungkin terjadi lagi.

500
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
- Begitukah caramu memperlakukan istrimu?
- Astaga.

501
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Pria ini?

502
00:30:23,238 --> 00:30:26,407
Tidak, dia bahkan tak bisa
mendapatkan wanita.

503
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Dia benar.

504
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Kita harus menghormatinya, dia wanita.

505
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
- Benarkah?
- Ya.

506
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
Mari langsung saja.

507
00:30:35,750 --> 00:30:37,752
Manis, aku akan bertanya padamu

508
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
sekali dan hanya sekali.

509
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
Di mana Simón Duque?

510
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Jangan berbohong.

511
00:30:44,759 --> 00:30:48,096
Bosmu sudah bilang kalian sangat dekat.

512
00:30:49,055 --> 00:30:50,765
Kau pikir aku akan memberitahumu?

513
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Tentu saja.

514
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Bicaralah.

515
00:30:55,687 --> 00:30:58,064
Bicaralah, Sayang. Ayo.

516
00:30:58,565 --> 00:30:59,816
Kita harus bagaimana?

517
00:30:59,899 --> 00:31:01,734
Kita tinggalkan Meksiko besok.

518
00:31:02,485 --> 00:31:03,444
Untuk apa?

519
00:31:03,945 --> 00:31:05,572
Zacarías tetap menemukanku.

520
00:31:06,072 --> 00:31:09,367
Aku menghabiskan setahun
mencoba bersembunyi darinya.

521
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
Dan lihat.

522
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
Anak-anakku.

523
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
- Sial.
- Ayo pergi.

524
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
Baiklah, berhenti melawan.

525
00:31:16,624 --> 00:31:19,002
Bagaimana jika aku bertanya seperti ini?

526
00:31:21,296 --> 00:31:22,422
Ini jawabanku.

527
00:31:24,132 --> 00:31:25,216
Wah!

528
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
- Dia pintar bicara.
- Penuh semangat.

529
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
Kami bisa membantu.

530
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
Kita ajak dia keluar mencari udara segar.

531
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Bernyanyilah, aku tak mendengarmu!

532
00:31:35,560 --> 00:31:37,395
Angkat aku, kumohon!

533
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Kau akan menjadi rata seperti tortila.

534
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
Dan kami akan tetap menemukan Checo.

535
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Lakukan, Saturno.

536
00:31:46,988 --> 00:31:48,197
- Baik.
- Jatuhkan dia.

537
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
Tidak, kumohon!

538
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
Tidak! Hentikan, kumohon!

539
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Berhenti!

540
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
Tidak! Berhenti!

541
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
- Kumohon, jangan!
- Jangan menangis. Terima nasibmu!

542
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Hentikan, kumohon!

543
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Baiklah. Dia di rumahku.

544
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Itu dia.

545
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Akhirnya, keberaniannya habis.

546
00:32:08,343 --> 00:32:09,594
Angkat aku.

547
00:32:09,677 --> 00:32:11,179
Kau tak melawan sekarang?

548
00:32:11,262 --> 00:32:12,138
Ayo.

549
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Kau harus tampil rapi.
Kita akan menemui Checo.

550
00:32:22,023 --> 00:32:24,192
Tak ada gunanya. Kita tak bergerak.

551
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
Sebaiknya kita jalan kaki.

552
00:32:27,820 --> 00:32:30,657
Jantungmu sudah cukup lelah
untuk hari ini.

553
00:32:31,741 --> 00:32:33,326
Biar kutelepon Samantha.

554
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Sami, apa kabar?

555
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Ayah, mereka menemukan kami.

556
00:32:45,964 --> 00:32:47,173
Apa?

557
00:32:48,424 --> 00:32:49,676
Apa kabar, Checo?

558
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Jika kau dalam perjalanan, bawa piza.
Kami bergegas meninggalkan bar.

559
00:32:54,347 --> 00:32:57,183
Temanmu, si penyanyi, ada di sana.

560
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Tak sempat makan.

561
00:32:58,434 --> 00:32:59,686
Maafkan aku, Simón!

562
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Maaf.

563
00:33:01,104 --> 00:33:02,313
Mariachi.

564
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
Tolong, jangan sakiti mereka, Mariachi.

565
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Mariachi?

566
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Berhenti main-main, Berengsek.

567
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
Kecuali kau ingin melihat mereka terluka,

568
00:33:10,905 --> 00:33:13,157
kau tahu harus menemuiku di mana.

569
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Sampai jumpa.

570
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Dia bilang apa?

571
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
- Apa? Katakan!
- Mariachi menahan mereka.

572
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Para preman itu masih di luar.

573
00:33:37,056 --> 00:33:39,892
Ini salahku.
Seharusnya aku tak beri tahu mereka.

574
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
Jangan katakan itu.

575
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
Mereka bahkan tak membiarkanku pergi
dengan Simón.

576
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
Setidaknya aku bisa negosiasi
dengan Zacarías.

577
00:33:48,317 --> 00:33:50,987
Aku tak paham kenapa kalian tak bisa
menelepon polisi.

578
00:33:51,070 --> 00:33:52,113
Tidak sepadan.

579
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Mereka sangat kuat
dan punya mata di mana-mana.

580
00:33:58,119 --> 00:33:59,662
Aku mencemaskan ayahku.

581
00:34:01,581 --> 00:34:03,207
Ayahmu akan baik-baik saja.

582
00:34:03,708 --> 00:34:05,293
Jangan khawatir, ya?

583
00:34:05,793 --> 00:34:07,879
Anak yang hilang telah kembali.

584
00:34:09,756 --> 00:34:11,716
Aku di sini, aku sudah lakukan bagianku.

585
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Biarkan keluargaku pergi.

586
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
Itu bukan keputusanku, Tn. Duque.

587
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
Kau harus bertanya
pada sponsor pertemuan ini.

588
00:34:25,354 --> 00:34:26,439
Bergembiralah.

589
00:34:35,573 --> 00:34:36,824
Tinggalkan kami.

590
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Apa kabar Camila?

591
00:34:46,042 --> 00:34:48,878
Sampai beberapa jam lalu, dia diculik

592
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
oleh orang gila.

593
00:34:53,216 --> 00:34:57,970
Aku tak mau dia menghadiri pertemuan ini,
api mungkin membuatnya cukup lelah.

594
00:34:59,806 --> 00:35:01,307
Aku yakin kau juga lelah.

595
00:35:01,891 --> 00:35:03,601
Menjadi pahlawan pasti

596
00:35:04,185 --> 00:35:05,269
melelahkan.

597
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Bukan begitu?

598
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Kau tahu apa yang lebih melelahkan?

599
00:35:12,235 --> 00:35:13,653
Menjadi penjahat.

600
00:35:14,153 --> 00:35:17,281
Peran tak adil yang harus kumainkan
dalam kisah ini,

601
00:35:17,365 --> 00:35:20,618
saat aku hanya menyelamatkan istriku.

602
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
Dengan membunuh istriku, Berengsek.

603
00:35:22,995 --> 00:35:26,833
Kematian istrimu bukan kejahatan,
itu tindakan cinta.

604
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Kenapa tak ada yang paham?

605
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Kau pasti gila jika berpikir

606
00:35:31,003 --> 00:35:33,923
kau membunuh istriku atas nama cinta.

607
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
Kau menculiknya dan mencuri jantungnya.

608
00:35:38,427 --> 00:35:39,846
Valeria…

609
00:35:41,347 --> 00:35:43,015
Dia sedang mengandung.

610
00:35:45,143 --> 00:35:46,269
Kau tahu itu?

611
00:35:48,771 --> 00:35:51,399
Jadi, kau melakukan dua pembunuhan.

612
00:35:54,610 --> 00:35:57,155
Kau harus berada di posisiku
untuk mengerti.

613
00:35:57,238 --> 00:36:00,199
Kau tahu? Itulah intinya.

614
00:36:00,700 --> 00:36:02,910
Aku ingin kau memahami penderitaanku.

615
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Aku ingin kau mengalami
hal yang sama denganku.

616
00:36:06,998 --> 00:36:10,293
Aku ingin kau dipaksa
membuat keputusan terberat

617
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
untuk menyelamatkan orang terkasihmu.

618
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Aku memikirkan ini.

619
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
Dalam-dalam.

620
00:36:20,553 --> 00:36:22,430
Mengesampingkan kesopanan,

621
00:36:22,513 --> 00:36:25,183
ini strategi terbaik yang pernah kubuat.

622
00:36:29,562 --> 00:36:33,399
Kau sudah bawa putrimu
untuk diperiksa jantungnya?

623
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Apa maksudmu?

624
00:36:38,738 --> 00:36:41,073
Jika konsultan medisku benar…

625
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
Samantha akan segera butuh
transplantasi jantung.

626
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Apa?

627
00:36:55,588 --> 00:36:59,342
Apa kau bersedia membunuh seseorang
untuk menyelamatkan putrimu?

628
00:40:22,837 --> 00:40:26,632
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari

