1
00:00:10,176 --> 00:00:12,387
Certi incontri ti cambiano la vita.

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
No.

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
No.

4
00:00:26,317 --> 00:00:28,862
SISTEMA DI BLOCCO

5
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
BLOCCO ATTIVATO

6
00:00:33,491 --> 00:00:34,617
Mettiti comoda.

7
00:00:35,452 --> 00:00:37,245
Abbiamo conti in sospeso.

8
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
No. Eva!

9
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
Eva non può essere coinvolta.

10
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
Eva!

11
00:00:51,593 --> 00:00:52,719
Eva!

12
00:01:02,812 --> 00:01:04,397
Smettila di agitarti.

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
O ti prendiamo a calci in culo.

14
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
Andiamo.

15
00:01:13,907 --> 00:01:14,866
Basta.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
Smettila o ti sparo alle palle.

17
00:01:17,994 --> 00:01:21,289
- Cosa vuoi?
- Ora ci arrivo. Stai attento.

18
00:01:21,372 --> 00:01:25,627
Vorrei poterle dire
che è un piacere rivederla, signor Duque.

19
00:01:26,169 --> 00:01:31,174
Ma non ha idea dei problemi
che ha causato alla nostra organizzazione.

20
00:01:31,758 --> 00:01:32,884
Dov'è Camila?

21
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
Dove la tenete?

22
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Rispondimi, figlio di puttana!

23
00:01:41,601 --> 00:01:43,061
Stai calmo.

24
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
Detesto…

25
00:01:44,104 --> 00:01:46,356
Detesto questo linguaggio volgare.

26
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
Sa per cosa le sono grato?

27
00:01:49,484 --> 00:01:53,113
In prigione, ho avuto tutto il
tempo per leggere Dostoevskij.

28
00:01:53,196 --> 00:01:56,199
"Siamo dipendenti
da ciò che ci distrugge."

29
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
Prenda lei, per esempio.

30
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Camila Duarte ha distrutto
la sua famiglia.

31
00:02:01,663 --> 00:02:04,124
Eppure non rinuncia a lei.

32
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Questa è dipendenza.

33
00:02:06,459 --> 00:02:10,421
Avete strappato il cuore a mia moglie
e cercato di uccidere mia figlia.

34
00:02:11,631 --> 00:02:13,299
Non vi è bastato?

35
00:02:15,343 --> 00:02:16,594
Cosa volete da me?

36
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
- Basta, stronzo.
- Rispondimi!

37
00:02:18,638 --> 00:02:20,348
- Calma.
- Cosa volete?

38
00:02:20,431 --> 00:02:22,600
- Basta.
- Smettila.

39
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
Rimarrà sorpreso quando lo scoprirà.

40
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
Che c'entra Eva in tutto questo?

41
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
Non sottovalutarmi mai, Camila.

42
00:02:36,447 --> 00:02:38,616
Trovarti era solo questione di tempo.

43
00:02:41,035 --> 00:02:42,162
Come hai fatto?

44
00:02:42,662 --> 00:02:46,457
Qualcuno mi ha fatto
un favore inaspettato quando ero a pezzi.

45
00:02:48,376 --> 00:02:49,836
Gente che ha occhi…

46
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
ovunque.

47
00:02:53,131 --> 00:02:55,216
Ho dovuto fare un patto con loro.

48
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Ho fatto un altro sacrificio per riaverti.

49
00:02:58,094 --> 00:03:00,930
Non sono persone, sono assassini.

50
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
Il resto è stato più facile.

51
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
Ho pianificato la tua nuova vita.
Avevi bisogno di sostegno emotivo.

52
00:03:09,439 --> 00:03:11,357
Eva ha fatto un ottimo lavoro.

53
00:03:17,280 --> 00:03:18,156
Lo so.

54
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
Non c'è campo qui.

55
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
"Lo Zar delle Strategie."

56
00:03:26,915 --> 00:03:28,708
Mi chiamano così, ricordi?

57
00:03:28,791 --> 00:03:30,126
Sei uno psicopatico.

58
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
Allora hai imparato da me, vero?

59
00:03:33,171 --> 00:03:36,382
Mi hai fatto credere
che Sarmiento ti avesse ucciso.

60
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
È stato crudele.

61
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
Ti ho pianto per mesi.

62
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
Sei stata crudele
con tua madre e tuo fratello.

63
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
Erano devastati.

64
00:03:49,437 --> 00:03:52,690
Non hai avuto la decenza
di dire che eri viva.

65
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
Era l'unico modo per non farmi scoprire.

66
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Eppure…

67
00:04:03,952 --> 00:04:06,996
Io ti ho salvato la vita
e tu mi ripaghi così?

68
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Sei un'ingrata.

69
00:04:11,876 --> 00:04:14,379
E ora? Cosa vuoi fare?

70
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Rapirmi?

71
00:04:17,298 --> 00:04:20,677
- Vuoi tenermi qui per sempre?
- Faccio quello che voglio!

72
00:04:22,303 --> 00:04:23,221
Allora dimmi.

73
00:04:24,180 --> 00:04:27,100
Al pizzaiolo è piaciuta la mostra?

74
00:04:30,311 --> 00:04:31,187
A chi?

75
00:04:39,696 --> 00:04:40,697
Simón Duque.

76
00:04:42,907 --> 00:04:47,078
Quello che hai deciso di scoparti
per ripagare i miei sforzi.

77
00:04:49,580 --> 00:04:51,958
Non semplificare le cose, Zacarías.

78
00:04:53,167 --> 00:04:55,962
- Sei più intelligente di così…
- Rispondimi!

79
00:04:58,214 --> 00:05:01,009
È da tanto che non ho sue notizie.

80
00:05:03,344 --> 00:05:05,680
Ti sei abituata bene a mentirmi.

81
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
Voglio essere chiaro.

82
00:05:14,939 --> 00:05:18,776
Quel tizio non deve immischiarsi
di nuovo nella nostra relazione.

83
00:05:18,860 --> 00:05:20,611
Se lo fa, Camila,

84
00:05:21,362 --> 00:05:23,197
ho grandi progetti per lui.

85
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
Tu sei entrato nella sua vita
e l'hai distrutta!

86
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
- Per salvare la tua!
- Hai ucciso sua moglie!

87
00:05:28,745 --> 00:05:31,247
La madre dei suoi figli, Zacarías!

88
00:05:31,331 --> 00:05:35,293
Sai quanto mi sento in colpa
per questo cuore?

89
00:05:35,376 --> 00:05:37,545
Puoi lavorare sul senso di colpa,

90
00:05:37,628 --> 00:05:39,047
imparare a superarlo.

91
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Trovati uno psichiatra.

92
00:05:41,591 --> 00:05:43,301
Non vedi che è bellissimo?

93
00:05:44,177 --> 00:05:47,138
Ho organizzato questa farsa
perché ti amo ancora.

94
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
E sì, Camila.

95
00:05:49,766 --> 00:05:51,351
Questa è la grande notizia.

96
00:05:52,977 --> 00:05:54,645
Sono disposto a perdonarti.

97
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
Tu non provi amore.

98
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
Provi odio, rabbia,

99
00:06:03,988 --> 00:06:06,407
risentimento, desiderio di vendetta.

100
00:06:08,242 --> 00:06:11,162
Sei tu che hai bisogno
di un trapianto, Zacarías.

101
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
Perché hai un cuore di pietra.

102
00:06:18,419 --> 00:06:20,755
Quando sei diventato così?

103
00:06:24,717 --> 00:06:25,635
Vieni.

104
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Vieni.

105
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
Voglio farti vedere una cosa.

106
00:06:32,225 --> 00:06:33,142
Vieni.

107
00:06:37,814 --> 00:06:39,482
Gli avete offerto da bere?

108
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Certo, capo.

109
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
Lo trattiamo come un re, come un duca.

110
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
Slegatelo.

111
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
Simón è uno di famiglia.

112
00:06:49,826 --> 00:06:51,786
È nella terra della tequila.

113
00:06:51,869 --> 00:06:56,499
Questo è il livello di perfezione
che vogliamo raggiungere nel nostro campo.

114
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Ovviamente, il nostro lavoro
è un po' più complesso

115
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
rispetto a produrre tequila.

116
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
Noi salviamo vite.

117
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Cos'avete fatto a Camila?

118
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
- Dove la tenete?
- Basta!

119
00:07:06,676 --> 00:07:07,635
Dove?

120
00:07:07,718 --> 00:07:10,721
- Calma, respira.
- Respira, stronzo.

121
00:07:11,222 --> 00:07:15,977
Simón, c'è una linea sottile
tra rabbia e violenza.

122
00:07:19,856 --> 00:07:22,108
Guarda che benvenuto, Checo.

123
00:07:22,191 --> 00:07:24,402
Guarda qui, amico.

124
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
- Salute.
- Salute, amico.

125
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
Dannazione, che stronzi buoni a nulla.

126
00:07:47,300 --> 00:07:48,885
Muovete il culo!

127
00:08:06,402 --> 00:08:07,528
- Largo!
- Attenzione.

128
00:08:12,783 --> 00:08:14,202
Vai! Da quella parte!

129
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
Non so perché divento così.

130
00:08:21,542 --> 00:08:25,546
È come se mi mancasse la vita,
come se mi mancasse tutto.

131
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
- Che strano.
- Non è normale, Sami.

132
00:08:29,175 --> 00:08:30,009
No.

133
00:08:30,092 --> 00:08:32,136
Sei sicura di comportarti bene?

134
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
Sì, madrina.

135
00:08:34,013 --> 00:08:36,224
Comportarsi male costa molto.

136
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Sono sicura che è colpa delle pillole.

137
00:08:43,105 --> 00:08:46,526
Sono in ritardo per il lavoro
e devo ancora fare la doccia.

138
00:08:46,609 --> 00:08:48,653
Riposati un po'. Stacca la spina.

139
00:08:49,153 --> 00:08:50,071
Forza.

140
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
SUONERIA

141
00:08:54,992 --> 00:08:56,244
SILENZIOSO

142
00:09:11,300 --> 00:09:13,553
PAPÀ
CHIAMATA IN ENTRATA

143
00:09:14,136 --> 00:09:15,513
Rispondi, Samantha.

144
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
Risponde la segreteria telefonica.

145
00:09:18,266 --> 00:09:19,267
Tesoro…

146
00:09:20,142 --> 00:09:22,395
non so come dirtelo,

147
00:09:22,478 --> 00:09:24,021
ma l'incubo è tornato.

148
00:09:24,855 --> 00:09:26,148
Quelli sono qui.

149
00:09:26,649 --> 00:09:29,277
Sto bene, sono riuscito a scappare.

150
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
Chiudi le porte e le finestre.

151
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
Non far entrare nessuno.

152
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
Arrivo subito.

153
00:09:39,870 --> 00:09:41,831
…l'utente è occupato.

154
00:09:41,914 --> 00:09:42,915
Camila…

155
00:09:45,876 --> 00:09:48,421
Non so se sentirai questo messaggio.

156
00:09:49,755 --> 00:09:52,758
Non mi fermo finché non ti troverò.

157
00:09:55,928 --> 00:09:59,098
Questa foto viene
dalla mostra di Singapore.

158
00:10:00,850 --> 00:10:01,934
È fantastica.

159
00:10:02,602 --> 00:10:03,644
E questa…

160
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
viene da Lima.

161
00:10:07,148 --> 00:10:08,566
Recensioni ottime.

162
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Adoro questa foto.

163
00:10:10,735 --> 00:10:14,030
Mi è costata una fortuna,
ma ti sei divertita in Perù, no?

164
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
Congratulazioni.

165
00:10:16,282 --> 00:10:18,409
Il tuo lavoro è migliorato molto.

166
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Ma perché ti fai chiamare "Lupo"?

167
00:10:21,787 --> 00:10:23,914
Camila è un nome bellissimo.

168
00:10:25,666 --> 00:10:27,793
Non mi sento bene, Zacarías.

169
00:10:28,294 --> 00:10:29,629
- Come?
- Devo andare.

170
00:10:31,172 --> 00:10:32,673
Vuoi andare da Simón?

171
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Che t'importa?

172
00:10:35,635 --> 00:10:38,512
Che t'importa? Lui è l'uomo che amo!

173
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
Perché mi fai fare cose che odio?

174
00:10:44,727 --> 00:10:46,103
Cosa vuoi?

175
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
Che cosa vuoi da me?

176
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
Perché mi hai inseguita
per tutto il mondo?

177
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Vuoi vendicarti?

178
00:10:54,945 --> 00:10:56,280
È questo che vuoi?

179
00:10:56,989 --> 00:10:59,367
Strappami il cuore se ritrovi la pace.

180
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Dai.

181
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
È ora di avere dei figli.

182
00:11:09,710 --> 00:11:10,711
Scusa?

183
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
Tu sei…

184
00:11:16,258 --> 00:11:18,594
Io e te non possiamo avere niente.

185
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Non dopo quello che è successo.

186
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
Proprio per questo ci meritiamo
un'altra possibilità, Camila.

187
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
Ne abbiamo parlato, ricordi?

188
00:11:28,354 --> 00:11:31,440
Quanti figli volevamo? Tre, giusto?

189
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Sei completamente pazzo.

190
00:11:36,529 --> 00:11:38,072
Ho una riunione.

191
00:11:39,615 --> 00:11:42,451
Pensaci, è una scelta difficile.
Ne parliamo domani.

192
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
- Ok?
- Non puoi lasciarmi qui.

193
00:11:45,329 --> 00:11:46,330
Perché no?

194
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
È bellissima, guarda.

195
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
Il frigo è pieno.

196
00:11:51,377 --> 00:11:52,962
C'è quello che vuoi.

197
00:11:53,045 --> 00:11:55,548
Nel letto ci sono
le tue lenzuola preferite.

198
00:11:59,009 --> 00:11:59,844
Tieni.

199
00:12:02,513 --> 00:12:03,681
I tuoi preferiti.

200
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
Sono l'uomo scrupoloso
di cui ti sei innamorata.

201
00:12:07,059 --> 00:12:09,437
Non toccarmi mai più!

202
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
Dovrai ripensarci.

203
00:12:13,983 --> 00:12:16,402
Come possiamo avere figli senza toccarti?

204
00:12:17,027 --> 00:12:20,072
Tua madre sarà felice
di avere il suo primo nipote.

205
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
Tecnicamente, sarà
il primo nipote del presidente.

206
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Mai.

207
00:12:26,120 --> 00:12:28,831
L'ultima cosa che farei
è avere un figlio con te.

208
00:12:28,914 --> 00:12:30,082
Lasciami in pace.

209
00:12:31,125 --> 00:12:34,336
Sono mesi che penso
al nostro incontro, Camila.

210
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
La vita ci aspetta.

211
00:12:38,340 --> 00:12:39,467
La vita di prima.

212
00:12:40,593 --> 00:12:41,552
Perché?

213
00:12:41,635 --> 00:12:43,763
Perché mi fai questo?

214
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
Smettila.

215
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
Lasciami in pace!

216
00:12:48,350 --> 00:12:53,439
La mia vita è andata a puttane
il giorno in cui ho deciso di salvarti.

217
00:12:54,106 --> 00:12:57,026
Nessuno farebbe mai
quello che io ho fatto per te.

218
00:12:57,109 --> 00:12:59,028
Credi che Simón lo farebbe?

219
00:13:00,196 --> 00:13:03,199
Ti dimostrerò
quanto ti sbagli su quel tizio.

220
00:13:05,618 --> 00:13:07,870
Non farmi questo, Zacarías.

221
00:13:09,205 --> 00:13:10,372
Zacarías…

222
00:13:11,957 --> 00:13:13,459
Zacarías!

223
00:13:15,002 --> 00:13:16,629
Zacarías!

224
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Non muovetevi, figli di puttana!

225
00:13:30,392 --> 00:13:34,688
È molto semplice, stronzo.
Ditemi dov'è Checo e nessuno muore.

226
00:13:34,772 --> 00:13:37,525
- Chi cazzo siete?
- I Tre Re Magi.

227
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Lui dov'è?

228
00:13:39,944 --> 00:13:42,571
- Non conosco nessun Checo.
- Simón Duque, stronzo.

229
00:13:42,655 --> 00:13:45,157
Lo chiamano Checo. Ha un nome d'arte.

230
00:13:45,699 --> 00:13:46,617
Vai a vedere.

231
00:13:48,244 --> 00:13:49,620
Lo conosci?

232
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
Lo conosci, stronzo?

233
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Non vive qui.

234
00:13:54,625 --> 00:13:57,294
- L'ho sfrattato. Non ha pagato.
- È libero.

235
00:13:57,378 --> 00:13:59,088
So dove potrebbe essere.

236
00:13:59,171 --> 00:14:01,799
Andiamo. Lasciamoli
in questa topaia del cazzo.

237
00:14:01,882 --> 00:14:03,551
State all'erta, stronzi.

238
00:14:07,346 --> 00:14:11,851
VITE IN PRESTITO

239
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
Sto cercando
Camila Duarte o la gallerista.

240
00:14:14,979 --> 00:14:18,274
- È chiuso.
- Cerco la donna che ha scattato le foto.

241
00:14:18,357 --> 00:14:21,443
Non è una donna, è un uomo.
Si chiama Lupo.

242
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
Lo so. Sapete dove alloggia?

243
00:14:24,947 --> 00:14:27,283
Credo sia l'Hotel Millennium.

244
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
Grazie, scusate.

245
00:14:32,746 --> 00:14:34,498
Continua a riposare, Sami.

246
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
Vi ho lasciato da mangiare.

247
00:14:36,208 --> 00:14:39,044
Lucas è nella sua stanza
a giocare ai videogiochi.

248
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
Grazie, madrina.

249
00:14:41,297 --> 00:14:42,548
Buona giornata.

250
00:14:43,799 --> 00:14:44,633
Ciao.

251
00:14:48,762 --> 00:14:51,432
10 CHIAMATE PERSE
3 MESSAGGI

252
00:14:52,391 --> 00:14:53,225
Tesoro,

253
00:14:54,018 --> 00:14:56,228
non so come dirtelo,

254
00:14:56,312 --> 00:14:58,022
ma l'incubo è tornato.

255
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Quelli sono qui.

256
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
Merda!

257
00:15:01,191 --> 00:15:03,110
Ci hai messo tanto a rispondere!

258
00:15:03,193 --> 00:15:04,361
Stai bene?

259
00:15:04,445 --> 00:15:07,239
Che vuol dire che sono qui? Stai bene?

260
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
Sto bene.

261
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Tranquilla, sto bene.

262
00:15:11,410 --> 00:15:12,328
Passami Nicky.

263
00:15:12,411 --> 00:15:16,040
È andata al lavoro.
Siamo solo io e Lucas. Cosa faccio?

264
00:15:16,123 --> 00:15:17,416
Chiudi porte e finestre.

265
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Non far entrare nessuno. Nessuno, capito?

266
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
E Camila? È con te?

267
00:15:24,590 --> 00:15:27,259
No, non risponde al telefono.

268
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
E se la trovano?

269
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
Speriamo di no.

270
00:15:32,806 --> 00:15:33,974
Ci vediamo presto.

271
00:15:39,271 --> 00:15:40,439
Aiuto!

272
00:15:42,858 --> 00:15:44,193
Aiuto!

273
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
Qualcuno mi aiuti!

274
00:15:50,574 --> 00:15:51,909
Aiuto!

275
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
Qualcuno mi aiuti!

276
00:16:03,879 --> 00:16:05,255
Tranquillo, Presidente.

277
00:16:05,339 --> 00:16:08,008
Incontrerò il Ministro del Tesoro.

278
00:16:08,092 --> 00:16:10,552
Non m'importa dell'accordo.

279
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
È stata una tua idea, Zac.

280
00:16:12,388 --> 00:16:14,431
Non so cosa ci guadagniamo.

281
00:16:18,018 --> 00:16:21,855
Raddoppieremo gli scambi commerciali
con il Messico.

282
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Te l'ho spiegato.

283
00:16:23,023 --> 00:16:25,359
Devo raddoppiare le ore di sonno.

284
00:16:25,442 --> 00:16:30,030
Svegliarsi alle nove
ogni mattina non è salutare.

285
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
Voglio che torni presto.

286
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Non credo sia possibile, Braulio.

287
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Signor Presidente. Ricorda, Zac.

288
00:16:40,541 --> 00:16:41,792
E questo è un ordine.

289
00:16:41,875 --> 00:16:42,835
Quindi sbrigati.

290
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Sono stufo di avere così tante riunioni.

291
00:16:46,171 --> 00:16:48,215
La First Lady è tornata?

292
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
È questo il punto.

293
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
Mi sento solo senza Greta

294
00:16:53,220 --> 00:16:55,681
e lei si è sbarazzata di Fast e Furious.

295
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
Questa cosa della presidenza…
Non pensavo fosse così.

296
00:17:01,437 --> 00:17:03,647
Devi tutelare la tua immagine.

297
00:17:03,731 --> 00:17:06,984
Smettila con i video stupidi
sui social media

298
00:17:07,067 --> 00:17:09,528
e con i lunghi discorsi presidenziali.

299
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
Ci vediamo presto.

300
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Che coglione.

301
00:17:15,075 --> 00:17:17,077
Non essere di cattivo umore.

302
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Sta andando tutto alla grande.

303
00:17:20,664 --> 00:17:24,084
Non ho mai visto una vendetta
così perfetta come la tua.

304
00:17:24,168 --> 00:17:26,420
Non è solo vendetta, Lorena.

305
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Simón e Camila,

306
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
separatamente,

307
00:17:31,300 --> 00:17:34,470
mi chiederanno perdono
fino a rimanere senza voce.

308
00:17:35,512 --> 00:17:36,930
Sto diventando gelosa.

309
00:17:38,098 --> 00:17:41,435
Non sono mai stata amata, né odiata così.

310
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Al tuo successo.

311
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
Salve.

312
00:18:10,923 --> 00:18:12,549
Mi scusi.

313
00:18:12,633 --> 00:18:15,052
Sto cercando Camila Duarte.

314
00:18:15,135 --> 00:18:17,387
- Mi faccia controllare.
- Grazie.

315
00:18:18,639 --> 00:18:19,848
Si sbrighi, la prego.

316
00:18:22,101 --> 00:18:24,561
Non c'è nessun'ospite a questo nome.

317
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
E Lupo? È il suo pseudonimo.

318
00:18:28,148 --> 00:18:30,150
Non c'è nessun Lupo.

319
00:18:31,193 --> 00:18:32,569
Juana Márquez.

320
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Abbiamo un'ospite di nome Juana Márquez.

321
00:18:38,700 --> 00:18:41,662
Può chiamarla?
Le dica che Simón la sta aspettando.

322
00:18:41,745 --> 00:18:42,871
- Ok.
- Grazie.

323
00:18:52,673 --> 00:18:54,591
Non risponde. Lascia un messaggio?

324
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Signore…

325
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
La donna che sta cercando non è più qui.

326
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Come lo sai?

327
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
Ho preso il suo bagaglio poco fa.

328
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Dov'è andata?

329
00:19:15,529 --> 00:19:18,532
Beh, la aiuterò se lei mi aiuta.

330
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Dimmi tutto quello che sai.

331
00:19:28,375 --> 00:19:31,003
- Il bagaglio l'ha preso Miguel.
- Qual è?

332
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
- Camicia verde.
- Grazie.

333
00:19:39,011 --> 00:19:40,387
Dov'è Simón?

334
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
Non lo so. Starà arrivando.

335
00:19:42,890 --> 00:19:46,351
Da dove? È in ritardo
per la seconda volta.

336
00:19:46,435 --> 00:19:49,021
Ci sono ordini in attesa. Cosa faccio ora?

337
00:19:49,104 --> 00:19:50,272
Oh, tesoro.

338
00:19:50,355 --> 00:19:53,775
La vita è così
Non l'ho scelta io

339
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
Nicky, sto perdendo la pazienza
con il tuo amichetto.

340
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Smettila di preoccuparti.

341
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Sarà anche in ritardo,
ma fa pizze deliziose.

342
00:20:02,534 --> 00:20:03,368
Oh, andiamo.

343
00:20:04,244 --> 00:20:05,621
Buon Dio.

344
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
Tiratemi fuori di qui.

345
00:20:36,777 --> 00:20:39,988
SISTEMA DI SICUREZZA

346
00:20:40,822 --> 00:20:43,158
Non capisco perché la vuoi rinchiudere.

347
00:20:44,576 --> 00:20:46,119
Vuoi farla soffrire?

348
00:20:47,537 --> 00:20:48,872
Stancarla?

349
00:20:50,165 --> 00:20:51,541
Addomesticarla?

350
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Siamo in ritardo.

351
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Che stai facendo?

352
00:21:02,761 --> 00:21:05,055
Controllo che sia tutto chiuso.

353
00:21:05,138 --> 00:21:06,723
Perché? Cos'è successo?

354
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
Niente. Vuoi vedere un film?

355
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
- Certo.
- Andiamo.

356
00:21:14,273 --> 00:21:15,107
Grazie.

357
00:21:16,275 --> 00:21:17,317
Fausto, tesoro.

358
00:21:17,401 --> 00:21:20,737
Non dirmi che ti manco,
mi farai sciogliere dall'emozione.

359
00:21:20,821 --> 00:21:24,324
Perché cazzo non rispondi
alle mie chiamate?

360
00:21:24,408 --> 00:21:25,701
E ora che sto facendo?

361
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Sai cosa intendo.

362
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Non lavori solo tu in questo matrimonio.

363
00:21:32,082 --> 00:21:34,459
E Zacarías è un capo piuttosto esigente.

364
00:21:35,210 --> 00:21:37,963
Certo, molto esigente.

365
00:21:38,046 --> 00:21:39,298
Che succede?

366
00:21:39,381 --> 00:21:43,468
Un attacco di gelosia
due minuti prima di una cena

367
00:21:43,552 --> 00:21:45,220
con il Ministro del Tesoro?

368
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
Credi davvero che sia un idiota?

369
00:21:48,765 --> 00:21:52,811
Pensi che non capisca
che Zacarías ti desidera?

370
00:21:52,894 --> 00:21:56,606
Non è nemmeno il mio tipo.
Non fare l'uomo delle caverne.

371
00:21:56,690 --> 00:22:01,987
Se vuoi che Cienfuegos ti faccia diventare
il prossimo presidente della Colombia,

372
00:22:02,070 --> 00:22:05,949
devi lasciar perdere gli scrupoli.

373
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
Per come vanno le cose,

374
00:22:07,617 --> 00:22:10,287
ci sarà un golpe
contro Cárdenas l'anno prossimo.

375
00:22:10,370 --> 00:22:13,206
Serve il miglior consigliere politico
dalla tua parte.

376
00:22:13,290 --> 00:22:15,959
Ministro, devo andare.
Sono in ritardo. Ciao.

377
00:22:16,043 --> 00:22:19,421
Lorena, non riattaccare di nuovo. Cazzo!

378
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
Che succede, Benavides?

379
00:22:22,966 --> 00:22:25,260
Hai litigato di nuovo con tua moglie?

380
00:22:28,805 --> 00:22:31,725
Attento a mio genero, è una volpe.

381
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
Se lo lasci fare,

382
00:22:34,102 --> 00:22:35,979
potrebbe rubarti la moglie.

383
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
Signor Presidente, lei è sempre spiritoso.

384
00:22:42,944 --> 00:22:44,446
Ora voglio andare a casa.

385
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Cosa volevi chiedermi?

386
00:22:50,660 --> 00:22:52,120
Aiuto!

387
00:22:55,374 --> 00:22:56,875
Aiutatemi!

388
00:22:58,543 --> 00:22:59,544
Aiuto!

389
00:24:06,486 --> 00:24:07,612
Aiuto!

390
00:24:08,530 --> 00:24:10,824
Vi prego, aiutatemi.

391
00:24:16,705 --> 00:24:19,833
Non vedo le osservazioni
sul documento finale.

392
00:24:19,916 --> 00:24:21,001
Le abbiamo incluse.

393
00:24:21,084 --> 00:24:22,586
Sono a pagina dieci.

394
00:24:24,588 --> 00:24:27,757
È un'enorme opportunità di crescita
per entrambi i paesi.

395
00:24:27,841 --> 00:24:29,551
E anche per tutta la zona.

396
00:24:30,093 --> 00:24:31,261
Ottimo.

397
00:24:31,344 --> 00:24:34,181
Non possiamo abbandonare
i nostri partner commerciali.

398
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Perfetto.

399
00:24:38,685 --> 00:24:40,896
Siamo d'accordo, signor Cienfuegos.

400
00:25:16,348 --> 00:25:17,182
Camila!

401
00:25:17,766 --> 00:25:18,683
Simón?

402
00:25:19,851 --> 00:25:20,810
Simón.

403
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
Camila!

404
00:25:25,524 --> 00:25:27,734
Salve, è un'emergenza. Devo…

405
00:25:27,817 --> 00:25:31,571
Mi faccia finire.
Mandate i pompieri, c'è un incendio.

406
00:25:41,957 --> 00:25:42,874
Camila!

407
00:25:43,375 --> 00:25:44,459
Camila!

408
00:25:44,543 --> 00:25:46,127
Ehi, Camila!

409
00:25:47,420 --> 00:25:48,630
Ehi, Camila!

410
00:25:48,713 --> 00:25:49,965
Ehi!

411
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
Simón.

412
00:25:50,966 --> 00:25:53,802
- Simón.
- Tranquilla. Guardami.

413
00:25:53,885 --> 00:25:55,011
Niente panico!

414
00:25:55,095 --> 00:25:57,889
- Ti porto via di qui.
- Non voglio morire.

415
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
Va tutto bene.

416
00:25:59,140 --> 00:26:00,141
Non preoccuparti.

417
00:26:02,227 --> 00:26:03,562
Torno subito!

418
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
Non muoverti!

419
00:26:25,750 --> 00:26:26,876
Simón.

420
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
Simón.

421
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Aspetta.

422
00:26:36,970 --> 00:26:38,096
Sbrigati, cazzo!

423
00:26:42,517 --> 00:26:44,019
Vieni con me.

424
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Andiamo, forza.

425
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Andiamo via di qui.

426
00:26:52,444 --> 00:26:55,530
Piano.

427
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
Aiutami.

428
00:27:02,704 --> 00:27:03,747
Infermiere!

429
00:27:04,456 --> 00:27:05,707
Infermiere!

430
00:27:06,374 --> 00:27:09,210
Ha inalato molto fumo, aiutala.

431
00:27:10,795 --> 00:27:11,921
Aiutala.

432
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Non preoccuparti. Ti aiuta lui.

433
00:27:14,382 --> 00:27:15,216
Piano.

434
00:27:16,176 --> 00:27:17,010
Tieni.

435
00:27:17,636 --> 00:27:19,137
Aiutatemi. Grazie.

436
00:27:19,679 --> 00:27:21,306
- Posso entrare?
- Sì.

437
00:27:21,389 --> 00:27:22,390
Grazie.

438
00:27:23,767 --> 00:27:25,977
Calmati. Aiutala, per favore.

439
00:27:26,061 --> 00:27:28,563
Ha inalato tanto fumo. Aiutala.

440
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
- Eccoci.
- Calmati, Camila.

441
00:27:32,692 --> 00:27:34,486
Andrà tutto bene.

442
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Respira piano. Ecco qua.

443
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
Andrà tutto bene.

444
00:27:37,947 --> 00:27:39,491
Ehi!

445
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Tranquilla, andrà tutto bene.

446
00:27:43,620 --> 00:27:44,537
Calmati.

447
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Calmati.
- Camila!

448
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
Camila.

449
00:27:54,005 --> 00:27:55,924
Camila!

450
00:27:56,007 --> 00:27:59,803
- Non può entrare. È pericoloso!
- C'è mia moglie. Dov'è?

451
00:27:59,886 --> 00:28:01,680
- La stanno curando.
- Dove?

452
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
Nell'ambulanza.

453
00:28:03,390 --> 00:28:04,224
Calma.

454
00:28:08,478 --> 00:28:11,606
- Dov'è mia moglie?
- Erano qui, ma se ne sono andati.

455
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Erano?

456
00:28:13,108 --> 00:28:15,402
Lei e il suo amico. Le ha salvato la vita.

457
00:28:15,485 --> 00:28:17,237
Credo che si chiamasse Simón.

458
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
Fate attenzione, stronzi.

459
00:28:25,161 --> 00:28:27,414
Siamo discreti e poi via.

460
00:28:27,497 --> 00:28:31,084
Passiamo inosservati, ok?
Non facciamoci notare.

461
00:28:31,167 --> 00:28:32,085
Andiamo.

462
00:28:38,258 --> 00:28:40,009
È insopportabile come amico

463
00:28:40,093 --> 00:28:42,762
E insostenibile come amante

464
00:28:43,263 --> 00:28:44,806
- Grazie.
- Prego.

465
00:28:44,889 --> 00:28:48,017
Ascoltami. Stiamo cercando
il mio amico Simón Duque.

466
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Non è ancora arrivato?

467
00:28:49,519 --> 00:28:51,354
Non si è presentato al lavoro.

468
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
Sempre nei guai.

469
00:28:54,482 --> 00:28:58,027
Ho sentito che si è trasferito.
Hai il suo nuovo indirizzo?

470
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
No, mi dispiace.

471
00:28:59,779 --> 00:29:02,532
Non do l'indirizzo dei dipendenti.
Chiamatelo, no?

472
00:29:02,615 --> 00:29:07,704
Giusto, ma ci sono modi più semplici
per ottenere informazioni, no?

473
00:29:11,916 --> 00:29:15,879
È così presuntuoso
Uno stupido arrogante

474
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
Dipende da te, bello.

475
00:29:17,964 --> 00:29:21,760
Nicky, la cantante. È sua amica.

476
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Può darvi lei l'informazione.

477
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
Grazie mille.

478
00:29:26,931 --> 00:29:29,601
Mi piacerebbe avere
quella pupa come amica.

479
00:29:31,686 --> 00:29:35,690
È sempre geloso
Anche se non ne ha motivo

480
00:29:35,774 --> 00:29:38,735
Come il vento impetuoso

481
00:29:38,818 --> 00:29:41,237
Meno male che è abituata a cantare.

482
00:29:42,447 --> 00:29:43,364
Salute.

483
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
È insopportabile come amico

484
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
E insostenibile come amante

485
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
Era una trappola, Simón.

486
00:29:53,374 --> 00:29:56,002
Conosceva tutti quelli
che mi stavano vicino.

487
00:29:57,712 --> 00:29:59,547
Anche la mostra era una bugia.

488
00:29:59,631 --> 00:30:01,382
Non è solo Zacarías.

489
00:30:01,466 --> 00:30:04,427
- C'è dietro tutta l'Organizzazione.
- Come?

490
00:30:05,762 --> 00:30:07,430
Ti hanno hackerato il telefono,

491
00:30:07,514 --> 00:30:10,350
mi hanno mandato
un messaggio e sai chi c'era?

492
00:30:10,975 --> 00:30:12,852
- Mariachi.
- Non è possibile.

493
00:30:14,312 --> 00:30:15,730
Non può essere, Simón.

494
00:30:15,814 --> 00:30:17,982
Non può succedere di nuovo.

495
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
- È così che tratti tua moglie?
- Cavolo.

496
00:30:22,111 --> 00:30:23,154
Questo qui?

497
00:30:23,238 --> 00:30:26,407
No, non raccoglie nemmeno la spazzatura.

498
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
Ha ragione, ragazzi.

499
00:30:28,952 --> 00:30:31,371
Dobbiamo avere rispetto, è una signora.

500
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
- Davvero?
- Sì.

501
00:30:32,622 --> 00:30:34,374
Andiamo al sodo.

502
00:30:35,750 --> 00:30:37,752
Bambola, te lo chiedo

503
00:30:37,836 --> 00:30:40,296
una volta sola.

504
00:30:40,380 --> 00:30:42,465
Dov'è Simón Duque?

505
00:30:42,966 --> 00:30:44,175
Non dire bugie.

506
00:30:44,843 --> 00:30:48,096
Il vostro capo ci ha già detto
che siete inseparabili.

507
00:30:49,097 --> 00:30:50,723
Pensi che te lo dirò?

508
00:30:51,641 --> 00:30:52,767
Naturalmente.

509
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Parla.

510
00:30:55,728 --> 00:30:58,064
Canta, tesoro. Forza.

511
00:30:58,565 --> 00:30:59,732
Che cosa facciamo?

512
00:30:59,816 --> 00:31:01,734
Partiamo dal Messico domani.

513
00:31:02,485 --> 00:31:03,403
E perché?

514
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Zacarías mi ha trovato comunque.

515
00:31:06,114 --> 00:31:09,242
Ho passato un anno a nascondermi da lui.

516
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
E guarda.

517
00:31:12,078 --> 00:31:13,371
I miei figli.

518
00:31:13,454 --> 00:31:14,706
- Cazzo.
- Andiamo.

519
00:31:14,789 --> 00:31:16,541
Va bene, ora calmati.

520
00:31:16,624 --> 00:31:18,918
E se te lo chiedessi così?

521
00:31:21,296 --> 00:31:22,839
Questa è la mia risposta.

522
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
- È insolente, la ragazza.
- Coraggiosa.

523
00:31:28,261 --> 00:31:29,762
Possiamo aiutarti, bella.

524
00:31:29,846 --> 00:31:33,099
La portiamo fuori
a prendere un po' d'aria.

525
00:31:33,182 --> 00:31:35,476
Canta, ragazza, non ti sento!

526
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
Tiratemi su, per favore!

527
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
Finirai schiacciata come una tortilla.

528
00:31:40,356 --> 00:31:44,569
E noi scopriremo comunque
dove si nasconde Checo.

529
00:31:45,528 --> 00:31:46,905
Vai, Saturno.

530
00:31:46,988 --> 00:31:48,197
- Ok.
- Falla scendere.

531
00:31:48,698 --> 00:31:50,074
No, per favore!

532
00:31:50,950 --> 00:31:52,785
No! Basta, per favore!

533
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Fermatevi!

534
00:31:54,078 --> 00:31:56,122
No! Fermatevi!

535
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
- Vi prego, no!
- Non piangere. Non strillare!

536
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
Basta, vi prego.

537
00:32:02,295 --> 00:32:04,130
Va bene. È a casa mia.

538
00:32:04,213 --> 00:32:05,256
Ecco qua.

539
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
Alla fine, ha perso il coraggio.

540
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
Tiratemi su.

541
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
Ora non reagisci?

542
00:32:11,262 --> 00:32:12,138
Andiamo.

543
00:32:12,722 --> 00:32:16,726
Devi renderti presentabile.
Andiamo da Checo.

544
00:32:22,023 --> 00:32:24,067
È inutile. Non ci muoviamo.

545
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
Tanto vale andare a piedi.

546
00:32:27,820 --> 00:32:30,531
Il tuo cuore ne ha abbastanza per oggi.

547
00:32:31,741 --> 00:32:33,242
Chiamo Samantha.

548
00:32:40,833 --> 00:32:42,126
Sami, come stai?

549
00:32:43,044 --> 00:32:45,463
Papà, ci hanno trovati.

550
00:32:45,964 --> 00:32:46,881
Cosa?

551
00:32:48,424 --> 00:32:49,676
Come va, Checo?

552
00:32:50,259 --> 00:32:54,263
Se stai arrivando, porta la pizza.
Siamo usciti in fretta dal bar

553
00:32:54,347 --> 00:32:57,183
dove stava la tua amica,
la cantante dalla bella voce.

554
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Non abbiamo mangiato.

555
00:32:58,434 --> 00:32:59,560
Mi dispiace, Simón!

556
00:33:00,186 --> 00:33:01,020
Scusa.

557
00:33:01,104 --> 00:33:02,105
Mariachi.

558
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
Ti prego, non fargli del male, Mariachi.

559
00:33:05,024 --> 00:33:05,858
Mariachi?

560
00:33:05,942 --> 00:33:07,735
Smetti di rompere, stronzo.

561
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
A meno che tu non voglia trovarli a pezzi,

562
00:33:10,905 --> 00:33:13,157
ci vediamo nel posto che conosci.

563
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Ci vediamo lì.

564
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Che ha detto?

565
00:33:18,705 --> 00:33:21,165
- Cosa? Dimmelo!
- Mariachi li ha presi.

566
00:33:32,969 --> 00:33:35,054
Quei delinquenti sono ancora in giro.

567
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
È colpa mia. Non avrei dovuto dirglielo.

568
00:33:39,976 --> 00:33:41,269
Non dire così.

569
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
Non mi hanno lasciato andare con Simón.

570
00:33:45,356 --> 00:33:48,234
Almeno avrei potuto contrattare
con Zacarías.

571
00:33:48,317 --> 00:33:50,945
Non capisco perché non chiami la polizia.

572
00:33:51,029 --> 00:33:52,238
Non ne vale la pena.

573
00:33:53,072 --> 00:33:55,908
Sono così potenti che hanno occhi ovunque.

574
00:33:58,119 --> 00:33:59,620
Sono preoccupata per papà.

575
00:34:01,622 --> 00:34:02,957
Andrà tutto bene.

576
00:34:03,875 --> 00:34:05,126
Non preoccuparti, ok?

577
00:34:05,793 --> 00:34:07,795
Il ritorno del figliol prodigo.

578
00:34:09,756 --> 00:34:11,674
Sono qui, ho fatto la mia parte.

579
00:34:14,052 --> 00:34:15,845
Lascia andare la mia famiglia.

580
00:34:15,928 --> 00:34:18,264
La scelta non spetta a me, signor Duque.

581
00:34:19,474 --> 00:34:22,185
Dovrà chiedere
all'organizzatore di questo incontro.

582
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Buon divertimento.

583
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Lasciateci soli.

584
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
Come sta Camila?

585
00:34:46,042 --> 00:34:48,836
Fino a poche ore fa, la teneva sequestrata

586
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
un malato di mente.

587
00:34:53,216 --> 00:34:57,929
Non volevo che partecipasse alla riunione.
L'incendio l'avrà stancata.

588
00:34:59,806 --> 00:35:01,307
E anche a te, immagino.

589
00:35:01,849 --> 00:35:03,184
Fare l'eroe dev'essere…

590
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
estenuante.

591
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Non è così?

592
00:35:08,815 --> 00:35:10,733
Sai cos'è più estenuante?

593
00:35:12,235 --> 00:35:13,444
Fare il cattivo.

594
00:35:14,153 --> 00:35:17,281
Un ruolo ingiusto per me in questa storia,

595
00:35:17,365 --> 00:35:20,618
dato che ho solo
salvato la vita a mia moglie.

596
00:35:20,701 --> 00:35:22,912
Uccidendo la mia, pezzo di merda.

597
00:35:22,995 --> 00:35:26,833
La morte di tua moglie non è stato
un reato, ma un atto d'amore.

598
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Perché nessuno lo capisce?

599
00:35:28,668 --> 00:35:30,920
Devi essere malato di mente

600
00:35:31,003 --> 00:35:33,923
se pensi di aver ucciso
mia moglie per amore.

601
00:35:34,006 --> 00:35:36,425
L'hai rapita e le hai rubato il cuore.

602
00:35:38,427 --> 00:35:39,846
Valeria…

603
00:35:41,347 --> 00:35:42,890
aspettava un bambino.

604
00:35:45,143 --> 00:35:46,269
Lo sapevi?

605
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
Quindi hai commesso due omicidi.

606
00:35:54,652 --> 00:35:57,155
Devi metterti nei miei panni per capirlo.

607
00:35:57,238 --> 00:36:00,032
Sai una cosa? Si tratta proprio di questo.

608
00:36:00,783 --> 00:36:02,910
Devi metterti nei miei panni.

609
00:36:03,411 --> 00:36:06,914
Voglio che passi quello che ho passato io.

610
00:36:06,998 --> 00:36:10,293
Che tu sia costretto
a prendere la decisione più difficile

611
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
per salvare la vita della persona che ami.

612
00:36:16,465 --> 00:36:17,717
Ci ho pensato molto.

613
00:36:18,259 --> 00:36:19,093
Molto.

614
00:36:20,553 --> 00:36:22,430
Modestia a parte,

615
00:36:22,513 --> 00:36:25,183
è la strategia migliore
che abbia mai escogitato.

616
00:36:29,562 --> 00:36:33,399
Ultimamente hai portato tua figlia
a farsi controllare il cuore?

617
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Di cosa stai parlando?

618
00:36:38,738 --> 00:36:40,990
Se i miei consulenti medici hanno ragione…

619
00:36:42,783 --> 00:36:46,287
Samantha avrà bisogno
di un trapianto di cuore molto presto.

620
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Come, scusa?

621
00:36:55,630 --> 00:36:59,342
Saresti capace di uccidere
per salvare la vita di tua figlia?

622
00:40:22,837 --> 00:40:26,632
Sottotitoli: Christian Bisi

