1
00:00:26,693 --> 00:00:27,569
‎Te rog!

2
00:00:28,528 --> 00:00:30,280
‎Te rog, nu mă ucide!

3
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
‎Am un băiat de 12 ani.

4
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
‎Doar pe mine mă are.

5
00:00:36,077 --> 00:00:37,037
‎Și fata mea?

6
00:00:37,871 --> 00:00:39,789
‎Fata mea de 19 ani?

7
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
‎Deschide ochii!

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
‎Ea nu contează?

9
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
‎A fost oribil ce ai făcut.

10
00:00:45,837 --> 00:00:48,798
‎Meriți să plătești pentru malpraxis.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
‎Țineți-vă gura!

12
00:00:50,258 --> 00:00:51,551
‎Taci!

13
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
‎Nemernici nerușinați!

14
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
‎Destul!

15
00:01:01,478 --> 00:01:04,773
‎I-ai distrus viața fiică-mii.

16
00:01:06,649 --> 00:01:10,403
‎Le-ai distrus viața nevesti-mii
‎și copilului meu nenăscut.

17
00:01:10,487 --> 00:01:12,363
‎Te omor, jigodie.

18
00:01:12,864 --> 00:01:14,908
‎Stai liniștit, Fermín. Lasă arma.

19
00:01:15,575 --> 00:01:16,534
‎Omoară-mă!

20
00:01:17,035 --> 00:01:18,328
‎Omoară-mă!

21
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
‎Fă-ți dreptate.

22
00:01:20,163 --> 00:01:23,124
‎Îmi fac dreptate
‎și vă lichidez pe toți, jigodie.

23
00:01:23,666 --> 00:01:25,085
‎Organizația

24
00:01:26,669 --> 00:01:28,421
‎poate continua fără mine.

25
00:01:29,881 --> 00:01:33,176
‎Există un mit minunat: Hidra din Lerna.

26
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
‎Tai un cap și cresc la loc două.

27
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
‎Omoară-mă!

28
00:01:49,734 --> 00:01:51,319
‎Ai o șansă!

29
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
‎Aici e inima care îți trebuie!

30
00:01:55,698 --> 00:01:57,450
‎Gândește-te la fiică-ta!

31
00:01:59,619 --> 00:02:01,079
‎Poți regreta pe urmă.

32
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
‎Există o formă mai umană…

33
00:02:19,556 --> 00:02:21,015
‎de a-mi salva fata.

34
00:02:43,705 --> 00:02:46,666
‎E timpul să ne iei în serios, Simón.

35
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
‎Ai avut o șansă uriașă.

36
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
‎Dar, fiindcă ai ales drumul mai lung,

37
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
‎apucă-te să strângi banii.

38
00:02:54,090 --> 00:02:56,885
‎Dacă vrei să ne contractezi serviciile.

39
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
‎Jumătate de milion de dolari.

40
00:03:02,307 --> 00:03:03,766
‎Condu-l la ieșire!

41
00:03:04,350 --> 00:03:07,437
‎Și recuperează tot ce se poate
‎de la doctoriță.

42
00:03:19,908 --> 00:03:21,743
‎BĂNUIALA INIMII

43
00:03:24,662 --> 00:03:28,875
‎Știu că toate cazurile sunt urgente,
‎dar acesta este deosebit.

44
00:03:28,958 --> 00:03:32,587
‎E o fată de 19 ani,
‎victimă a unei crime oribile.

45
00:03:33,463 --> 00:03:35,882
‎Cineva a îmbolnăvit-o, i-a vătămat inima.

46
00:03:36,966 --> 00:03:39,510
‎Ați anunțat autoritățile?

47
00:03:41,554 --> 00:03:43,932
‎Să spunem că e un caz mai complex.

48
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
‎E vorba de trafic de organe?

49
00:03:48,019 --> 00:03:50,939
‎Cu mai mulți donatori,
‎n-ar exista piața neagră.

50
00:03:51,606 --> 00:03:53,066
‎E ca peste tot.

51
00:03:53,149 --> 00:03:56,236
‎Dacă cererea depășește oferta,
‎profită infractorii.

52
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
‎Din păcate, o știu bine.

53
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
‎Nevoia de inimi
‎depășește mereu disponibilitățile.

54
00:04:04,327 --> 00:04:08,289
‎Oamenii au multe prejudecăți
‎privind donarea de organe.

55
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‎Nu au idee

56
00:04:10,750 --> 00:04:13,378
‎că un om poate salva până la șapte vieți.

57
00:04:15,171 --> 00:04:17,090
‎Nu ați putea face o excepție?

58
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
‎Ținând cont de împrejurări.
‎E o femeie tânără.

59
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
‎Vă rog, vă implor!

60
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
‎Toți acești oameni așteaptă un miracol
‎care să le salveze viața.

61
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
‎O excepție, cum e cea pe care o cereți.

62
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
‎Viața e foarte nedreaptă.

63
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
‎E unul dintre marile ei defecte. Asta,

64
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
‎și că se termină.

65
00:04:39,320 --> 00:04:40,238
‎Succes!

66
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
‎Nu a putut să o ucidă pe doctoriță.

67
00:04:53,543 --> 00:04:57,755
‎Încep să cred
‎că ai capacitatea de a vedea viitorul.

68
00:05:00,341 --> 00:05:01,926
‎Nu văd viitorul.

69
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
‎Îl clădesc.

70
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
‎Ce a făcut pizzerul?

71
00:05:07,348 --> 00:05:11,019
‎A zis că va găsi un mod mai uman
‎de a-și rezolva problema.

72
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
‎Avem un donator.

73
00:05:16,316 --> 00:05:17,275
‎Cum?

74
00:05:19,193 --> 00:05:20,611
‎E imposibil.

75
00:05:21,529 --> 00:05:24,324
‎Îi voi da Samanthei inima mea.

76
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
‎E absurd, domnule.

77
00:05:28,995 --> 00:05:30,538
‎Nici vorbă. Sunt tatăl ei.

78
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
‎Sunt compatibil, nu?

79
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
‎Și dacă ați fi,

80
00:05:34,167 --> 00:05:36,669
‎niciun medic, nicio clinică n-ar accepta.

81
00:05:36,753 --> 00:05:38,004
‎Sunteți sănătos,

82
00:05:38,087 --> 00:05:40,923
‎nimeni nu v-ar recolta inima
‎să i-o dea altcuiva.

83
00:05:41,007 --> 00:05:42,383
‎Ar fi un omor.

84
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
‎E ilegal.

85
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
‎Cu ea cum a rămas?

86
00:05:48,973 --> 00:05:50,641
‎Nu-ți face griji pentru ea.

87
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
‎Nu te îndoi de propriile decizii.

88
00:05:55,063 --> 00:05:56,689
‎Te-ai îndoi de tine însuți.

89
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
‎Ține-mă la zi!

90
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
‎Urmează planul!

91
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
‎Bine zis, prietene.

92
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
‎Nu mă înțelege greșit.

93
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
‎Nu suntem prieteni.

94
00:06:07,033 --> 00:06:10,995
‎Și acum am aceeași repulsie ca în prima zi
‎față de ceea ce faci.

95
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
‎Apucă-te să strângi banii.
‎Dacă vrei să ne contractezi serviciile.

96
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
‎Jumătate de milion de dolari.

97
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
‎N-aveți tupeu să faceți treaba.

98
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
‎Dar eu am.

99
00:07:05,133 --> 00:07:09,178
‎Merg acasă și-mi pun țoalele
‎pe care le port pentru sponsorul meu.

100
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
‎Tipul va da pe gură tot.

101
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
‎Sună mișto.

102
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
‎O javră dură, dar pusă pe treabă.

103
00:07:17,562 --> 00:07:18,771
‎Corect.

104
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
‎Deci?

105
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
‎Când ne cuplăm și noi?

106
00:07:24,360 --> 00:07:25,778
‎Să ne împreunăm curând.

107
00:07:27,238 --> 00:07:28,698
‎Ce? Ți-e frică?

108
00:07:29,449 --> 00:07:33,411
‎Se teme să-și înșele gagicuța din Mexic.

109
00:07:33,911 --> 00:07:35,371
‎Samantha e în Columbia.

110
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
‎Uitați-vă la mutra lui!

111
00:07:37,206 --> 00:07:40,710
‎Ce păcat! Ai noroc că-s încăpățânată.

112
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
‎Ce vreau…

113
00:07:45,882 --> 00:07:47,091
‎totdeauna obțin.

114
00:07:50,553 --> 00:07:53,222
‎Concentrează-te asupra misiunii
‎pe care o ai.

115
00:07:53,723 --> 00:07:56,225
‎- Și poate te ștergi de…
‎- Ajunge, Sofi.

116
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
‎Tomy, încă e timp.

117
00:07:57,935 --> 00:07:59,479
‎Te bagi sau nu?

118
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
‎Nu, frate, e sinucidere.

119
00:08:03,566 --> 00:08:05,776
‎Atunci retrage-te și nu ne deochea.

120
00:08:05,860 --> 00:08:06,819
‎Mă retrag.

121
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
‎Lumea e plină de sărăntoci și mișei.

122
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
‎M-am născut sărac, dar mișel?

123
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
‎Nu, ce mama naibii!

124
00:08:13,326 --> 00:08:14,494
‎Gândește-te!

125
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
‎Bun, să ne concentrăm!

126
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
‎Perrote, care e planul?

127
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
‎Ascultă! Aștept afară când intri tu.

128
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
‎Până să vină gaborii, adică.

129
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
‎Ai luat mașina?

130
00:08:26,714 --> 00:08:27,965
‎Normal.

131
00:08:28,966 --> 00:08:30,134
‎Bunicule!

132
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
‎Nepoata mea frumoasă!

133
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
‎Mi-a fost tare dor de tine!

134
00:08:38,518 --> 00:08:40,269
‎De casă, de pizza.

135
00:08:41,437 --> 00:08:44,774
‎De toate. Cum merge noul local?

136
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
‎Merge bine.

137
00:08:46,275 --> 00:08:50,029
‎Viața te obligă uneori
‎să reîncepi de la zero.

138
00:08:50,655 --> 00:08:53,241
‎Deci te-ai întors cu un cadou.

139
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
‎Da!

140
00:08:56,452 --> 00:08:58,663
‎De cât timp nu te-am văzut, Nicky!

141
00:08:58,746 --> 00:09:01,332
‎Da, dle Fabricio. De un amar de timp.

142
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
‎Și iată, caut o învârteală.

143
00:09:04,335 --> 00:09:05,670
‎Mă rog, de lucru.

144
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
‎Trebuie să-mi adaptez vocabularul.

145
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
‎Înțeleg.

146
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
‎Ce fotografie frumoasă cu Valeria!

147
00:09:12,260 --> 00:09:13,094
‎Da.

148
00:09:13,886 --> 00:09:16,180
‎Sam, te simți bine?

149
00:09:16,264 --> 00:09:20,351
‎Da, sunt puțin obosită după drum.

150
00:09:20,434 --> 00:09:23,813
‎Da, a fost obositor.
‎Aeroportul, alergătura.

151
00:09:23,896 --> 00:09:27,984
‎Da. Mi-a zis Simón
‎că a fost o decizie de ultim moment.

152
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
‎Nu mi-a dat detalii.

153
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
‎E totul în regulă?

154
00:09:31,487 --> 00:09:35,157
‎Da. Când vei vorbi cu el,
‎îți va explica totul.

155
00:09:36,742 --> 00:09:39,620
‎Și tu? Mai cânți?

156
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
‎Eu? Desigur.

157
00:09:40,621 --> 00:09:42,498
‎Mai degrabă moartă decât mută!

158
00:09:43,749 --> 00:09:46,210
‎De ce nu ești încă o supervedetă?

159
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
‎Și eu îmi pun zilnic aceeași întrebare.

160
00:09:48,879 --> 00:09:52,091
‎Atunci am o veste. Te angajez.

161
00:09:52,758 --> 00:09:54,844
‎Nu te pot plăti mult, firește.

162
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
‎Primești pizza gratis și ești cu familia.

163
00:09:57,638 --> 00:10:00,516
‎- Te bucuri?
‎- Bineînțeles că mă bucur!

164
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
‎Mersi mult, dle Fabricio!

165
00:10:03,644 --> 00:10:04,478
‎Minunat.

166
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
‎Nu țipa!

167
00:10:13,946 --> 00:10:15,031
‎Doamne!

168
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
‎Doamne, ce e asta?

169
00:10:19,243 --> 00:10:20,703
‎Nu ești moartă.

170
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
‎Nu sunt moartă.

171
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
‎Bună!

172
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
‎Am multe să-ți povestesc.

173
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
‎Zacarías e nebun de legat.

174
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
‎Mulțumesc.

175
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
‎E în stare de orice.

176
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
‎Nu-mi vine să cred că ești aici!

177
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
‎Parcă-i un vis.

178
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
‎Știi cât am plâns?

179
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
‎Nu ți-am zis ca să nu te pun în pericol.

180
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
‎Spune-mi de Lucho și mama!

181
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
‎- Ce fac? I-ai văzut?
‎- Lucho s-a mutat la Bruxelles.

182
00:11:11,879 --> 00:11:13,798
‎Suferea enorm după tine.

183
00:11:13,881 --> 00:11:16,634
‎Și maică-ta, nici nu-ți închipui!

184
00:11:16,717 --> 00:11:18,969
‎Și-a găsit fiica moartă într-un lac.

185
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
‎Primele luni au fost foarte grele.

186
00:11:22,306 --> 00:11:23,140
‎Nu.

187
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
‎I-am spus că merg mâine cu ea la cimitir.

188
00:11:27,395 --> 00:11:30,481
‎Săptămâna trecută a fost
‎comemorarea morții tale.

189
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
‎Nu mă gândisem la asta.

190
00:11:35,569 --> 00:11:37,780
‎Camila, trebuie să mergi la maică-ta.

191
00:11:37,863 --> 00:11:41,158
‎Are dreptul să știe că trăiești.

192
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
‎În afară de asta, trăiești aici.

193
00:11:44,704 --> 00:11:46,997
‎Până la urmă tot se va afla.

194
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
‎Mama a fost mereu de partea lui Zacarías.
‎De ce s-ar schimba acum?

195
00:11:51,001 --> 00:11:53,713
‎Camila, e mama ta.

196
00:11:53,796 --> 00:11:55,715
‎Ai prefera să-i spună Zacarías?

197
00:12:03,556 --> 00:12:07,393
‎Spune-mi că nu mori de nerăbdare
‎să sari pe mine și să faci amor

198
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
‎cum doar tu știi să faci.

199
00:12:50,728 --> 00:12:53,647
‎Din fericire, am găsit donator
‎pentru soția dv.

200
00:12:55,775 --> 00:12:58,944
‎Cum ați găsit așa repede un donator?

201
00:12:59,695 --> 00:13:01,322
‎Nu vă privește.

202
00:13:02,490 --> 00:13:06,076
‎Vă privește doar faptul
‎că soția dv. va avea o viață demnă.

203
00:13:19,799 --> 00:13:22,259
‎De rest se va ocupa Gala, asistenta mea.

204
00:13:37,274 --> 00:13:41,070
‎Am refuzat să-i iau viața
‎în schimbul transplantului pentru Sami.

205
00:13:44,907 --> 00:13:46,951
‎M-am gândit îndelung, dar nu…

206
00:13:47,034 --> 00:13:48,369
‎Nu am putut.

207
00:13:50,913 --> 00:13:52,289
‎Tot au ucis-o.

208
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
‎N-au vrut încurcături.

209
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
‎De când am intrat în familia asta,
‎totul e…

210
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
‎groaznic.

211
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
‎- Sunt ca un blestem pentru voi.
‎- Nu.

212
00:14:12,601 --> 00:14:14,728
‎Ești victimă, cum suntem și noi.

213
00:14:20,442 --> 00:14:22,152
‎Aș vorbi cu Samantha.

214
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
‎Știu cum se simte acum.

215
00:14:28,033 --> 00:14:29,702
‎Te simți singur.

216
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
‎Disperat.

217
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
‎Chiar dacă te înconjoară familia.

218
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
‎E o situație foarte delicată.

219
00:14:42,381 --> 00:14:43,883
‎- Merg la ea.
‎- Du-te.

220
00:14:51,974 --> 00:14:52,933
‎Se poate?

221
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
‎Era superbă, nu-i așa?

222
00:15:05,112 --> 00:15:06,363
‎La fel ca tine.

223
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
‎Mi-e foarte dor de ea.

224
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
‎Ar fi drept să îți dau ție inima asta.

225
00:15:16,081 --> 00:15:17,541
‎Inima mamei tale.

226
00:15:18,709 --> 00:15:20,502
‎Ca să îți dea din nou viață.

227
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
‎Dar nu pot.

228
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
‎M-am interesat și nu se poate.

229
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
‎Inima asta nu poate fi mutată din nou.

230
00:15:45,653 --> 00:15:47,655
‎Aici ești, mămico…

231
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
‎Te aud.

232
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
‎Ești aici.

233
00:16:24,608 --> 00:16:25,776
‎Știu, îmi pare rău.

234
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
‎Nu am putut ucide femeia.

235
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
‎Nu sunt criminal, Valeria.

236
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
‎Nu știu ce să fac.

237
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
‎Dar îți promit…

238
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
‎îți promit că nu voi permite

239
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
‎ca fata noastră să moară.

240
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
‎Îți dau cuvântul meu!

241
00:17:01,812 --> 00:17:04,773
‎Nici nu mai țin minte
‎când a fost ultima dată

242
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
‎să fi dormit până la opt dimineața.

243
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
‎Eu îmi amintesc.

244
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
‎Înainte să începi să lucrezi
‎cu Zacarías Cienfuegos.

245
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
‎Fausto, nu începe cu asta!

246
00:17:16,618 --> 00:17:20,330
‎E prețul pe care îl plătești
‎ca să fii președintele țării.

247
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
‎Sau…

248
00:17:24,084 --> 00:17:27,296
‎vrei să rămâi veșnic al doilea?

249
00:17:29,131 --> 00:17:32,676
‎Nu, dar nici nu vreau să îți petreci viața

250
00:17:32,760 --> 00:17:35,471
‎lângă arogantul ăla de rahat.

251
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
‎Arogantul ăla de rahat

252
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
‎e singurul
‎care îți poate aduce președinția.

253
00:17:40,225 --> 00:17:41,310
‎O știm amândoi.

254
00:17:41,810 --> 00:17:45,064
‎De ce v-a luat atâta timp
‎să vă întoarceți din Mexic?

255
00:17:45,647 --> 00:17:48,901
‎Nu trebuia să fie
‎o călătorie de trei zile?

256
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
‎Ce insinuezi?

257
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
‎Ai dreptate.

258
00:17:54,531 --> 00:17:56,909
‎Am practicat Kamasutra

259
00:17:57,493 --> 00:17:58,994
‎în piramide.

260
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
‎De asta am stat toată săptămâna.

261
00:18:01,288 --> 00:18:03,040
‎Nu știu, spune-mi tu!

262
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
‎Nu fi idiot, zău așa.

263
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
‎Știi că fac alergie când sunt controlată.

264
00:18:10,839 --> 00:18:11,673
‎Iubitule…

265
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
‎Noi doi suntem o echipă.

266
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
‎Fiecare are rolul lui.

267
00:18:20,432 --> 00:18:24,686
‎Treaba ta e să ții aproape
‎de nătângul de Cárdenas.

268
00:18:24,770 --> 00:18:27,272
‎Să culegi orice informație utilă.

269
00:18:27,356 --> 00:18:29,900
‎Să asculți, să notezi, să înregistrezi.

270
00:18:29,983 --> 00:18:33,070
‎Cárdenas e corupt.
‎Cu asta îl vom distruge.

271
00:18:35,405 --> 00:18:40,035
‎Zilnic apare câte un articol
‎care critică orice fac sau nu fac.

272
00:18:40,119 --> 00:18:43,956
‎Acum vor explicații
‎despre banii cheltuiți de Greta în turneu.

273
00:18:48,585 --> 00:18:49,962
‎Nu mă asculți?

274
00:18:51,213 --> 00:18:53,173
‎Ești președintele, Braulio.

275
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
‎La ce te așteptai?

276
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
‎Fie te urăsc,
‎fie te iubesc când le convine.

277
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
‎Deci spui că trebuie să trec cu vederea?

278
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
‎Vreau să închid ziarul ăla afurisit,

279
00:19:06,103 --> 00:19:08,605
‎să se știe cine e șeful aici.

280
00:19:11,900 --> 00:19:14,695
‎Fix asta nu trebuie să faci.

281
00:19:15,195 --> 00:19:16,780
‎Să iei decizii pripite.

282
00:19:16,864 --> 00:19:21,285
‎V-am avertizat pe tine și pe Greta
‎să nu risipiți banii statului.

283
00:19:21,368 --> 00:19:25,622
‎Și-a luat doar un inel
‎de 50.000 de dolari, firfirici!

284
00:19:25,706 --> 00:19:29,668
‎Nu le face viața ușoară vulturilor
‎care așteaptă orice mică greșeală

285
00:19:29,751 --> 00:19:30,794
‎să te distrugă.

286
00:19:32,754 --> 00:19:34,756
‎Nu uita că, dacă mă duc la fund,

287
00:19:35,340 --> 00:19:37,009
‎te trag după mine.

288
00:19:37,885 --> 00:19:41,638
‎Deci folosește-ți capul ca să gândești,
‎fir-ar să fie!

289
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
‎Zacarías nu-l va trăda pe Cárdenas.

290
00:19:48,312 --> 00:19:50,480
‎Crede-mă, când se scufundă Cárdenas,

291
00:19:50,564 --> 00:19:54,526
‎Zacarías va sări primul din barcă.

292
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
‎Fiindcă ratații duhnesc.

293
00:19:59,406 --> 00:20:03,035
‎Apoi voi fi acolo să-i amintesc
‎că ești omul care îi trebuie.

294
00:20:03,952 --> 00:20:04,828
‎Asta e tot.

295
00:20:07,164 --> 00:20:10,834
‎Nu-l suport pe nenorocitul de Cienfuegos.

296
00:20:10,918 --> 00:20:13,045
‎Cu atât mai puțin suport faptul

297
00:20:13,545 --> 00:20:16,173
‎că ești cu el 20 de ore pe zi.

298
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
‎E o investiție, iubitule.

299
00:20:19,843 --> 00:20:21,053
‎Doar o investiție.

300
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
‎Regret, domnule Duque,
‎dar mă tem că nu vă pot acorda creditul.

301
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
‎Sunt client aici de-o viață, Peralta.

302
00:20:30,229 --> 00:20:32,606
‎Desigur, știm, domnule Duque.

303
00:20:33,106 --> 00:20:37,110
‎Restaurantul e deja ipotecat,
‎nu vă putem acorda încă un credit.

304
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‎Pizzeria? Mă refer la cea nouă.

305
00:20:39,780 --> 00:20:41,823
‎Da. Nu știați?

306
00:20:42,407 --> 00:20:43,283
‎Nu.

307
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
‎- Dar putem vinde, nu?
‎- Da, sigur.

308
00:20:46,286 --> 00:20:49,498
‎Puteți vinde localul,
‎dar, de vreme ce e ipotecat,

309
00:20:49,581 --> 00:20:51,458
‎nu veți primi mulți bani.

310
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
‎Peralta, mă confrunt cu o reală urgență.

311
00:20:56,713 --> 00:20:59,007
‎Regret nespus, domnule Duque.

312
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
‎M-am străduit,

313
00:21:01,009 --> 00:21:03,136
‎dar astea sunt politicile băncii.

314
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
‎Deci nu.

315
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
‎Bancă de rahat!

316
00:21:07,099 --> 00:21:09,643
‎Îmi întoarceți spatele când îmi arde buza?

317
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
‎Scuze, nu v-am văzut.

318
00:21:19,319 --> 00:21:22,572
‎Nu-i nimic.
‎Să fii invizibil poate fi o virtute.

319
00:21:31,290 --> 00:21:34,960
‎Nu înțeleg. De ce nu mi-ai zis
‎că Sami e bolnavă?

320
00:21:35,043 --> 00:21:36,920
‎Ca să nu-ți faci griji.

321
00:21:37,504 --> 00:21:39,089
‎Sunt bunicul ei.

322
00:21:41,758 --> 00:21:44,177
‎De asta te-ai întors din Mexic?

323
00:21:44,261 --> 00:21:48,098
‎Nu numai de asta.
‎Situația nu era roză acolo.

324
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
‎Iar aici am casa, familia.

325
00:21:51,893 --> 00:21:53,103
‎Ești bine?

326
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
‎Da.

327
00:21:54,354 --> 00:21:55,314
‎- Sigur?
‎- Da.

328
00:21:55,397 --> 00:21:59,276
‎Atunci de ce aflu că localul e ipotecat
‎când cer un credit?

329
00:21:59,359 --> 00:22:01,278
‎De ce nu mi-ai zis nimic?

330
00:22:02,738 --> 00:22:05,949
‎Din același motiv
‎pentru care nu mi-ai spus de Sami.

331
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
‎Ca să nu-ți faci griji.

332
00:22:09,995 --> 00:22:12,164
‎Pentru ce îți trebuie banii?

333
00:22:13,373 --> 00:22:16,209
‎E o poveste lungă, tată.

334
00:22:16,793 --> 00:22:17,878
‎O să ți-o zic.

335
00:22:19,212 --> 00:22:20,464
‎Ai să trăiești.

336
00:22:21,089 --> 00:22:22,007
‎Da?

337
00:22:22,090 --> 00:22:23,508
‎E un ordin!

338
00:22:27,679 --> 00:22:29,890
‎Cât așteptăm inima care îți trebuie,

339
00:22:29,973 --> 00:22:33,435
‎voi face ca orice minut din viața ta
‎să fie spectaculos.

340
00:22:33,518 --> 00:22:34,394
‎Bine?

341
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
‎Așa că schimbă-ți fața asta lungă,

342
00:22:39,358 --> 00:22:41,068
‎pentru că ai viață în tine.

343
00:22:43,695 --> 00:22:45,405
‎Destulă viață

344
00:22:46,073 --> 00:22:47,657
‎cât să te saturi de mine

345
00:22:47,741 --> 00:22:49,743
‎și să vrei să mă zvârli în lac.

346
00:22:59,086 --> 00:23:01,004
‎Sărut-o! Nu, sărut-o!

347
00:23:01,671 --> 00:23:02,631
‎Unu, doi, trei…

348
00:24:03,692 --> 00:24:04,609
‎Ești bine?

349
00:24:05,193 --> 00:24:06,027
‎Ce ai?

350
00:24:08,738 --> 00:24:11,700
‎Respiră, iubito. Liniștește-te.

351
00:24:11,783 --> 00:24:14,244
‎Ești încordată, liniștește-te.

352
00:24:14,327 --> 00:24:15,203
‎Vino aici.

353
00:24:15,954 --> 00:24:16,830
‎Calmează-te.

354
00:24:25,255 --> 00:24:26,089
‎Alo?

355
00:24:28,091 --> 00:24:29,009
‎Poftim?

356
00:24:30,886 --> 00:24:32,345
‎Du-o la spital!

357
00:24:32,429 --> 00:24:35,974
‎Suntem pe drum.
‎Respiră greu, dar suntem pe drum.

358
00:24:42,481 --> 00:24:45,650
‎Ai uitat că sunt prima-doamnă
‎a țării ăsteia?

359
00:24:46,151 --> 00:24:49,070
‎De ce dracu' mi-ai cerut
‎să vin să te iau, Tata?

360
00:24:49,154 --> 00:24:50,697
‎De asta există taxiuri!

361
00:24:50,780 --> 00:24:52,949
‎Promit că vei înțelege, Greta.

362
00:24:57,454 --> 00:24:58,288
‎Camila.

363
00:25:00,457 --> 00:25:01,541
‎Nu.

364
00:25:05,420 --> 00:25:06,296
‎Camila.

365
00:25:10,675 --> 00:25:11,676
‎Mamă.

366
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
‎Trăiești.

367
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
‎Scumpa mea!

368
00:25:18,058 --> 00:25:19,351
‎Nu-mi vine să cred!

369
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
‎Scumpa mea!

370
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
‎Mi-a fost nespus de dor.

371
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
‎Îmi pare rău. Iartă-mă!

372
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‎Ce face Samantha?

373
00:25:44,918 --> 00:25:46,962
‎Ce s-a întâmplat, domnule doctor?

374
00:25:47,045 --> 00:25:50,632
‎Efortul fizic și dezechilibrul emoțional

375
00:25:50,715 --> 00:25:52,926
‎au provocat un atac respirator,

376
00:25:53,009 --> 00:25:54,803
‎dar am stabilizat-o.

377
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
‎A avut noroc.

378
00:25:57,222 --> 00:25:59,599
‎Un episod asemănător

379
00:26:00,350 --> 00:26:02,769
‎poate genera o situație mult mai

380
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
‎delicată.

381
00:26:05,438 --> 00:26:07,023
‎Adică poate să moară

382
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
‎în orice moment?

383
00:26:12,612 --> 00:26:13,947
‎Fata dv. e bolnavă.

384
00:26:16,241 --> 00:26:19,828
‎Ați reușit să vorbiți
‎cu colegul dv. de la New York?

385
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
‎- Da.
‎- Și?

386
00:26:21,121 --> 00:26:23,456
‎Situația e cam la fel.

387
00:26:24,207 --> 00:26:26,960
‎Se așteaptă un an și jumătate.

388
00:26:28,003 --> 00:26:31,881
‎Credeți că inima Samanthei va rezista
‎atât de mult?

389
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
‎Nu pot să vă mint.

390
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
‎Riscul e mare.

391
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
‎E în criză de timp.

392
00:26:39,681 --> 00:26:42,017
‎- Puteți intra s-o vedeți.
‎- Mulțumesc.

393
00:26:42,100 --> 00:26:43,810
‎- Bine.
‎- Mersi.

394
00:26:55,488 --> 00:26:57,073
‎Nu am avut de ales, mamă.

395
00:26:58,158 --> 00:27:02,037
‎A trebuit să-mi înscenez moartea
‎ca să fug de Zacarías.

396
00:27:03,330 --> 00:27:04,331
‎Dar, vezi tu,

397
00:27:05,206 --> 00:27:06,791
‎nici așa n-am reușit.

398
00:27:07,834 --> 00:27:11,212
‎Nu îți imaginezi
‎ce durere ne-ai pricinuit.

399
00:27:11,796 --> 00:27:12,922
‎Lui Lucho.

400
00:27:13,006 --> 00:27:14,215
‎Mie!

401
00:27:16,176 --> 00:27:19,888
‎Ani în șir am trăit cu gândul că vei muri.

402
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
‎Apoi ai primit o inimă nouă.

403
00:27:23,016 --> 00:27:24,392
‎Și totuși,

404
00:27:24,476 --> 00:27:25,310
‎te-am pierdut.

405
00:27:25,810 --> 00:27:27,687
‎Dar erai în viață, la naiba!

406
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
‎Îmi pare rău, mamă.

407
00:27:33,652 --> 00:27:35,612
‎Nu-i faci așa ceva unei mame.

408
00:27:36,404 --> 00:27:38,365
‎Se vede că nu ai copii.

409
00:27:39,032 --> 00:27:41,034
‎- De ce nu mi-ai spus?
‎- Pentru că…

410
00:27:41,117 --> 00:27:43,995
‎De ce nu m-ai scutit
‎de durerea de a te jeli?

411
00:27:44,079 --> 00:27:46,706
‎Mamă, ai fost mereu
‎de partea lui Zacarías.

412
00:27:47,207 --> 00:27:49,584
‎Ți s-a părut eroic faptul

413
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
‎că a luat o femeie nevinovată

414
00:27:51,753 --> 00:27:54,005
‎și i-a furat inima ca să mi-o dea mie.

415
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
‎Și îi voi fi veșnic recunoscătoare.

416
00:27:59,302 --> 00:28:01,221
‎Pentru ce să-ți mulțumesc?

417
00:28:03,973 --> 00:28:06,226
‎Pentru depresia lui Lucho?

418
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
‎Pentru a mea?

419
00:28:08,853 --> 00:28:12,399
‎Mamă, pe rețelele sociale
‎nu păreai prea deprimată.

420
00:28:13,358 --> 00:28:16,736
‎Jucând rolul de primă-doamnă
‎și trăind lângă acel ticălos.

421
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
‎Ar fi culmea să-mi etalez durerea

422
00:28:20,281 --> 00:28:22,659
‎în fața întregii țări, nu crezi?

423
00:28:26,579 --> 00:28:28,665
‎Ești tot dependentă de alcool.

424
00:28:29,582 --> 00:28:30,458
‎Și tu?

425
00:28:31,501 --> 00:28:34,045
‎Ești dependentă de greșeli?

426
00:28:34,546 --> 00:28:37,924
‎Din câte se vede, presupun
‎că ești tot cu bărbatul acela.

427
00:28:38,007 --> 00:28:39,509
‎Ce vrei, mamă?

428
00:28:39,592 --> 00:28:42,095
‎Să mă întorc la Zacarías?

429
00:28:44,013 --> 00:28:46,433
‎A trimis un asasin la Istanbul după mine.

430
00:28:47,392 --> 00:28:48,852
‎M-a răpit din Mexic,

431
00:28:48,935 --> 00:28:52,105
‎m-a închis într-o casă
‎și era să mor încercând să fug!

432
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
‎Dar nu asta e cea mai rea parte.

433
00:28:55,066 --> 00:28:58,361
‎A otrăvit-o sistematic pe fiica lui Simón.

434
00:28:58,445 --> 00:29:01,656
‎Samantha, o fată nevinovată de 19 ani.

435
00:29:01,740 --> 00:29:04,659
‎I-a distrus inima!

436
00:29:04,743 --> 00:29:06,244
‎E pe moarte!

437
00:29:06,327 --> 00:29:07,495
‎Și de ce?

438
00:29:07,579 --> 00:29:10,832
‎Din cauza nenorocitului de Zacarías!

439
00:29:10,915 --> 00:29:13,376
‎Ăsta e omul pe care îl aperi, mamă!

440
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
‎E un monstru!

441
00:29:16,838 --> 00:29:18,423
‎Bagă-ți în cap!

442
00:29:20,049 --> 00:29:21,342
‎Lasă-mă în pace!

443
00:29:23,178 --> 00:29:24,304
‎Cum faci?

444
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
‎Anticipezi fiecare reacție,
‎fiecare variabilă.

445
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
‎Lucrezi cu mine de un an.

446
00:29:32,520 --> 00:29:35,482
‎Destul cât să-ți dai seama
‎că obțin mereu ce vreau.

447
00:29:37,108 --> 00:29:39,402
‎Sper că e inclus și pactul nostru.

448
00:29:40,653 --> 00:29:43,782
‎Am făcut tot ce mi-ai cerut.

449
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
‎Înțelege că nu pot să rezolv peste noapte.

450
00:29:47,577 --> 00:29:49,454
‎Înțeleg perfect.

451
00:29:49,996 --> 00:29:52,832
‎Dar dragul tău Cárdenas
‎face multe greșeli.

452
00:29:52,916 --> 00:29:57,295
‎Și Fausto are toate calitățile
‎succesorului ideal.

453
00:30:00,340 --> 00:30:03,510
‎În esență, ar însemna
‎să îți încredințez puterea.

454
00:30:04,219 --> 00:30:06,721
‎Te pricepi să-ți manipulezi soțul.

455
00:30:11,601 --> 00:30:14,145
‎Modul în care funcționează căsnicia mea

456
00:30:14,687 --> 00:30:16,189
‎nu te privește.

457
00:30:17,440 --> 00:30:19,567
‎Cred că vei face ce am convenit.

458
00:30:20,527 --> 00:30:25,448
‎Nu aș vrea să mă înjosesc
‎spunându-le tuturor ce știu.

459
00:30:36,918 --> 00:30:40,380
‎Domnule Duque, mă bucur să vă aud.

460
00:30:41,464 --> 00:30:44,217
‎Nu reușesc să strâng banii ceruți.

461
00:30:44,926 --> 00:30:47,846
‎Samantha nu are mult timp.
‎Hai să negociem!

462
00:30:50,974 --> 00:30:55,186
‎Clientul nostru se va bucura nespus
‎să afle despre disperarea dv.

463
00:30:56,187 --> 00:31:00,108
‎Regret mult, prețul rămâne același.

464
00:31:00,191 --> 00:31:04,362
‎Și știm amândoi
‎că viața fiicei dv. valorează mai mult.

465
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
‎URGENȚE

466
00:31:12,161 --> 00:31:14,998
‎Mi-e greu să cred ce îmi spui.

467
00:31:17,083 --> 00:31:18,585
‎Nu mă mir.

468
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
‎Camila,

469
00:31:23,006 --> 00:31:25,091
‎îndepărtează-te de rahatul ăsta.

470
00:31:25,592 --> 00:31:27,802
‎Vino cu mine, începe o viață nouă!

471
00:31:27,886 --> 00:31:29,178
‎Unde, mamă?

472
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
‎La palatul prezidențial?

473
00:31:32,473 --> 00:31:34,851
‎La doi metri de Zacarías? Nici vorbă.

474
00:31:34,934 --> 00:31:37,020
‎Omul ăla încă-ți e soț.

475
00:31:37,103 --> 00:31:38,354
‎E un psihopat.

476
00:31:38,938 --> 00:31:40,356
‎Un criminal, mamă.

477
00:31:41,149 --> 00:31:43,860
‎Și ți se pare normal
‎să ieși cu Simón Duque?

478
00:31:43,943 --> 00:31:45,570
‎Doamne, Camila!

479
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
‎Ai inima nevesti-sii în tine.

480
00:31:50,033 --> 00:31:52,118
‎Fata mea, te rog.

481
00:31:52,201 --> 00:31:54,037
‎Uită-te unde ai ajuns!

482
00:32:00,168 --> 00:32:01,210
‎Trebuie să plec.

483
00:32:01,294 --> 00:32:02,378
‎El e, nu?

484
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
‎Îți scrie și pleci ca din pușcă.

485
00:32:05,506 --> 00:32:06,758
‎Uite, mamă, eu…

486
00:32:07,592 --> 00:32:11,054
‎îmi cer scuze pentru
‎ce ați îndurat tu și fratele meu.

487
00:32:12,263 --> 00:32:14,641
‎Nu meritați să suferiți așa.

488
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
‎Să treceți prin atâta zbucium.

489
00:32:18,937 --> 00:32:22,815
‎Îmi cer iertare.
‎Avem multe de discutat, multe de vindecat.

490
00:32:24,442 --> 00:32:25,902
‎Dar nu am timp.

491
00:32:27,695 --> 00:32:29,364
‎Tata, mulțumesc pentru tot!

492
00:32:29,447 --> 00:32:31,532
‎Sunt aici dacă ai nevoie de mine.

493
00:32:31,616 --> 00:32:32,909
‎Știu că ești.

494
00:32:33,952 --> 00:32:34,827
‎Ascultă…

495
00:32:38,039 --> 00:32:39,999
‎Sunt fericită că te-am revăzut.

496
00:32:41,000 --> 00:32:42,126
‎Sincer.

497
00:32:50,760 --> 00:32:53,262
‎Acum știu cum s-a simțit Fecioara Maria.

498
00:32:54,555 --> 00:32:56,808
‎Amândurora ne-a înviat un copil.

499
00:33:00,395 --> 00:33:01,270
‎Poftim!

500
00:33:01,813 --> 00:33:02,897
‎Mulțumesc.

501
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
‎Ce face Sami?

502
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
‎O țin internată până mâine.

503
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
‎E Tomás cu ea.

504
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
‎E un băiat minunat, nu?

505
00:33:17,954 --> 00:33:20,456
‎Nici tu nu ești prea rea, știi?

506
00:33:20,540 --> 00:33:22,792
‎Te-am făcut să-ți lași casa, jobul,

507
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
‎ca să te bag într-un necaz teribil.

508
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
‎Da, o casă care nu îmi plăcea

509
00:33:28,006 --> 00:33:30,216
‎și o viață destul de mediocră.

510
00:33:30,299 --> 00:33:33,177
‎Nici cu banii nu stăteam prea grozav.

511
00:33:34,220 --> 00:33:35,471
‎În plus,

512
00:33:35,555 --> 00:33:37,348
‎mă simt vinovată.

513
00:33:37,432 --> 00:33:39,934
‎Dacă nu aș fi fost eu, nu te-ar fi găsit.

514
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
‎Ne-ar fi găsit oricum nenorociții.

515
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
‎N-ar trebui să mergem la poliție?

516
00:33:46,774 --> 00:33:49,402
‎Nu. Poliția a fost mână în mână cu ei.

517
00:33:49,485 --> 00:33:52,572
‎Mai ales poliția nu e de încredere.

518
00:33:52,655 --> 00:33:54,615
‎Nu toți polițiștii sunt la fel.

519
00:33:54,699 --> 00:33:56,534
‎Uită de poliție, Nicky.

520
00:34:00,997 --> 00:34:04,751
‎Am verificat dosarul Valeriei Duque
‎și e foarte ciudat.

521
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
‎Pare să-l fi modificat cineva.
‎Sunt lucruri care nu se leagă.

522
00:34:09,547 --> 00:34:10,757
‎Fă-mă să înțeleg!

523
00:34:10,840 --> 00:34:12,759
‎În condiții normale,

524
00:34:12,842 --> 00:34:14,927
‎dosarul ar trebui să fie deschis.

525
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
‎Vei putea ajuta?

526
00:34:17,221 --> 00:34:18,723
‎Nu știu cum.

527
00:34:19,432 --> 00:34:23,352
‎Nu știu cum să ajut
‎fără să mă bag în rahat până la gât.

528
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
‎Mă bizui pe tine, Camacho dragă.

529
00:34:25,521 --> 00:34:27,899
‎Poate așa te vor avansa.

530
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
‎În plus, vrei ceva de la mine, mai știi?

531
00:34:31,444 --> 00:34:32,487
‎Arată că meriți!

532
00:34:33,112 --> 00:34:35,782
‎Poate o cină. Dar fără desert.

533
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
‎Te voi ajuta cu tot ce îți trebuie.

534
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
‎Problema e că, pentru a activa
‎opțiunea pe care o oferă…

535
00:35:01,808 --> 00:35:03,768
‎costă o avere, costă…

536
00:35:05,269 --> 00:35:07,688
‎Jumătate de milion de dolari, Tomás. Nu…

537
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
‎O să fac rost de ei.

538
00:35:11,776 --> 00:35:15,154
‎Voi face imposibilul
‎pentru a strânge banii.

539
00:35:15,238 --> 00:35:17,990
‎N-o las pe Samantha
‎să mai trăiască așa o zi.

540
00:35:21,911 --> 00:35:24,288
‎Încă e timp. Te bagi sau nu?

541
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
‎M-am născut sărac, dar mișel?

542
00:35:28,251 --> 00:35:29,335
‎Gândește-te!

543
00:35:30,294 --> 00:35:31,295
‎Bună!

544
00:35:32,046 --> 00:35:33,214
‎Ce face Samantha?

545
00:35:34,632 --> 00:35:36,134
‎E stabilă, dar…

546
00:35:38,094 --> 00:35:39,804
‎Mor de frică!

547
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
‎Nu, Simón.

548
00:35:41,222 --> 00:35:43,057
‎Vom ieși din impas.

549
00:35:46,102 --> 00:35:48,604
‎Altfel, îmi voi vinde sufletul diavolului.

550
00:35:50,606 --> 00:35:52,441
‎Zacarías a izbutit.

551
00:35:57,738 --> 00:36:00,241
‎De când știi că e în viață Camila?

552
00:36:00,867 --> 00:36:01,909
‎Nu de mult.

553
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
‎De ce nu mi-ai spus?

554
00:36:04,829 --> 00:36:07,206
‎Să-i răpesc Camilei plăcerea? Niciodată!

555
00:36:07,748 --> 00:36:09,125
‎Mi-a povestit totul.

556
00:36:09,208 --> 00:36:11,961
‎Asasinul din Turcia, răpirea din Mexic…

557
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
‎Și fata aceea.

558
00:36:15,381 --> 00:36:18,467
‎Chiar i-ai vătămat inima ca să te răzbuni?

559
00:36:18,551 --> 00:36:21,804
‎Conviețuirea cu Braulio
‎îți afectează inteligența.

560
00:36:22,597 --> 00:36:26,475
‎Cum crezi că pot vătăma inima cuiva?
‎Nu ți se pare nerealist?

561
00:36:26,559 --> 00:36:27,602
‎Absolut.

562
00:36:28,269 --> 00:36:32,815
‎Camila e în stare să inventeze orice
‎ca să-l apere pe pizzerul acela.

563
00:36:32,899 --> 00:36:34,775
‎Asta e problema aici, Greta.

564
00:36:34,859 --> 00:36:37,653
‎Fiică-ta e obsedată de secătura aia.

565
00:36:39,030 --> 00:36:42,033
‎Sunt îndatorată
‎pentru ce ai făcut pentru Camila.

566
00:36:42,533 --> 00:36:43,951
‎Dar nu îți permit…

567
00:36:44,035 --> 00:36:47,496
‎Nu vreau decât să-mi recapăt soția, Greta.

568
00:36:48,748 --> 00:36:52,877
‎Să dau uitării această situație sordidă
‎și să redevenim o familie.

569
00:36:52,960 --> 00:36:54,670
‎Doar asta vreau.

570
00:36:56,839 --> 00:36:58,341
‎Sigur că vei fi bine.

571
00:37:00,343 --> 00:37:01,177
‎În plus,

572
00:37:02,637 --> 00:37:06,557
‎lumea ar fi searbădă
‎fără mica mea chelneriță.

573
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
‎Trebuie să schimbi gluma.

574
00:37:11,062 --> 00:37:12,647
‎Asta e răsuflată!

575
00:37:15,149 --> 00:37:18,236
‎Nu ne putem preface
‎că nu se întâmplă nimic.

576
00:37:20,279 --> 00:37:22,073
‎Sunt pe copcă.

577
00:37:23,491 --> 00:37:25,326
‎Nu scapi tu de mine.

578
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
‎E cazul să faci loc în pat
‎să te obișnuiești,

579
00:37:30,539 --> 00:37:31,958
‎căci vei rămâne cu mine

580
00:37:33,376 --> 00:37:35,461
‎încă 50 de ani din viața ta.

581
00:37:36,254 --> 00:37:39,423
‎Scuze! Tinere, trebuie să ieși din cameră.

582
00:37:39,507 --> 00:37:40,424
‎Bine.

583
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
‎- Ce este?
‎- O să te scap de patul ăsta, bine?

584
00:37:49,892 --> 00:37:51,894
‎Te scap de patul ăsta, ai să vezi.

585
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
‎- Cum?
‎- Știu cum.

586
00:37:53,354 --> 00:37:56,607
‎- Ce ai să faci? Așteaptă!
‎- Te iubesc enorm.

587
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
‎Ce ai să faci?

588
00:37:58,276 --> 00:38:01,320
‎Unde te duci? Tomás!

589
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
‎Tomás!

590
00:38:03,447 --> 00:38:06,325
‎Domnișoară, doctorul vrea
‎să stați întinsă.

591
00:38:06,409 --> 00:38:07,868
‎Vă rog, liniștiți-vă.

592
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
‎Am o întrebare.

593
00:38:12,039 --> 00:38:14,959
‎De ce n-ați încercat
‎să vă regăsiți până acum?

594
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
‎E complicat.

595
00:38:19,297 --> 00:38:23,009
‎Totul a fost complicat,
‎s-au întâmplat multe lucruri groaznice.

596
00:38:24,302 --> 00:38:26,053
‎Trebuia să păstrăm distanța.

597
00:38:28,055 --> 00:38:29,557
‎Știi ceva, Nicky?

598
00:38:30,808 --> 00:38:32,560
‎Uneori mă întreb

599
00:38:33,561 --> 00:38:35,730
‎dacă Simón chiar mă iubește pe mine

600
00:38:36,731 --> 00:38:39,025
‎sau o iubește pe Valeria prin mine.

601
00:38:39,984 --> 00:38:41,569
‎Știi, am auzit asta.

602
00:38:42,194 --> 00:38:43,946
‎Că organele au memorie.

603
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
‎Și tu?

604
00:38:46,824 --> 00:38:48,993
‎Ești sigură că îl iubești chiar tu?

605
00:38:49,910 --> 00:38:50,870
‎Sunt sigură.

606
00:38:53,205 --> 00:38:56,250
‎Bineînțeles, sunt lucruri
‎pe care nu le știu.

607
00:38:56,334 --> 00:38:59,920
‎Cum poți să înfiripi o relație
‎cu asemenea îndoieli?

608
00:39:02,340 --> 00:39:05,801
‎Adevărul e că relația voastră e explozivă.

609
00:39:07,303 --> 00:39:08,346
‎Ce o să faceți?

610
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
‎Prioritară acum e salvarea Samanthei.

611
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
‎Da, e adevărat.

612
00:39:13,976 --> 00:39:17,855
‎Dacă ar păți Sami ceva,
‎nu sunt sigură că Simón ar suporta.

613
00:39:19,940 --> 00:39:22,318
‎Azi am primul show la pizzerie.

614
00:39:22,401 --> 00:39:25,946
‎- Trebuie să plec, dar pot anula.
‎- Nu, du-te la treabă.

615
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
‎- Sigur?
‎- Da.

616
00:39:27,531 --> 00:39:28,532
‎Mulțumesc!

617
00:39:29,492 --> 00:39:31,994
‎Știi ce? Ești minunată pentru Simón.

618
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
‎Vorbesc serios.

619
00:39:35,748 --> 00:39:36,832
‎Bea-ți cafeaua!

620
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
‎Da.

621
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
‎Problema va fi chiar aici.

622
00:39:54,433 --> 00:39:56,685
‎- Sau…
‎- Poate dacă eu…

623
00:40:01,482 --> 00:40:03,484
‎Salut! Putem vorbi?

624
00:40:03,567 --> 00:40:06,070
‎Sigur. Ce e? Ce e cu mutra asta?

625
00:40:07,655 --> 00:40:09,031
‎Am nevoie să mă ajuți.

626
00:40:09,740 --> 00:40:12,159
‎Bine. Ce este?

627
00:40:13,369 --> 00:40:17,289
‎Am o problemă mare și îmi trebuie bani.
‎O căruță de bani, rapid.

628
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
‎Cât?

629
00:40:19,083 --> 00:40:20,292
‎500.000 de dolari.

630
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‎Toți vrem banii ăștia. Ce drăguț!

631
00:40:24,547 --> 00:40:25,714
‎Auzi la el!

632
00:40:25,798 --> 00:40:29,051
‎Crezi că suntem făcuți din bani sau ce?

633
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
‎- Ocupă-te singur!
‎- Suntem amici, potoliți-vă.

634
00:40:32,138 --> 00:40:33,389
‎- Nu, frate.
‎- Nu.

635
00:40:33,472 --> 00:40:35,433
‎Nici vorbă, în puii mei.

636
00:40:35,516 --> 00:40:38,686
‎O fi el bun să ai raporturi sexuale cu el,

637
00:40:38,769 --> 00:40:41,439
‎dar nu poate să ni se alăture
‎în ultima clipă.

638
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
‎Ce se întâmplă
‎dacă ne rezolvăm problema cu ajutorul lui?

639
00:40:54,076 --> 00:40:55,619
‎Calmează-te.

640
00:40:55,703 --> 00:40:58,831
‎Ești slăbită. Respiră!

641
00:40:58,914 --> 00:41:01,834
‎Tomás va face o nebunie, îl cunosc.

642
00:41:01,917 --> 00:41:05,004
‎Orice ar fi, e o nebunie.
‎Trebuie să-l oprești!

643
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
‎Ce vrei să fac?

644
00:41:07,089 --> 00:41:07,965
‎Uite!

645
00:41:08,466 --> 00:41:10,384
‎Uite-i coordonatele. Caută-l!

646
00:41:11,677 --> 00:41:13,679
‎- Du-te!
‎- De ce-i ai coordonatele?

647
00:41:13,762 --> 00:41:16,015
‎Când am fost diagnosticată,

648
00:41:17,099 --> 00:41:19,602
‎am promis să ne împărtășim unde suntem.

649
00:41:20,227 --> 00:41:22,480
‎Să știm unul de celălalt.

650
00:41:22,563 --> 00:41:25,274
‎Așa că du-te să-l cauți!

651
00:41:25,357 --> 00:41:28,027
‎Bine. Liniștește-te, respiră.

652
00:41:28,110 --> 00:41:29,361
‎- Ascultă, tată.
‎- Ce?

653
00:41:29,445 --> 00:41:32,656
‎Dacă nu vrei să-mi cedeze inima prematur,

654
00:41:32,740 --> 00:41:34,492
‎ajută-mă și găsește-l.

655
00:41:35,034 --> 00:41:36,410
‎- Găsește-l!
‎- Ușurel.

656
00:41:40,456 --> 00:41:42,082
‎Ești sigur, Tomás?

657
00:41:42,166 --> 00:41:44,460
‎Încă ai timp să te răzgândești.

658
00:41:45,294 --> 00:41:47,296
‎Exact timp nu am.

659
00:41:47,880 --> 00:41:51,342
‎- Prințesa știe să-l folosească?
‎- E un dur. Explică-i!

660
00:41:51,425 --> 00:41:53,385
‎Nu cred că e bună ideea.

661
00:41:53,886 --> 00:41:54,803
‎Sofi.

662
00:42:03,812 --> 00:42:06,232
‎Simón. S-a întâmplat ceva?

663
00:42:06,315 --> 00:42:09,235
‎Nu, dar mi-a zis Samantha
‎că a vorbit cu tine.

664
00:42:09,318 --> 00:42:10,319
‎Tomás.

665
00:42:11,487 --> 00:42:12,613
‎Ce faci?

666
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
‎Rezolv. Stai liniștit.

667
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
‎- Nu o las pe Samantha să moară.
‎- Hai!

668
00:42:16,742 --> 00:42:19,161
‎- Nu permitem asta…
‎- Trebuie să închid.

669
00:42:19,828 --> 00:42:21,247
‎- Hai!
‎- Urează-mi noroc.

670
00:42:28,754 --> 00:42:30,172
‎Așteaptă! Te rog!

671
00:42:30,256 --> 00:42:33,259
‎Lasă-mă să scot bani
‎de la bancomat, te rog!

672
00:42:33,342 --> 00:42:34,593
‎Regret, am închis.

673
00:42:34,677 --> 00:42:39,515
‎Ce nepoliticos! Nu-mi faci un favor?
‎Prefă-te că n-ai văzut cât e ora, hai!

674
00:42:39,598 --> 00:42:42,893
‎- Bine, dar grăbește-te.
‎- Mamă, ce dulce ești!

675
00:42:43,769 --> 00:42:44,853
‎BANCĂ

676
00:42:53,571 --> 00:42:54,822
‎Nu mișcă nimeni!

677
00:42:54,905 --> 00:42:56,824
‎Am venit pentru banii voștri!

678
00:42:58,325 --> 00:42:59,994
‎Mâinile sus!

679
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
‎Mâinile la ceafă, hai!

680
00:43:04,081 --> 00:43:05,583
‎Hai, fuga!

681
00:43:05,666 --> 00:43:08,502
‎Hai! Faceți cum vă spunem! Mișcați-vă!

682
00:43:08,586 --> 00:43:11,630
‎Privirea în jos! Toată lumea în spate!

683
00:43:11,714 --> 00:43:13,132
‎Pe acolo!

684
00:43:13,215 --> 00:43:16,093
‎Mâinile sus! Hai odată!

685
00:43:16,176 --> 00:43:17,219
‎Stai sau trag!

686
00:43:17,303 --> 00:43:19,013
‎Afară imediat!

687
00:43:19,096 --> 00:43:20,681
‎Țineți aproape, hai!

688
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
‎Dă-ne banii!

689
00:43:23,726 --> 00:43:27,438
‎Cine mă-sa e ăsta? Mâinile sus!

690
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
‎Tomás?

691
00:43:35,404 --> 00:43:36,780
‎Ce mama dracu' faci?

692
00:43:36,864 --> 00:43:38,449
‎Oprește-te sau te omor!

693
00:47:00,526 --> 00:47:04,363
‎Subtitrarea: Andrei Albu

