1
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Molim te.

2
00:00:28,611 --> 00:00:30,280
Molim te, nemoj me ubiti.

3
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
Imam 12-godišnjega sina.

4
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
Ima samo mene.

5
00:00:36,077 --> 00:00:37,078
A moja kći?

6
00:00:37,871 --> 00:00:39,789
Što s mojom 19-godišnjom kćeri?

7
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
Otvori oči.

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
Ona nije bitna?

9
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
Počinili ste zlodjelo.

10
00:00:45,837 --> 00:00:48,798
I sad zaslužujete biti kažnjeni za to.

11
00:00:48,882 --> 00:00:51,551
Začepite!

12
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
Besramni gadovi!

13
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
Dosta!

14
00:01:01,478 --> 00:01:04,773
Uništio si mojoj kćeri život.

15
00:01:06,649 --> 00:01:10,403
Ugasio si život moje supruge
i našega nerođenoga djeteta.

16
00:01:10,487 --> 00:01:12,363
Ubit ću te, kurvin sine!

17
00:01:13,156 --> 00:01:14,866
Fermíne, spusti pištolj.

18
00:01:15,658 --> 00:01:16,534
Ubijte me.

19
00:01:17,535 --> 00:01:20,080
Ubijte me. Istjerajte pravdu.

20
00:01:20,163 --> 00:01:23,124
Istjerat ću pravdu
i sve vas srediti, kurvin sine.

21
00:01:23,750 --> 00:01:25,085
Organizacija…

22
00:01:26,669 --> 00:01:28,421
može nastaviti bez mene.

23
00:01:29,964 --> 00:01:33,176
Ima jedan sjajan mit o Lerejskoj Hidri.

24
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
Odsiječeš joj glavu, izrastu dvije nove.

25
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Ubijte me.

26
00:01:49,734 --> 00:01:51,319
Imate priliku!

27
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
Evo srca koje trebate!

28
00:01:55,698 --> 00:01:57,450
Mislite na svoju kćer.

29
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
Poslije se možete kajati.

30
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
Postoji humaniji način…

31
00:02:19,639 --> 00:02:21,015
da spasim svoju kćer.

32
00:02:43,746 --> 00:02:46,666
Vrijeme je da nas
shvatite ozbiljno, Simóne.

33
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
Imali ste veliku priliku.

34
00:02:49,502 --> 00:02:51,880
No budući da ste odabrali teži put,

35
00:02:52,380 --> 00:02:53,923
počnite skupljati novac.

36
00:02:54,007 --> 00:02:56,885
Ako trebate naše usluge.

37
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
Pola milijuna dolara.

38
00:03:02,348 --> 00:03:03,808
Isprati ga.

39
00:03:04,350 --> 00:03:07,437
I uzmi sav iskoristivi materijal
od doktorice.

40
00:03:19,699 --> 00:03:21,743
OBILJEŽENO SRCE

41
00:03:24,662 --> 00:03:28,958
Znam da je svaki slučaj hitan,
no ovaj je poseban.

42
00:03:29,042 --> 00:03:32,587
To je 19-godišnjakinja
koja je žrtva gnjusnoga čina.

43
00:03:33,504 --> 00:03:35,882
Netko ju je trovao i oštetio joj srce.

44
00:03:37,050 --> 00:03:39,510
Jeste li prijavili zločin vlastima?

45
00:03:41,679 --> 00:03:43,681
Recimo da je malo složenije.

46
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
Ima li veze s trgovinom organima?

47
00:03:48,019 --> 00:03:50,980
Da ima više darovatelja,
ne bi bilo crnoga tržišta.

48
00:03:51,606 --> 00:03:55,985
Kao sa svime. Ako je potražnja veća
od ponude, kriminalci to iskorištavaju.

49
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Nažalost, dobro to znam.

50
00:04:00,573 --> 00:04:03,826
Uvijek trebamo više srca
nego što imamo na raspolaganju.

51
00:04:04,327 --> 00:04:08,289
Ljudi imaju pogrešne predodžbe
o darivanju organa.

52
00:04:09,374 --> 00:04:13,378
Ne znaju da jedna osoba
može spasiti sedam života.

53
00:04:15,171 --> 00:04:17,215
Ne možete li napraviti izuzetak?

54
00:04:17,298 --> 00:04:19,968
S obzirom na okolnosti. Ona je mlada žena.

55
00:04:21,344 --> 00:04:23,054
Molim vas, preklinjem vas.

56
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Svi ovi ljudi čekaju čudo
koje će im spasiti živote.

57
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
Izuzetak, kakav vi tražite.

58
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
Život je vrlo nepravedan.

59
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
To mu je najveća mana.

60
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
Uz konačnost.

61
00:04:39,320 --> 00:04:40,321
Sretno.

62
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Nije mogao ubiti doktoricu.

63
00:04:53,584 --> 00:04:57,797
Počinjem misliti da vidite budućnost.

64
00:05:00,466 --> 00:05:02,051
Ne vidim budućnost.

65
00:05:02,802 --> 00:05:03,678
Gradim je.

66
00:05:05,179 --> 00:05:06,848
Što je pizza majstor učinio?

67
00:05:07,849 --> 00:05:11,019
Kaže da će pronaći
humanije rješenje za svoj problem.

68
00:05:14,647 --> 00:05:16,232
Imamo darovatelja.

69
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
Kako?

70
00:05:19,235 --> 00:05:20,611
To je nemoguće.

71
00:05:21,571 --> 00:05:24,324
Dat ću svoje srce Samanthi.

72
00:05:27,118 --> 00:05:28,911
To nema smisla, gospodine.

73
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Ima, ja sam joj tata.

74
00:05:30,538 --> 00:05:32,540
Mislim, odgovara joj, zar ne?

75
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
Čak i da odgovara,

76
00:05:34,167 --> 00:05:36,669
nijedan liječnik ne bi to dopustio.

77
00:05:36,753 --> 00:05:40,923
Zdrav ste čovjek,
nitko vam neće izvaditi srce.

78
00:05:41,007 --> 00:05:42,383
To bi bilo ubojstvo.

79
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
Nezakonito je.

80
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Što je s njom?

81
00:05:48,973 --> 00:05:50,224
Ne brinite se za nju.

82
00:05:52,769 --> 00:05:54,645
Ne preispitujte svoje odluke.

83
00:05:55,146 --> 00:05:56,522
Ne sumnjajte u sebe.

84
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
Javljajte mi.

85
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
Držite se plana.

86
00:06:00,735 --> 00:06:03,863
-Dobro rečeno, prijatelju.
-Nemojte me krivo shvatiti.

87
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
Mi nismo prijatelji.

88
00:06:07,033 --> 00:06:10,995
To što radite jednako mi je odvratno
od prvoga dana.

89
00:06:27,387 --> 00:06:31,766
Počnite skupljati novac.
Ako trebate naše usluge.

90
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
Pola milijuna dolara.

91
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
Ne možete odraditi ovaj posao.

92
00:07:03,464 --> 00:07:04,590
Ali ja mogu.

93
00:07:05,133 --> 00:07:09,178
Otići ću kući i obući se
kao za svoga sponzora.

94
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
Taj će mi tip sve reći.

95
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
To mi se sviđa.

96
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
Lajava si, ali produktivna.

97
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Da.

98
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
Onda?

99
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
Kad ćemo ti i ja biti intimni?

100
00:07:24,360 --> 00:07:25,778
Mogli bismo općiti.

101
00:07:27,280 --> 00:07:28,739
Što? Bojiš se?

102
00:07:29,449 --> 00:07:33,411
Ne želi prevariti svoju curicu u Meksiku.

103
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
Samantha je u Kolumbiji.

104
00:07:35,538 --> 00:07:37,123
Pogledaj mu izraz lica.

105
00:07:37,206 --> 00:07:40,710
Kako si naporan.
Imaš sreće što sam tvrdoglava.

106
00:07:42,003 --> 00:07:43,212
Što želim…

107
00:07:45,923 --> 00:07:47,133
uvijek dobijem.

108
00:07:50,595 --> 00:07:53,222
Usredotoči se na svoj posao.

109
00:07:53,723 --> 00:07:56,267
-I možda obriši…
-Prekini, Sofi.

110
00:07:56,350 --> 00:07:59,479
Tomy, još stigneš. Jesi li unutra ili ne?

111
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
Ne, brate, to je samoubojstvo.

112
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
Onda se makni i nemoj nas ureći.

113
00:08:05,985 --> 00:08:09,155
-Mičem se.
-Svijet je pun siromaha i kukavica.

114
00:08:09,697 --> 00:08:12,825
-Rođen sam siromašan, ali kukavica?
-Nema šanse.

115
00:08:13,326 --> 00:08:14,494
Razmisli.

116
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
Dobro, usredotočimo se.

117
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
Perrote, prođimo plan.

118
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
Slušaj, čekat ću te vani.

119
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
Jasno, moraš preduhitriti murju.

120
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
Jesi li nabavio auto?

121
00:08:26,714 --> 00:08:27,965
Naravno.

122
00:08:28,966 --> 00:08:30,134
Djede!

123
00:08:31,636 --> 00:08:33,804
Moja predivna unuka.

124
00:08:36,390 --> 00:08:38,434
Jako si mi nedostajao!

125
00:08:38,518 --> 00:08:40,269
Kuća, tvoja pizza…

126
00:08:41,437 --> 00:08:44,774
Sve mi je nedostajalo.
Kako je u novom lokalu?

127
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
Dobro.

128
00:08:46,275 --> 00:08:50,029
Ponekad te život natjera
da kreneš ispočetka.

129
00:08:50,655 --> 00:08:53,282
Vidim, donijela si mi poklon.

130
00:08:53,366 --> 00:08:54,325
Da!

131
00:08:56,452 --> 00:08:58,663
Dugo se nismo vidjeli, Nicky.

132
00:08:58,746 --> 00:09:01,332
Da, g. Fabricio. Stvarno dugo.

133
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
Evo me, tražim šljaku.

134
00:09:04,377 --> 00:09:05,670
Ovaj, posao.

135
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
Moram prilagoditi vokabular.

136
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
Razumijem.

137
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
Kakva divna fotografija Valerije.

138
00:09:12,260 --> 00:09:13,261
Da.

139
00:09:14,011 --> 00:09:16,180
Sam, jesi li dobro?

140
00:09:16,264 --> 00:09:20,351
Da, malo sam umorna nakon putovanja.

141
00:09:20,434 --> 00:09:23,813
Da, bilo je iscrpljujuće.
Zračna luka, pakiranje…

142
00:09:23,896 --> 00:09:28,067
Da. Simón mi je rekao
da je odluka pala naglo.

143
00:09:28,150 --> 00:09:30,027
Nije išao u detalje.

144
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
Je li sve u redu?

145
00:09:31,487 --> 00:09:35,157
Da. On će ti sve objasniti.

146
00:09:36,784 --> 00:09:39,745
Nego, jesi li još pjevačica?

147
00:09:39,829 --> 00:09:42,498
Ja? Naravno.
Radije bih umrla nego šutjela.

148
00:09:43,791 --> 00:09:46,210
Kako to da već nisi zvijezda?

149
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
I sama se to pitam svakoga dana.

150
00:09:48,879 --> 00:09:52,091
Onda imam vijest. Nudim ti posao.

151
00:09:52,758 --> 00:09:54,844
Ne mogu puno platiti, naravno.

152
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
Imaš besplatnu pizzu i bit ćeš uz obitelj.

153
00:09:57,638 --> 00:10:00,516
-Može?
-Naravno da može!

154
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
Hvala, g. Fabricio.

155
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
Nemoj vrisnuti.

156
00:10:14,030 --> 00:10:15,031
Bože!

157
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
Bože, što je ovo?

158
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
Nisi mrtva.

159
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
Nisam mrtva.

160
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Puno ti toga moram ispričati.

161
00:10:37,428 --> 00:10:39,847
Zacarías je potpuno poludio.

162
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
Hvala.

163
00:10:44,852 --> 00:10:46,562
Sposoban je za sve.

164
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
Još ne mogu vjerovati da si ovdje.

165
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
Čini se kao san.

166
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
Znaš li koliko smo plakali?

167
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
Tata, nisam ti rekla da te ne ugrozim.

168
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
Pričaj mi o Luchu i mojoj mami.

169
00:11:08,376 --> 00:11:11,796
-Kako su? Jesi li ih vidjela?
-Lucho je otišao u Bruxelles.

170
00:11:11,879 --> 00:11:13,798
Bio je jako uznemiren zbog tebe.

171
00:11:13,881 --> 00:11:16,717
A tvoja mama… Ne možeš ni zamisliti.

172
00:11:16,801 --> 00:11:18,969
Pronašla je kćer mrtvu u jezeru.

173
00:11:19,970 --> 00:11:22,223
Prvi mjeseci bili su iznimno teški.

174
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
Obećala sam sutra ići s njom na groblje.

175
00:11:27,395 --> 00:11:30,481
Prošli tjedan bila je
godišnjica tvoje smrti.

176
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
Zaboravila sam to.

177
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
Camila, moraš posjetiti mamu.

178
00:11:37,905 --> 00:11:41,158
Ima pravo znati da si živa.

179
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Osim toga, živiš ovdje.

180
00:11:44,704 --> 00:11:46,580
Saznat će prije ili poslije.

181
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
Mama je uvijek bila uz Zacaríasa.
Zašto bi se išta promijenilo?

182
00:11:51,001 --> 00:11:53,713
Draga, ona je tvoja majka.

183
00:11:53,796 --> 00:11:55,715
Radije bi da joj Zacarías kaže?

184
00:12:03,723 --> 00:12:07,393
Reci mi da ne želiš biti na meni
i voditi ljubav sa mnom

185
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
onako kako samo ti znaš.

186
00:12:50,770 --> 00:12:53,689
Srećom, našli smo
darovateljicu za vašu suprugu.

187
00:12:55,733 --> 00:12:58,944
Kako ste to uspjeli tako brzo?

188
00:12:59,737 --> 00:13:00,946
To se vas ne tiče.

189
00:13:02,490 --> 00:13:06,076
Trebate znati samo da će
vaša žena imati dostojanstven život.

190
00:13:19,799 --> 00:13:22,259
Moja pomoćnica Gala riješit će ostalo.

191
00:13:37,274 --> 00:13:41,070
Odbio sam je žrtvovati
kako bi Sammy dobila srce.

192
00:13:44,990 --> 00:13:47,034
Razmišljao sam, ali…

193
00:13:47,117 --> 00:13:48,452
nisam mogao.

194
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
Svejedno su je ubili.

195
00:13:53,999 --> 00:13:55,626
Ne ostavljaju repove.

196
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
Otkad sam ušla u život ove obitelji…

197
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
pretvorio se u pakao.

198
00:14:08,597 --> 00:14:10,975
-Ja sam vaša kletva.
-Ne.

199
00:14:12,601 --> 00:14:14,728
Ti si žrtva, kao i mi.

200
00:14:20,484 --> 00:14:22,319
Želim razgovarati sa Samanthom.

201
00:14:23,821 --> 00:14:25,948
Znam kako se osjeća.

202
00:14:28,075 --> 00:14:29,743
Osjećaš se usamljeno.

203
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Očajno.

204
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
Čak i kad si okružen obitelji.

205
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
To je osjetljiva stvar.

206
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
-Idem k njoj.
-Idi.

207
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Slobodno?

208
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
Bila je prekrasna, zar ne?

209
00:15:05,195 --> 00:15:06,363
Kao i ti.

210
00:15:07,615 --> 00:15:09,033
Jako mi nedostaje.

211
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
Bilo bi pošteno da ti poklonim ovo srce,

212
00:15:16,206 --> 00:15:17,666
srce tvoje majke,

213
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
da ti ona opet podari život.

214
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Ali ne mogu.

215
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
Istražila sam, nije moguće.

216
00:15:29,094 --> 00:15:31,639
Ovo srce ne može
izdržati još jednu selidbu.

217
00:15:45,736 --> 00:15:47,488
Tu si, mamice.

218
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
Čujem te.

219
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
Tu si.

220
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
Znam, žao mi je.

221
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
Nisam je mogao ubiti.

222
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
Nisam ubojica, Valeria.

223
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
Ne znam što da radim.

224
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
Ali obećavam…

225
00:16:40,332 --> 00:16:41,959
Obećavam da neću dopustiti

226
00:16:42,584 --> 00:16:44,003
da naša kći umre.

227
00:16:45,129 --> 00:16:46,547
Dajem ti svoju riječ.

228
00:17:01,854 --> 00:17:04,898
Ne sjećam se kad sam zadnji put

229
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
spavala do osam sati ujutro.

230
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
Ja se sjećam.

231
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
Prije nego što si počela raditi
sa Zacaríasom Cienfuegosom.

232
00:17:14,074 --> 00:17:16,035
Fausto, ne počinji s time.

233
00:17:16,785 --> 00:17:20,164
To je cijena da budeš
predsjednik ove zemlje.

234
00:17:21,540 --> 00:17:22,541
Ili…

235
00:17:24,084 --> 00:17:27,296
želiš zauvijek ostati na drugom mjestu?

236
00:17:29,173 --> 00:17:32,718
Ne, ali ne želim da provedeš čitav život

237
00:17:32,801 --> 00:17:35,512
pored toga arogantnoga gada.

238
00:17:35,596 --> 00:17:40,267
Taj arogantni gad jedini te može
dovesti do predsjedničke palače.

239
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Oboje to znamo.

240
00:17:41,810 --> 00:17:45,064
Zašto ste se zadržali
u Meksiku toliko dugo?

241
00:17:45,689 --> 00:17:48,901
Nije li to trebalo biti
trodnevno putovanje?

242
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
Što želiš reći?

243
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
U pravu si.

244
00:17:54,531 --> 00:17:56,909
Vježbali smo Kama sutru

245
00:17:57,493 --> 00:17:58,994
u piramidama.

246
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
Zato smo ostali cijeli tjedan.

247
00:18:01,288 --> 00:18:03,540
Ne znam, reci ti meni.

248
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
Ne budi glup, molim te.

249
00:18:05,834 --> 00:18:08,837
Znaš da sam alergična na kontroliranje.

250
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Ljubavi…

251
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
Ti i ja smo tim.

252
00:18:18,388 --> 00:18:19,765
Svatko ima svoju ulogu.

253
00:18:20,599 --> 00:18:24,686
Tvoj je zadatak držati se
blizu onoga debila Cárdenasa.

254
00:18:24,770 --> 00:18:27,272
Saznati sve što nam može biti korisno.

255
00:18:27,356 --> 00:18:29,733
Slušaj, zapisuj sve, kopiraj spise.

256
00:18:29,817 --> 00:18:33,070
Sve. Cárdenas je korumpiran
i tako ćemo ga srušiti.

257
00:18:35,405 --> 00:18:40,035
Svaki dan izađe novi članak
u kojem se kritizira neki moj potez.

258
00:18:40,119 --> 00:18:43,956
Sad žele objašnjenja za novac
koji je Greta potrošila na putu.

259
00:18:48,710 --> 00:18:49,962
Slušaš li me?

260
00:18:51,296 --> 00:18:53,215
Ti si predsjednik, Braulio.

261
00:18:54,007 --> 00:18:55,008
Što si očekivao?

262
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
Ili te mrze do bola
ili te vole iz interesa.

263
00:18:59,555 --> 00:19:02,266
Želiš reći da moram trpjeti sve ovo?

264
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
Želim zatvoriti te proklete novine

265
00:19:06,103 --> 00:19:08,605
da vide tko je šef ovdje.

266
00:19:11,900 --> 00:19:14,695
To je zadnje što trebaš raditi.

267
00:19:15,237 --> 00:19:16,780
Donositi odluke iz srdžbe.

268
00:19:16,864 --> 00:19:21,285
Nisam li upozorio tebe i Gretu
da pazite s trošenjem državnih sredstava?

269
00:19:21,368 --> 00:19:25,622
Kupila je prsten
za pišljivih 50 000 dolara.

270
00:19:25,706 --> 00:19:30,794
Ne olakšavaj ovo lešinarima koji
čekaju i najmanju pogrešku da te zgnječe.

271
00:19:32,754 --> 00:19:34,756
Ne zaboravi, ako ja padnem,

272
00:19:35,340 --> 00:19:37,009
ti ideš sa mnom.

273
00:19:37,885 --> 00:19:41,638
Stoga upregni taj svoj mozak, jebote!

274
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
Zacarías neće izdati Cárdenasa.

275
00:19:48,312 --> 00:19:50,480
Vjeruj, kad Cárdenas počne tonuti,

276
00:19:50,564 --> 00:19:54,526
Zacarías će prvi napustiti brod.

277
00:19:55,903 --> 00:19:58,155
Zato što su gubitnici jadni.

278
00:19:59,406 --> 00:20:03,035
A onda ću ga ja podsjetiti
da si ti čovjek kojega treba.

279
00:20:03,952 --> 00:20:04,828
To je to.

280
00:20:07,164 --> 00:20:10,834
Ne mogu podnijeti toga šupka Cienfuegosa.

281
00:20:10,918 --> 00:20:13,045
Također ne mogu podnijeti

282
00:20:13,545 --> 00:20:16,173
da si s njim 20 sati dnevno.

283
00:20:17,633 --> 00:20:19,051
To je investicija, dušo.

284
00:20:19,885 --> 00:20:21,094
Samo investicija.

285
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
Žao mi je, g. Duque,
ali bojim se da vam ne mogu dati kredit.

286
00:20:27,309 --> 00:20:30,229
Čitav sam život vaš klijent, Peralta.

287
00:20:30,312 --> 00:20:32,689
Da, znamo, g. Duque.

288
00:20:33,190 --> 00:20:37,069
Restoran je već pod hipotekom,
ne možemo vam dati novi kredit.

289
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Pizzerija? Mislim na novi lokal.

290
00:20:39,780 --> 00:20:41,823
Da. Niste znali?

291
00:20:42,407 --> 00:20:43,408
Ne.

292
00:20:44,117 --> 00:20:46,203
-Ali je možemo prodati?
-Možete.

293
00:20:46,286 --> 00:20:51,458
No kako je pod hipotekom,
nećete dobiti mnogo novca za nju.

294
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
Peralta, imam ozbiljnu hitnu situaciju.

295
00:20:56,713 --> 00:20:59,007
Jako mi je žao, g. Duque.

296
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Dao sam sve od sebe,

297
00:21:01,134 --> 00:21:03,136
ali takva je politika banke.

298
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
Dakle, odbijate me.

299
00:21:05,681 --> 00:21:07,099
Jebena beskorisna banka.

300
00:21:07,182 --> 00:21:09,643
Okrećete mi leđa
kad ste mi najpotrebniji?

301
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
Nisam vas vidio.

302
00:21:19,319 --> 00:21:22,572
Bez brige.
Nevidljivost može biti prednost.

303
00:21:31,290 --> 00:21:35,043
Ne razumijem.
Zašto mi nisi rekao da je Sammy bolesna?

304
00:21:35,127 --> 00:21:36,920
Nisam htio da se brineš.

305
00:21:37,504 --> 00:21:39,089
Ja sam njezin djed.

306
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Jesi li se zato vratio iz Meksika?

307
00:21:44,303 --> 00:21:48,140
Ne samo zbog toga.
Situacija nije bila bajna.

308
00:21:48,223 --> 00:21:50,559
A ovdje su mi dom i obitelj.

309
00:21:51,893 --> 00:21:53,103
Jesi li ti dobro?

310
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
Sve je u redu.

311
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
-Sigurno?
-Da.

312
00:21:55,439 --> 00:21:59,276
Zašto su mi onda u banci rekli
da je restoran pod hipotekom?

313
00:21:59,359 --> 00:22:01,278
Zašto mi to nisi rekao?

314
00:22:02,738 --> 00:22:05,991
Isto zašto si mi ti krio Sammyno stanje.

315
00:22:06,074 --> 00:22:07,701
Nisam htio da se brineš.

316
00:22:10,120 --> 00:22:12,289
Zašto ti treba novac?

317
00:22:13,373 --> 00:22:16,209
Tata, to je jako duga priča.

318
00:22:16,752 --> 00:22:17,878
Reći ću ti poslije.

319
00:22:19,254 --> 00:22:20,505
Preživjet ćeš.

320
00:22:21,089 --> 00:22:22,007
Dobro?

321
00:22:22,090 --> 00:22:23,508
To je naredba.

322
00:22:27,721 --> 00:22:29,890
Dok čekamo srce,

323
00:22:29,973 --> 00:22:34,603
pobrinut ću se da ti svaka minuta
bude spektakularna. Može?

324
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
Zato promijeni taj izraz lica.

325
00:22:39,399 --> 00:22:41,109
Imaš još života pred sobom.

326
00:22:43,820 --> 00:22:45,405
Dovoljno života

327
00:22:46,156 --> 00:22:47,741
da ti dojadim

328
00:22:47,824 --> 00:22:49,785
i poželiš me baciti u ono jezero.

329
00:22:59,211 --> 00:23:01,129
Poljubi ga. Ne, poljubi.

330
00:23:01,755 --> 00:23:02,756
Jedan, dva, tri…

331
00:24:03,900 --> 00:24:06,027
Jesi li dobro? Što je?

332
00:24:08,780 --> 00:24:11,700
Diši, dušo. Polako.

333
00:24:11,783 --> 00:24:14,244
Samo si se zadahtala. Polako.

334
00:24:14,327 --> 00:24:15,328
Dođi.

335
00:24:15,954 --> 00:24:16,830
Smiri se.

336
00:24:25,297 --> 00:24:26,298
Halo?

337
00:24:28,049 --> 00:24:29,050
Što?

338
00:24:30,886 --> 00:24:32,345
Odvedi je u bolnicu.

339
00:24:32,429 --> 00:24:35,974
Krenuli smo. Teško diše,
ali idemo prema bolnici.

340
00:24:42,564 --> 00:24:45,692
Zar si zaboravila
da sam prva dama ove zemlje?

341
00:24:46,193 --> 00:24:49,112
Zašto si tražila da dođem po tebe, Tata?

342
00:24:49,196 --> 00:24:50,530
Tome služe taksiji.

343
00:24:50,614 --> 00:24:52,782
Obećavam da ćeš razumjeti, Greta.

344
00:24:57,496 --> 00:24:58,497
Camila.

345
00:25:00,540 --> 00:25:01,541
Ne…

346
00:25:05,420 --> 00:25:06,421
Camila.

347
00:25:10,675 --> 00:25:11,676
Mama.

348
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
Živa si.

349
00:25:16,556 --> 00:25:17,557
Dušo moja!

350
00:25:18,058 --> 00:25:19,351
Ne mogu vjerovati.

351
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Dušo moja!

352
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
Jako si mi nedostajala.

353
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
Žao mi je. Oprosti mi.

354
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
Kako je Samantha?

355
00:25:44,960 --> 00:25:46,962
Što se dogodilo, doktore?

356
00:25:47,045 --> 00:25:50,632
Fizički napor i emocionalna neravnoteža

357
00:25:50,715 --> 00:25:53,134
izazvali su probleme s disanjem,

358
00:25:53,218 --> 00:25:54,803
no stabilizirali smo je.

359
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Imala je sreće.

360
00:25:57,222 --> 00:25:59,599
Ovakva epizoda

361
00:26:00,392 --> 00:26:04,104
može uzrokovati
mnogo osjetljiviju situaciju.

362
00:26:05,438 --> 00:26:07,107
Želite reći da može umrijeti

363
00:26:07,899 --> 00:26:09,609
iznenada, samo tako?

364
00:26:12,654 --> 00:26:13,947
Vaša je kći bolesna.

365
00:26:16,283 --> 00:26:19,911
Jeste li uspjeli razgovarati
s vašim kolegom u New Yorku?

366
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
-Jesam.
-I?

367
00:26:21,246 --> 00:26:23,456
Situacija je ondje otprilike ista.

368
00:26:24,207 --> 00:26:26,960
Čeka se godinu i pol.

369
00:26:28,044 --> 00:26:31,881
Mislite li da Samanthino srce
može izdržati toliko?

370
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
Neću vam lagati.

371
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
Rizik je velik.

372
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
Vrijeme joj istječe.

373
00:26:39,681 --> 00:26:41,725
-Možete je vidjeti.
-Hvala.

374
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
-Dobro…
-Hvala.

375
00:26:55,488 --> 00:26:57,073
Nisam imala izbora.

376
00:26:58,158 --> 00:27:02,037
Morala sam lažirati smrt
da pobjegnem od Zacaríasa.

377
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
Ali, vidiš,

378
00:27:05,206 --> 00:27:06,791
ni to nije upalilo.

379
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
Ne možeš ni zamisliti
koliku si nam bol nanijela.

380
00:27:11,880 --> 00:27:13,131
Luchu.

381
00:27:13,214 --> 00:27:14,424
Meni!

382
00:27:16,259 --> 00:27:19,888
Godinama smo mislili da ćeš umrijeti.

383
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
Onda si dobila novo srce,

384
00:27:23,058 --> 00:27:25,310
a svejedno smo te izgubili.

385
00:27:25,810 --> 00:27:27,687
Ali bila si živa, kvragu!

386
00:27:30,815 --> 00:27:32,067
Oprosti mi, mama.

387
00:27:33,693 --> 00:27:35,612
Ne možeš to raditi svojoj majci.

388
00:27:36,446 --> 00:27:38,365
Očito je da nemaš djecu.

389
00:27:39,324 --> 00:27:41,159
-Zašto mi nisi rekla?
-Zato što…

390
00:27:41,242 --> 00:27:43,995
Zašto me nisi poštedjela te boli?

391
00:27:44,079 --> 00:27:46,706
Mama, uvijek si bila na strani Zacaríasa.

392
00:27:47,207 --> 00:27:49,668
Smatrala si ga herojem

393
00:27:49,751 --> 00:27:54,005
jer je ukrao srce nedužnoj ženi
i dao ga meni.

394
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
I zauvijek ću mu biti zahvalna zbog toga.

395
00:27:59,302 --> 00:28:01,221
Na čemu mogu tebi biti zahvalna?

396
00:28:04,015 --> 00:28:06,351
Što je Lucho mjesecima bio u depresiji?

397
00:28:06,434 --> 00:28:07,310
I ja.

398
00:28:08,853 --> 00:28:12,399
Mama, nisi djelovala depresivno
na društvenim mrežama.

399
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Glumila prvu damu i živjela s onim gadom.

400
00:28:17,570 --> 00:28:22,659
Ne bi bilo primjereno nabijati
svoju bol na nos čitavom narodu, zar ne?

401
00:28:26,579 --> 00:28:28,665
I dalje voliš piti.

402
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
A ti?

403
00:28:31,543 --> 00:28:34,045
I dalje voliš griješiti?

404
00:28:34,546 --> 00:28:37,882
Pretpostavljam da si
i dalje s onim čovjekom.

405
00:28:37,966 --> 00:28:39,509
Što želiš, mama?

406
00:28:39,592 --> 00:28:42,095
Želiš da se vratim Zacaríasu?

407
00:28:44,013 --> 00:28:46,433
Poslao je ubojicu na mene u Istanbulu.

408
00:28:47,434 --> 00:28:50,061
U Meksiku me oteo i zaključao u kuću.

409
00:28:50,145 --> 00:28:52,105
Umalo sam umrla u bijegu odande.

410
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
Ali to nije najgore, mama.

411
00:28:55,066 --> 00:28:58,486
Sustavno je trovao Simónovu kćer.

412
00:28:58,570 --> 00:29:01,614
Samantha, nedužna 19-godišnjakinja.

413
00:29:01,698 --> 00:29:04,659
Pokvario joj je srce!

414
00:29:04,743 --> 00:29:06,244
Ona sad umire!

415
00:29:06,327 --> 00:29:07,495
I zašto?

416
00:29:07,579 --> 00:29:10,832
Zbog tog jebenog kurvinog sina Zacaríasa!

417
00:29:10,915 --> 00:29:13,376
To je čovjek kojega braniš, mama!

418
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
On je čudovište!

419
00:29:16,838 --> 00:29:18,423
Utuvi si to u glavu!

420
00:29:20,049 --> 00:29:21,342
Pusti me na miru.

421
00:29:23,344 --> 00:29:24,304
Kako to radiš?

422
00:29:25,054 --> 00:29:28,141
Predvidiš svaku reakciju, svaku varijablu.

423
00:29:30,643 --> 00:29:35,482
Radiš sa mnom već godinu dana,
dovoljno da shvatiš da uvijek bude po mom.

424
00:29:37,192 --> 00:29:39,486
Nadam se da to uključuje naš dogovor.

425
00:29:40,695 --> 00:29:43,782
Učinila sam sve što si tražio.

426
00:29:43,865 --> 00:29:47,619
Znaš da ne mogu to ostvariti preko noći.

427
00:29:47,702 --> 00:29:49,454
Savršeno razumijem.

428
00:29:50,038 --> 00:29:52,832
Ali tvoj dragi Cárdenas sve više griješi.

429
00:29:52,916 --> 00:29:57,295
A Fausto ima odlike
da bude idealan nasljednik.

430
00:30:00,381 --> 00:30:03,551
To bi značilo da moć predajem tebi.

431
00:30:04,302 --> 00:30:06,679
Vješto manipuliraš mužem.

432
00:30:11,601 --> 00:30:14,145
Kako funkcionira moj brak

433
00:30:14,687 --> 00:30:16,189
tebe se ne tiče.

434
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
Vjerujem da ćeš ispoštovati dogovor.

435
00:30:20,527 --> 00:30:25,448
Ne bih se htjela srozati na nivo
da moram svima reći što znam.

436
00:30:37,001 --> 00:30:40,463
G. Duque, lijepo vas je čuti.

437
00:30:41,548 --> 00:30:44,217
Imam problem s prikupljanjem novca.

438
00:30:44,926 --> 00:30:47,846
Samantha nema puno vremena.
Dogovorimo nešto.

439
00:30:51,099 --> 00:30:55,186
Našem klijentu
bit će drago čuti koliko ste očajni.

440
00:30:56,187 --> 00:31:00,108
Nažalost, cijena ostaje.

441
00:31:00,191 --> 00:31:04,362
Obojica znamo da život
vaše kćeri vrijedi više od toga.

442
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
HITNA SLUŽBA

443
00:31:12,161 --> 00:31:14,998
Teško mi je povjerovati što čujem.

444
00:31:17,166 --> 00:31:18,418
To me ne čudi.

445
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
Camila,

446
00:31:23,006 --> 00:31:25,091
makni se od ovoga sranja.

447
00:31:25,592 --> 00:31:27,802
Pođi sa mnom, započni novi život.

448
00:31:27,886 --> 00:31:29,178
Gdje, mama?

449
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
U predsjedničkoj palači?

450
00:31:32,473 --> 00:31:34,851
Dva metra od Zacaríasa? Zaboravi.

451
00:31:34,934 --> 00:31:37,145
Taj je čovjek i dalje tvoj suprug.

452
00:31:37,228 --> 00:31:38,354
On je psihopat.

453
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
Ubojica, mama.

454
00:31:41,232 --> 00:31:43,860
Misliš da je veza
sa Simónom Duqueom zdrava?

455
00:31:44,444 --> 00:31:45,570
Zaboga, Camila.

456
00:31:46,487 --> 00:31:48,656
Imaš srce njegove žene u sebi.

457
00:31:50,074 --> 00:31:52,118
Kćeri, molim te.

458
00:31:52,201 --> 00:31:54,037
Pogledaj kamo te to dovelo.

459
00:32:00,168 --> 00:32:01,252
Moram ići.

460
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
To je on, zar ne?

461
00:32:03,504 --> 00:32:05,423
Pošalje ti poruku i odmah ideš.

462
00:32:05,506 --> 00:32:06,758
Slušaj, mama…

463
00:32:07,634 --> 00:32:11,054
Ispričavam se zbog svega
što ste ti i moj brat proživjeli.

464
00:32:12,388 --> 00:32:14,515
Niste zaslužili takvu patnju.

465
00:32:15,683 --> 00:32:17,810
Trpjeti takvu bol.

466
00:32:19,020 --> 00:32:22,815
Žao mi je. Još mnogo toga
moramo raspraviti i ispraviti.

467
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
Ali nemam vremena.

468
00:32:27,695 --> 00:32:29,364
Tata, hvala na svemu.

469
00:32:29,447 --> 00:32:31,532
Ovdje sam ako me trebaš.

470
00:32:31,616 --> 00:32:32,909
Znam.

471
00:32:37,997 --> 00:32:40,083
Sretna sam što sam te opet vidjela.

472
00:32:41,000 --> 00:32:42,126
Stvarno.

473
00:32:50,843 --> 00:32:53,262
Sad znam kako se osjećala Djevica Marija.

474
00:32:54,722 --> 00:32:56,808
Objema nam je dijete uskrsnulo.

475
00:33:00,436 --> 00:33:01,312
Izvoli.

476
00:33:01,813 --> 00:33:02,897
Hvala.

477
00:33:05,316 --> 00:33:06,317
Kako je Sammy?

478
00:33:08,820 --> 00:33:11,656
Zadržat će je do sutra.

479
00:33:11,739 --> 00:33:12,991
Tomás je s njom.

480
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
Taj je dečko divan, zar ne?

481
00:33:17,996 --> 00:33:19,998
Ni ti nisi za bacanje.

482
00:33:20,498 --> 00:33:22,792
Zbog mene si napustila dom i posao,

483
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
i upala u ovaj grozan nered.

484
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
Da, dom koji nisam voljela

485
00:33:28,089 --> 00:33:30,216
i prilično osrednji život.

486
00:33:30,299 --> 00:33:33,177
Nije mi baš išlo dobro financijski.

487
00:33:34,429 --> 00:33:37,223
Uostalom, ja se osjećam krivom.

488
00:33:37,724 --> 00:33:39,892
Da nije bilo mene, ne bi te našli.

489
00:33:39,976 --> 00:33:42,437
Ti gadovi svakako bi nas našli.

490
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Zašto ih ne prijavimo policiji?

491
00:33:46,774 --> 00:33:49,485
Ne. Policija je bila umiješana u ovo.

492
00:33:49,569 --> 00:33:52,572
Policiji se najmanje može vjerovati.

493
00:33:52,655 --> 00:33:56,534
-Nisu svi policajci isti.
-Zaboravi policiju, Nicky.

494
00:34:00,997 --> 00:34:04,751
Pregledao sam dosje Valerije Duque
i sve je prilično čudno.

495
00:34:05,543 --> 00:34:09,547
Netko ga je dirao,
neke stvari nemaju smisla.

496
00:34:09,630 --> 00:34:10,757
Reci mi otvoreno.

497
00:34:10,840 --> 00:34:14,927
U normalnim okolnostima
taj bi slučaj još bio otvoren.

498
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Možeš li nam pomoći?

499
00:34:17,221 --> 00:34:18,723
Ne znam kako.

500
00:34:19,432 --> 00:34:23,352
Odnosno, ne znam kako vam pomoći,
a da se ne uvalim u duboka govna.

501
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
Vjerujem ti, dragi moj Camacho.

502
00:34:25,521 --> 00:34:27,899
Možda ti ovo donese promaknuće.

503
00:34:28,483 --> 00:34:30,985
Osim toga, želiš nešto od mene, sjećaš se?

504
00:34:31,486 --> 00:34:32,528
Onda to zasluži.

505
00:34:33,196 --> 00:34:35,782
Možda večera. Ali bez deserta.

506
00:34:42,705 --> 00:34:44,624
Tu sam što god trebalo.

507
00:34:53,341 --> 00:34:58,346
Problem je što njihove usluge…

508
00:35:01,808 --> 00:35:03,768
To je pravo bogatstvo.

509
00:35:05,269 --> 00:35:07,688
Pola milijuna dolara, Tomáse. Ja ne…

510
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
Nabavit ću novac.

511
00:35:11,818 --> 00:35:15,238
Učinit ću sve da nabavim taj novac.

512
00:35:15,321 --> 00:35:17,406
Ne želim da se ovo ponovi Samanthi.

513
00:35:21,911 --> 00:35:24,288
Još stigneš. Jesi li unutra ili ne?

514
00:35:26,249 --> 00:35:29,335
Rođen sam siromašan,
ali kukavica? Razmisli.

515
00:35:32,046 --> 00:35:33,214
Kako je Samantha?

516
00:35:34,715 --> 00:35:36,008
Stabilno, ali…

517
00:35:38,177 --> 00:35:41,139
-Nasmrt sam uplašen.
-Ne, Simóne.

518
00:35:41,222 --> 00:35:43,057
Prebrodit ćemo ovo.

519
00:35:46,102 --> 00:35:48,604
Možda ću morati prodati dušu vragu.

520
00:35:50,606 --> 00:35:52,441
Zacarías je dobio što je htio.

521
00:35:57,822 --> 00:36:00,241
Koliko dugo znaš da je Camila živa?

522
00:36:00,867 --> 00:36:01,868
Ne dugo.

523
00:36:02,827 --> 00:36:04,328
Zašto mi nisi rekao?

524
00:36:04,829 --> 00:36:07,165
I ukrao pozornicu Camili? Nikad.

525
00:36:07,748 --> 00:36:09,250
Rekla mi je sve.

526
00:36:09,333 --> 00:36:11,961
Ubojica u Turskoj, otmica u Meksiku.

527
00:36:13,671 --> 00:36:14,672
I ta djevojčica.

528
00:36:15,464 --> 00:36:18,467
Zbilja si joj oštetio srce da se osvetiš?

529
00:36:18,551 --> 00:36:21,804
Život s Brauliom
utječe na tvoju inteligenciju.

530
00:36:22,930 --> 00:36:26,475
Misliš da mogu oštetiti
nečije srce? Nije li to suludo?

531
00:36:26,559 --> 00:36:27,602
Apsolutno.

532
00:36:28,352 --> 00:36:32,815
Camila će izmisliti bilo što
da obrani onoga pizza majstora.

533
00:36:32,899 --> 00:36:34,901
To je pravi problem, Greta.

534
00:36:34,984 --> 00:36:37,653
Tvoja je kći još opsjednuta tim ološem.

535
00:36:39,071 --> 00:36:42,033
Zauvijek ću biti zahvalna
što si spasio Camilu.

536
00:36:42,533 --> 00:36:43,868
Ali neću trpjeti…

537
00:36:43,951 --> 00:36:47,413
Samo želim svoju suprugu natrag, Greta.

538
00:36:48,748 --> 00:36:52,877
Da ostavimo ove gadosti za nama
i opet budemo obitelj.

539
00:36:52,960 --> 00:36:54,670
To je sve što želim.

540
00:36:56,839 --> 00:36:58,382
Naravno da ćeš biti dobro.

541
00:37:00,343 --> 00:37:01,177
Uostalom,

542
00:37:02,637 --> 00:37:06,557
svijet bi bio dosadan
bez moje male konobarice.

543
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
Moraš smisliti neku novu foru.

544
00:37:11,103 --> 00:37:12,647
Ova je baš loša.

545
00:37:15,149 --> 00:37:18,236
Ne možemo se praviti
da se ništa ne događa.

546
00:37:20,279 --> 00:37:22,073
Nadrapala sam.

547
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Nećeš me se riješiti.

548
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
Bolje napravi mjesta
u tom krevetu da se navikneš

549
00:37:30,539 --> 00:37:31,958
jer ću biti uz tebe

550
00:37:33,459 --> 00:37:35,461
sljedećih 50 godina tvoga života.

551
00:37:36,295 --> 00:37:39,465
Oprosti, mladiću. Moraš izaći.

552
00:37:39,548 --> 00:37:40,549
Dobro.

553
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
-Što je?
-Izbavit ću te iz ovog kreveta.

554
00:37:49,892 --> 00:37:51,894
Izbavit ću te odavde, vidjet ćeš.

555
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
-Kako?
-Znam kako.

556
00:37:53,354 --> 00:37:56,607
-Ne! Što ćeš učiniti? Čekaj.
-Jako te volim.

557
00:37:56,691 --> 00:37:58,150
Što ćeš učiniti?

558
00:37:58,234 --> 00:38:01,320
Kamo ideš? Tomáse!

559
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
Tomáse!

560
00:38:03,447 --> 00:38:06,325
Gospođice, liječnik kaže da morate ležati.

561
00:38:06,409 --> 00:38:07,868
Molim vas, smirite se.

562
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
Imam pitanje.

563
00:38:12,039 --> 00:38:14,959
Zašto se niste pokušali naći prije?

564
00:38:17,336 --> 00:38:18,504
Složeno je.

565
00:38:19,380 --> 00:38:23,092
Sve se zakompliciralo,
dogodile su nam se grozne stvari.

566
00:38:24,343 --> 00:38:26,095
Morali smo biti razdvojeni.

567
00:38:28,306 --> 00:38:29,598
Znaš što, Nicky?

568
00:38:30,850 --> 00:38:32,601
Ponekad se pitam

569
00:38:33,644 --> 00:38:35,813
je li Simón zbilja zaljubljen u mene

570
00:38:36,814 --> 00:38:39,025
ili samo preko mene voli Valeriju.

571
00:38:40,067 --> 00:38:41,652
Znaš, čula sam to.

572
00:38:42,236 --> 00:38:43,988
Da organi imaju sjećanje.

573
00:38:45,281 --> 00:38:46,282
A ti?

574
00:38:46,824 --> 00:38:48,993
Sigurna si da ga zaista voliš?

575
00:38:49,952 --> 00:38:50,953
Jesam.

576
00:38:53,205 --> 00:38:56,500
Naravno, i mene svašta muči.

577
00:38:56,584 --> 00:38:59,920
Kako započeti vezu s takvim sumnjama?

578
00:39:02,465 --> 00:39:05,801
Vaša je veza eksplozivna.

579
00:39:07,303 --> 00:39:08,346
Što ćete sad?

580
00:39:09,472 --> 00:39:11,682
Najvažnije je da spasimo Samanthu.

581
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
Da, istina.

582
00:39:14,018 --> 00:39:17,897
Ne znam bi li Simón preživio
da se nešto dogodi Sammy.

583
00:39:20,066 --> 00:39:23,986
Danas mi je prvi dan u restoranu.
Moram ići, ali mogu otkazati.

584
00:39:24,070 --> 00:39:25,946
Ne, idi na posao.

585
00:39:26,030 --> 00:39:27,531
-Sigurno?
-Da.

586
00:39:27,615 --> 00:39:28,616
Hvala ti.

587
00:39:29,533 --> 00:39:31,994
Znaš što? Mislim da si dobra za Simóna.

588
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
Ozbiljno.

589
00:39:35,790 --> 00:39:36,832
Popij kavu.

590
00:39:36,916 --> 00:39:37,917
Hoću.

591
00:39:48,594 --> 00:39:50,721
Problem je ovo ovdje.

592
00:39:54,475 --> 00:39:55,434
Ili…

593
00:39:55,518 --> 00:39:56,685
Možda da ja…

594
00:40:01,565 --> 00:40:03,651
Bok. Možemo li razgovarati?

595
00:40:03,734 --> 00:40:06,237
Naravno. Što je? Što te muči?

596
00:40:07,655 --> 00:40:09,031
Trebam tvoju pomoć.

597
00:40:09,782 --> 00:40:12,201
Naravno. Što je?

598
00:40:13,369 --> 00:40:17,289
Imam golem problem
i trebam lovu. Mnogo love. Hitno.

599
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
Koliko?

600
00:40:19,125 --> 00:40:20,292
Pola milijuna.

601
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
Svi bismo mi htjeli
pola milijuna dolara. Divno.

602
00:40:24,547 --> 00:40:25,714
Pazi njega!

603
00:40:25,798 --> 00:40:30,010
Misliš da mi plivamo u lovi? Snađi se sam.

604
00:40:30,094 --> 00:40:32,054
Prijatelji smo, ohladi.

605
00:40:32,138 --> 00:40:33,389
-Ne, čovječe.
-Ne.

606
00:40:33,472 --> 00:40:35,474
Ni u ludilu.

607
00:40:35,558 --> 00:40:38,686
Tip je možda dobar za snošaj,

608
00:40:38,769 --> 00:40:41,439
no ne može se ubaciti u posljednji tren.

609
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
Što ako nam pomogne
da riješimo ovaj problem?

610
00:40:54,076 --> 00:40:55,619
Polako, molim te.

611
00:40:55,703 --> 00:40:58,914
Slaba si. Duboko diši.

612
00:40:58,998 --> 00:41:01,917
Tomás će učiniti nešto ludo, znam ga.

613
00:41:02,001 --> 00:41:05,004
Sprema neku ludost, moraš ga zaustaviti.

614
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
Što želiš da učinim?

615
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
Gledaj, ovo je njegova lokacija. Nađi ga.

616
00:41:11,719 --> 00:41:13,637
-Idi.
-Zašto ga pratiš?

617
00:41:13,721 --> 00:41:16,015
Kad sam dobila ovu dijagnozu,

618
00:41:17,057 --> 00:41:19,727
dogovorili smo se
da ćemo si dijeliti lokaciju

619
00:41:20,227 --> 00:41:22,480
da pazimo jedno na drugo.

620
00:41:23,063 --> 00:41:25,316
Eto, idi po njega.

621
00:41:25,399 --> 00:41:28,068
Dobro. Opusti se, diši.

622
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
-Slušaj, tata…
-Što?

623
00:41:29,445 --> 00:41:32,740
Ako ne želiš da me
srce izda prije vremena,

624
00:41:32,823 --> 00:41:34,575
pomozi mi.

625
00:41:35,075 --> 00:41:36,410
-Nađi ga.
-Ne brini se.

626
00:41:40,456 --> 00:41:42,082
Jesi li siguran, Tomáse?

627
00:41:42,166 --> 00:41:44,460
Još imaš vremena odustati.

628
00:41:45,294 --> 00:41:47,296
Vrijeme je upravo ono što nemam.

629
00:41:47,963 --> 00:41:51,342
-Zna li princeza rukovati pištoljem?
-Opak je. Reci mu.

630
00:41:51,425 --> 00:41:53,385
Mislim da ovo nije dobra zamisao.

631
00:41:53,886 --> 00:41:54,887
Sofi.

632
00:42:03,979 --> 00:42:05,814
Simóne, nešto se dogodilo?

633
00:42:06,315 --> 00:42:09,276
Ne. Samantha je rekla
da je razgovarala s tobom.

634
00:42:09,360 --> 00:42:10,361
Tomáse…

635
00:42:11,570 --> 00:42:12,738
Što radiš?

636
00:42:12,821 --> 00:42:14,240
Rješavam naš problem.

637
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
-Neću dopustiti da Sam umre.
-Idemo.

638
00:42:16,742 --> 00:42:19,161
-Nećemo to dopustiti…
-Moram ići.

639
00:42:19,912 --> 00:42:21,372
-Idemo.
-Poželi mi sreću.

640
00:42:28,754 --> 00:42:30,339
Čekaj, molim te!

641
00:42:30,422 --> 00:42:33,342
Daj samo da izvadim
nešto novca s bankomata.

642
00:42:33,425 --> 00:42:34,426
Zatvoreni smo.

643
00:42:34,510 --> 00:42:39,598
Kako bezobrazno. Nećeš mi pomoći?
Pravi se da nisi vidio koliko je sati.

644
00:42:39,682 --> 00:42:42,893
-Dobro, požuri.
-Ajme, baš si drag.

645
00:42:43,769 --> 00:42:44,770
BANKA

646
00:42:53,654 --> 00:42:54,822
Ne mičite se!

647
00:42:54,905 --> 00:42:56,824
Došli smo po vašu lovu!

648
00:42:57,950 --> 00:42:58,951
ZATVORENO

649
00:42:59,034 --> 00:43:01,620
Ruke iza glave!

650
00:43:03,789 --> 00:43:05,583
Hajde!

651
00:43:05,666 --> 00:43:08,502
Hajde, radite što vam kažemo! Pokret!

652
00:43:08,586 --> 00:43:11,630
Pogled u pod! Svi idite straga!

653
00:43:11,714 --> 00:43:13,132
Onamo!

654
00:43:13,215 --> 00:43:16,093
Ruke gore! Hajde!

655
00:43:16,176 --> 00:43:17,219
Stani ili pucam!

656
00:43:17,303 --> 00:43:19,013
Izađite!

657
00:43:19,096 --> 00:43:20,681
Okupite se, brzo!

658
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
Daj nam lovu!

659
00:43:23,726 --> 00:43:27,438
Tko je ovaj tip, jebote? Ruke gore!

660
00:43:31,900 --> 00:43:32,943
Tomáse?

661
00:43:35,404 --> 00:43:36,780
Koji kurac radiš?

662
00:43:36,864 --> 00:43:38,449
Stoj ili ću te ubiti.

663
00:47:00,526 --> 00:47:04,363
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

