1
00:00:26,693 --> 00:00:27,569
‎求你了

2
00:00:28,528 --> 00:00:30,280
‎求你不要杀我

3
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
‎我有一个12岁的儿子

4
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
‎他只有我一个亲人

5
00:00:36,077 --> 00:00:37,037
‎那我女儿呢？

6
00:00:37,871 --> 00:00:39,789
‎那我19岁的女儿怎么办呢？

7
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
‎睁开眼睛

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,376
‎她就不重要了吗？

9
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
‎你做的事很邪恶

10
00:00:45,837 --> 00:00:48,798
‎你应该为你的不端行为付出代价了

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
‎你们都闭嘴！

12
00:00:50,258 --> 00:00:51,551
‎闭嘴！

13
00:00:51,634 --> 00:00:53,595
‎你们这些无耻的混蛋！

14
00:00:53,678 --> 00:00:54,804
‎够了！

15
00:01:01,478 --> 00:01:04,773
‎你毁了我女儿的人生

16
00:01:06,649 --> 00:01:10,403
‎也毁了我妻子和我未出生孩子的人生

17
00:01:10,487 --> 00:01:12,363
‎我要杀了你 混蛋

18
00:01:12,864 --> 00:01:14,908
‎没事 菲尔敏 把枪放下吧

19
00:01:15,575 --> 00:01:16,534
‎杀了我啊

20
00:01:17,035 --> 00:01:18,328
‎杀了我啊

21
00:01:19,037 --> 00:01:20,080
‎继续伸张正义啊

22
00:01:20,163 --> 00:01:23,124
‎我会伸张正义 打倒所有人 混蛋

23
00:01:23,666 --> 00:01:25,085
‎组织没有我

24
00:01:26,669 --> 00:01:28,421
‎也照样运转

25
00:01:29,881 --> 00:01:33,176
‎有一段关于勒拿九头蛇的传说

26
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
‎你砍掉一颗头 还会长出来两颗

27
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
‎杀了我啊

28
00:01:49,734 --> 00:01:51,319
‎你现在有机会！

29
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
‎这就是你需要的心脏！

30
00:01:55,698 --> 00:01:57,450
‎想想你的女儿吧

31
00:01:59,619 --> 00:02:01,079
‎你以后会后悔的

32
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
‎还有更人道的方法…

33
00:02:19,556 --> 00:02:21,015
‎可以救我的女儿

34
00:02:43,705 --> 00:02:46,666
‎西蒙 你最好把我们当回事

35
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
‎你本来有一个很好的机会

36
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
‎但既然你决定走一条漫长的路

37
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
‎那就开始筹钱吧

38
00:02:54,090 --> 00:02:56,885
‎如果你还想用我们的服务 没有问题

39
00:02:57,552 --> 00:02:59,220
‎50万美元

40
00:03:02,307 --> 00:03:03,766
‎送他出去吧

41
00:03:04,350 --> 00:03:07,437
‎从医生那里尽可能取回所有原材料

42
00:03:19,908 --> 00:03:21,743
‎片名：心之烙印

43
00:03:24,662 --> 00:03:28,875
‎我知道所有患者都很紧急
‎但这位患者很特殊

44
00:03:28,958 --> 00:03:32,587
‎这是一位19岁的女孩
‎她是一起恐怖犯罪的受害者

45
00:03:33,463 --> 00:03:35,882
‎有人害她生病 损害她的心脏

46
00:03:36,966 --> 00:03:39,510
‎您向当局报案了吗？

47
00:03:41,554 --> 00:03:43,932
‎好吧 这么说吧 这事有点复杂

48
00:03:45,225 --> 00:03:47,185
‎是因为非法买卖器官吗？

49
00:03:48,019 --> 00:03:50,939
‎如果有更多捐献者 就不会有黑市了

50
00:03:51,606 --> 00:03:53,066
‎就像其他事情一样

51
00:03:53,149 --> 00:03:56,236
‎如果需求大于供给
‎犯罪分子就会从中取利

52
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
‎不幸的是 我很清楚这一点

53
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
‎心脏移植的需求量远超过捐献量

54
00:04:04,327 --> 00:04:08,289
‎您知道的 人们对器官捐献有误解

55
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
‎他们不知道

56
00:04:10,750 --> 00:04:13,378
‎一个人可以拯救七条生命

57
00:04:15,171 --> 00:04:17,090
‎您不能破例一次吗？

58
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
‎我是说 毕竟她还很年轻

59
00:04:21,344 --> 00:04:23,012
‎拜托了 我求您了

60
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
‎所有这些人
‎都在等待一个能拯救他们生命的奇迹

61
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
‎都希望能破例一次 像您要求的那样

62
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
‎人生是不公平的

63
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
‎这就是人生最大的缺憾之一

64
00:04:37,944 --> 00:04:39,237
‎而且人生都是有限的

65
00:04:39,320 --> 00:04:40,238
‎祝您好运

66
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
‎他没能杀死那名医生

67
00:04:53,543 --> 00:04:57,755
‎我开始觉得 也许你能预见未来

68
00:05:00,341 --> 00:05:01,926
‎我无法预见未来

69
00:05:02,802 --> 00:05:03,636
‎我会打造未来

70
00:05:05,096 --> 00:05:07,265
‎那位披萨小哥怎么做的？

71
00:05:07,348 --> 00:05:11,019
‎他说他会找到更人道的方法
‎来解决问题

72
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
‎我们有捐献者了

73
00:05:16,316 --> 00:05:17,275
‎怎么会？

74
00:05:19,193 --> 00:05:20,611
‎不可能呀

75
00:05:21,529 --> 00:05:24,324
‎我要把我的心脏捐给萨曼莎

76
00:05:27,076 --> 00:05:28,911
‎这样不行的 先生

77
00:05:28,995 --> 00:05:30,538
‎当然行啊 我是她爸爸

78
00:05:30,621 --> 00:05:32,540
‎我是说 我能匹配 对吧？

79
00:05:32,623 --> 00:05:34,083
‎但就算你能匹配

80
00:05:34,167 --> 00:05:36,669
‎也没有医生或诊所会同意的

81
00:05:36,753 --> 00:05:38,004
‎你是一个健康的人

82
00:05:38,087 --> 00:05:40,923
‎没有人会摘除你的心脏给别人移植

83
00:05:41,007 --> 00:05:42,383
‎那就是谋杀了

84
00:05:43,051 --> 00:05:43,968
‎那是违法的

85
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
‎她怎么样了？

86
00:05:48,973 --> 00:05:50,641
‎不用担心她

87
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
‎不要质疑自己的决定

88
00:05:55,063 --> 00:05:56,689
‎你会怀疑自己的

89
00:05:56,773 --> 00:05:57,732
‎随时跟我报备

90
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
‎按照计划行事

91
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
‎说得好 我的朋友

92
00:06:02,111 --> 00:06:03,738
‎不要误会

93
00:06:05,031 --> 00:06:06,366
‎我们不是朋友

94
00:06:07,033 --> 00:06:10,995
‎我还是觉得你们的所作所为
‎跟我刚发现时一样恶心

95
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
‎那就开始筹钱吧
‎如果你还想用我们的服务 没有问题

96
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
‎50万美元

97
00:06:57,792 --> 00:06:59,627
‎你们做不来的

98
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
‎但是我可以

99
00:07:05,133 --> 00:07:09,178
‎我回家换上穿给干爹看的那身衣服

100
00:07:09,262 --> 00:07:11,347
‎那家伙就会告诉我一切的

101
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
‎我喜欢

102
00:07:12,598 --> 00:07:14,559
‎强硬的小妞 准备好工作了

103
00:07:17,562 --> 00:07:18,771
‎没错

104
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
‎怎么样？

105
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
‎嘿 我们什么时候才能上床？

106
00:07:24,360 --> 00:07:25,778
‎我们快点交配吧

107
00:07:27,238 --> 00:07:28,698
‎怎么？你害怕了吗？

108
00:07:29,449 --> 00:07:33,411
‎他在担心对墨西哥小女友出轨呢

109
00:07:33,911 --> 00:07:35,371
‎萨曼莎在哥伦比亚

110
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
‎瞧瞧他现在的表情

111
00:07:37,206 --> 00:07:40,710
‎真讨厌 你很幸运 我很固执

112
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
‎我想要的东西…

113
00:07:45,882 --> 00:07:47,091
‎总会得到的

114
00:07:50,553 --> 00:07:53,222
‎你应该专注于你的工作

115
00:07:53,723 --> 00:07:56,225
‎-也许擦掉…
‎-够了 索菲

116
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
‎托米 还有时间

117
00:07:57,935 --> 00:07:59,479
‎你到底要不要来？

118
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
‎不了 兄弟 这是自杀

119
00:08:03,566 --> 00:08:05,776
‎那就躲开点 别咒我们了

120
00:08:05,860 --> 00:08:06,819
‎我会走的

121
00:08:06,903 --> 00:08:09,572
‎世间到处都是穷人和懦夫

122
00:08:09,655 --> 00:08:11,449
‎我生来就是穷人 但要我做懦夫？

123
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
‎绝对不可能

124
00:08:13,326 --> 00:08:14,494
‎想想看吧

125
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
‎好吧 我们集中注意力

126
00:08:17,997 --> 00:08:19,373
‎再过一遍计划

127
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
‎听着 你进去时 我在外面等着

128
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
‎赶在警察到来之前 就是这样

129
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
‎你拿到车了吧？

130
00:08:26,714 --> 00:08:27,965
‎当然了

131
00:08:28,966 --> 00:08:30,134
‎爷爷！

132
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
‎我美丽的孙女

133
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
‎我好想你啊！

134
00:08:38,518 --> 00:08:40,269
‎想念家里 想念你做的披萨

135
00:08:41,437 --> 00:08:44,774
‎我全都想念 新地方怎么样？

136
00:08:44,857 --> 00:08:46,192
‎挺好的

137
00:08:46,275 --> 00:08:50,029
‎有时候生活会逼你重新开始

138
00:08:50,655 --> 00:08:53,241
‎所以你带回来一份礼物

139
00:08:53,324 --> 00:08:54,325
‎是的！

140
00:08:56,452 --> 00:08:58,663
‎好久不见 尼基

141
00:08:58,746 --> 00:09:01,332
‎是啊 法布里乔先生 好久不见了

142
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
‎我得找一份新营生了

143
00:09:04,335 --> 00:09:05,670
‎就是工作的意思

144
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
‎我得调整一下我的词汇

145
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
‎这样啊

146
00:09:09,549 --> 00:09:12,176
‎这张瓦莱里娅的照片真漂亮啊！

147
00:09:12,260 --> 00:09:13,094
‎是啊

148
00:09:13,886 --> 00:09:16,180
‎萨姆 你还好吗？

149
00:09:16,264 --> 00:09:20,351
‎是啊 只是奔波有点累了

150
00:09:20,434 --> 00:09:23,813
‎是啊 特别累人 机场啦 打包啦

151
00:09:23,896 --> 00:09:27,984
‎是啊 西蒙跟我说
‎这是最后一刻的决定

152
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
‎他没跟我详细说

153
00:09:30,111 --> 00:09:31,404
‎一切都没事吧？

154
00:09:31,487 --> 00:09:35,157
‎是的 你跟他谈时 他会解释一切的

155
00:09:36,742 --> 00:09:39,620
‎话说 你还做歌手吗？

156
00:09:39,704 --> 00:09:40,538
‎我吗？当然

157
00:09:40,621 --> 00:09:42,498
‎要我不唱歌 我宁可去死

158
00:09:43,749 --> 00:09:46,210
‎你怎么还没成为超级巨星呢？

159
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
‎我每天也都这样问自己

160
00:09:48,879 --> 00:09:52,091
‎那我要跟你说 我要给你一份工作

161
00:09:52,758 --> 00:09:54,844
‎当然 我付不了太多工资

162
00:09:54,927 --> 00:09:57,555
‎你能免费吃披萨 还能跟家人在一起

163
00:09:57,638 --> 00:10:00,516
‎-你接受吗？
‎-我当然接受了！

164
00:10:01,642 --> 00:10:03,561
‎太感谢了 法布里乔先生

165
00:10:03,644 --> 00:10:04,478
‎太好了

166
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
‎别叫出来

167
00:10:13,946 --> 00:10:15,031
‎天啊

168
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
‎天啊 怎么回事？

169
00:10:19,243 --> 00:10:20,703
‎你没死呀

170
00:10:22,204 --> 00:10:23,372
‎我没死

171
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
‎嘿

172
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
‎我有很多话要跟你说

173
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
‎札卡利亚斯绝对是疯了

174
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
‎谢谢

175
00:10:44,727 --> 00:10:46,562
‎他什么事都干得出来

176
00:10:51,609 --> 00:10:53,611
‎我还是不敢相信你还活着

177
00:10:55,363 --> 00:10:57,114
‎感觉像是在做梦

178
00:10:57,198 --> 00:10:58,991
‎你知道我们哭过多少次吗？

179
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
‎塔塔 我没告诉你 是想保护你的安全

180
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
‎跟我说说卢乔和我妈妈的事吧

181
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
‎-他们怎么样？你见过他们吗？
‎-卢乔搬去布鲁塞尔了

182
00:11:11,879 --> 00:11:13,798
‎你的事让他心烦意乱

183
00:11:13,881 --> 00:11:16,634
‎还有你妈妈 你根本无法想象

184
00:11:16,717 --> 00:11:18,969
‎她发现女儿死在湖里了

185
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
‎最初几个月非常艰难

186
00:11:22,306 --> 00:11:23,140
‎不要啊

187
00:11:23,224 --> 00:11:26,519
‎我告诉她 我明天会陪她一起去墓地

188
00:11:27,395 --> 00:11:30,481
‎上周是你的忌日

189
00:11:33,401 --> 00:11:35,069
‎我都没想过

190
00:11:35,569 --> 00:11:37,780
‎卡米拉 你得去见你妈妈

191
00:11:37,863 --> 00:11:41,158
‎她有权知道你还活着

192
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
‎而且你住在这里

193
00:11:44,704 --> 00:11:46,997
‎他们迟早会知道的

194
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
‎我妈妈一直都支持札卡利亚斯
‎为什么现在会变呢？

195
00:11:51,001 --> 00:11:53,713
‎卡米拉 她是你妈妈

196
00:11:53,796 --> 00:11:55,715
‎你宁愿让札卡利亚斯告诉她吗？

197
00:12:03,556 --> 00:12:07,393
‎如果你不想爬到我身上
‎用你独有的方式跟我做爱

198
00:12:07,476 --> 00:12:09,061
‎那就告诉我

199
00:12:50,728 --> 00:12:53,647
‎很幸运 我们为你妻子找到捐献者了

200
00:12:55,775 --> 00:12:58,944
‎你们怎么这么快就能找到捐献者？

201
00:12:59,695 --> 00:13:01,322
‎这跟你没关系

202
00:13:02,490 --> 00:13:06,076
‎你应该关心的是
‎你的妻子能过上好日子了

203
00:13:19,799 --> 00:13:22,259
‎我的助理盖拉会处理剩下的事

204
00:13:37,274 --> 00:13:41,070
‎我拒绝了牺牲她的生命
‎换回萨米的供体器官

205
00:13:44,907 --> 00:13:46,951
‎我想了很多 但是我…

206
00:13:47,034 --> 00:13:48,369
‎我做不到

207
00:13:50,913 --> 00:13:52,289
‎但他们还是把她杀死了

208
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
‎他们不想节外生枝

209
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
‎自从我来到这个家…

210
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
‎事情就一直很糟糕

211
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
‎-我就像是你的诅咒
‎-不是的

212
00:14:12,601 --> 00:14:14,728
‎你是受害者 跟我们一样

213
00:14:20,442 --> 00:14:22,152
‎我想跟萨曼莎谈谈

214
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
‎我了解她现在的感受

215
00:14:28,033 --> 00:14:29,702
‎会觉得很孤单

216
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
‎很绝望

217
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
‎哪怕是有家人陪在身边

218
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
‎这种感觉非常微妙

219
00:14:42,381 --> 00:14:43,883
‎-我去跟她谈谈
‎-去吧

220
00:14:51,974 --> 00:14:52,933
‎我可以进来吗？

221
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
‎她很漂亮 是吧？

222
00:15:05,112 --> 00:15:06,363
‎就跟你一样

223
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
‎我好想她

224
00:15:12,244 --> 00:15:15,205
‎公平的做法是我把这颗心脏给你

225
00:15:16,081 --> 00:15:17,541
‎你妈妈的心脏

226
00:15:18,709 --> 00:15:20,502
‎这样她就能让你重生了

227
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
‎但我做不到

228
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
‎我调查过了 不可以这样做

229
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
‎这颗心脏不能二次移植

230
00:15:45,653 --> 00:15:47,655
‎你在这里 妈妈

231
00:15:50,115 --> 00:15:51,533
‎我能听到你的声音

232
00:15:53,661 --> 00:15:54,870
‎你在这里

233
00:16:24,608 --> 00:16:25,776
‎我知道 对不起

234
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
‎我无法杀死那个女人

235
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
‎我不是杀手 瓦莱里娅

236
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
‎我不知道该怎么办

237
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
‎但我保证…

238
00:16:40,332 --> 00:16:41,959
‎我向你保证

239
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
‎我不会让我们的女儿死掉的

240
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
‎我向你保证

241
00:17:01,812 --> 00:17:04,773
‎我都不记得 上次睡到早上八点

242
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
‎是什么时候了

243
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
‎我记得

244
00:17:09,653 --> 00:17:13,115
‎是在你跟札卡利亚斯西恩富戈斯
‎一起工作之前

245
00:17:14,033 --> 00:17:16,035
‎福斯托 别这么说

246
00:17:16,618 --> 00:17:20,330
‎这就是成为国家总统要付出的代价

247
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
‎还是说…

248
00:17:24,084 --> 00:17:27,296
‎你想永远排在第二名？

249
00:17:29,131 --> 00:17:32,676
‎不想 但我也不想让你一辈子

250
00:17:32,760 --> 00:17:35,471
‎都跟那个傲慢的混蛋在一起

251
00:17:35,554 --> 00:17:37,222
‎只有那个傲慢的混蛋

252
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
‎能够帮你当上总统

253
00:17:40,225 --> 00:17:41,310
‎我们都清楚的

254
00:17:41,810 --> 00:17:45,064
‎你们为什么这么久才从墨西哥回来？

255
00:17:45,647 --> 00:17:48,901
‎不是说只去三天吗？

256
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
‎你在暗示什么？

257
00:17:53,447 --> 00:17:54,448
‎你说得对

258
00:17:54,531 --> 00:17:56,909
‎我们在金字塔里

259
00:17:57,493 --> 00:17:58,994
‎研习印度爱经呢

260
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
‎所以我们才去了一整周

261
00:18:01,288 --> 00:18:03,040
‎我不知道 你来告诉我呗

262
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
‎别傻了 拜托

263
00:18:05,709 --> 00:18:08,837
‎你知道我对受人控制过敏的

264
00:18:10,839 --> 00:18:11,673
‎亲爱的

265
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
‎你和我是一个团队

266
00:18:18,430 --> 00:18:20,349
‎我们都有自己的角色

267
00:18:20,432 --> 00:18:24,686
‎你的工作就是跟紧那个笨蛋卡德纳斯

268
00:18:24,770 --> 00:18:27,272
‎收集所有有用的信息

269
00:18:27,356 --> 00:18:29,900
‎认真听 认真记 做好记录

270
00:18:29,983 --> 00:18:33,070
‎卡德纳斯很腐败
‎我们可以利用这一点来扳倒他

271
00:18:35,405 --> 00:18:40,035
‎每天都有新闻文章
‎批评我做过什么或没做什么

272
00:18:40,119 --> 00:18:43,956
‎现在 他们要求解释
‎格丽塔政治出访的花销

273
00:18:48,585 --> 00:18:49,962
‎你没在听吗？

274
00:18:51,213 --> 00:18:53,173
‎你是总统 布劳利奥

275
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
‎还指望怎么样？

276
00:18:55,926 --> 00:18:58,637
‎他们要么恨你
‎要么因为对你有所求而爱你

277
00:18:59,263 --> 00:19:02,266
‎你是说我必须忍受这一切吗？

278
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
‎我想要做的 是关掉那家该死的报社

279
00:19:06,103 --> 00:19:08,605
‎让他们知道谁是这里的老大

280
00:19:11,900 --> 00:19:14,695
‎这正是你不应该做的事

281
00:19:15,195 --> 00:19:16,780
‎你不应该凭直觉做决定

282
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
‎我警告过你和格丽塔

283
00:19:18,365 --> 00:19:21,285
‎不要过度使用政府资金

284
00:19:21,368 --> 00:19:25,622
‎她只买了一枚
‎五万块的戒指 小钱而已

285
00:19:25,706 --> 00:19:29,668
‎不要便宜了那些贪得无厌的人
‎他们正在等着你犯错误

286
00:19:29,751 --> 00:19:30,794
‎借机把你打倒

287
00:19:32,754 --> 00:19:34,756
‎不要忘记 如果我倒台了

288
00:19:35,340 --> 00:19:37,009
‎你也会跟我一起完蛋

289
00:19:37,885 --> 00:19:41,638
‎所以用你的脑子好好想想吧 可恶！

290
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
‎札卡利亚斯不会背叛卡德纳斯的

291
00:19:48,312 --> 00:19:50,480
‎相信我 当卡德纳斯的船沉没时

292
00:19:50,564 --> 00:19:54,526
‎札卡利亚斯会是第一个跳船的

293
00:19:55,819 --> 00:19:58,155
‎因为失败者很差劲

294
00:19:59,406 --> 00:20:03,035
‎到时候 我会提醒他
‎你就是他需要的人

295
00:20:03,952 --> 00:20:04,828
‎就是这样

296
00:20:07,164 --> 00:20:10,834
‎我无法忍受西恩富戈斯那个混蛋

297
00:20:10,918 --> 00:20:13,045
‎我也无法忍受

298
00:20:13,545 --> 00:20:16,173
‎你每天有20小时跟他在一起

299
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
‎这是一种投资 宝贝

300
00:20:19,843 --> 00:20:21,053
‎只是投资而已

301
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
‎很抱歉 杜克先生 但我不能给您贷款

302
00:20:27,226 --> 00:20:30,145
‎我一直都是这里的客户 佩拉塔

303
00:20:30,229 --> 00:20:32,606
‎我们当然知道 杜克先生

304
00:20:33,106 --> 00:20:37,110
‎餐厅已经抵押了
‎我们不能再贷款给您了

305
00:20:37,194 --> 00:20:39,696
‎披萨店？我是说新店

306
00:20:39,780 --> 00:20:41,823
‎是啊 您不知道吗？

307
00:20:42,407 --> 00:20:43,283
‎不知道

308
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
‎-但我们可以卖掉 对吧？
‎-是的 当然

309
00:20:46,286 --> 00:20:49,498
‎您可以出售 但因为那里被抵押了

310
00:20:49,581 --> 00:20:51,458
‎所以您拿不到多少钱的

311
00:20:51,541 --> 00:20:54,670
‎佩拉塔 我遇到了一点紧急情况

312
00:20:56,713 --> 00:20:59,007
‎我很抱歉 杜克先生

313
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
‎我尽力了

314
00:21:01,009 --> 00:21:03,136
‎但这是银行的政策

315
00:21:03,220 --> 00:21:04,429
‎所以您要拒绝我

316
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
‎没用的破银行

317
00:21:07,099 --> 00:21:09,643
‎在我最需要你们的时候
‎你们却背弃我？

318
00:21:17,818 --> 00:21:19,236
‎抱歉 我没看到您

319
00:21:19,319 --> 00:21:22,572
‎没关系 有时候隐身是一种美德

320
00:21:31,290 --> 00:21:34,960
‎我不明白
‎你为什么不告诉我萨米病了？

321
00:21:35,043 --> 00:21:36,920
‎我不想让你担心

322
00:21:37,504 --> 00:21:39,089
‎我是她的爷爷

323
00:21:41,758 --> 00:21:44,177
‎所以你们才从墨西哥回来的吗？

324
00:21:44,261 --> 00:21:48,098
‎我是说 不只是因为这件事
‎那边的情况也不太好

325
00:21:48,181 --> 00:21:50,517
‎我的房子在这里 我的家人也在这里

326
00:21:51,893 --> 00:21:53,103
‎你还好吧？

327
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
‎一切都好

328
00:21:54,354 --> 00:21:55,314
‎-你确定吗？
‎-是的

329
00:21:55,397 --> 00:21:59,276
‎那为什么我想贷款的时候
‎却被告知餐厅被抵押了呢？

330
00:21:59,359 --> 00:22:01,278
‎你为什么不告诉我呢？

331
00:22:02,738 --> 00:22:05,949
‎跟你隐瞒萨米的健康情况
‎是一样的原因

332
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
‎我不想让你担心

333
00:22:09,995 --> 00:22:12,164
‎你要钱做什么？

334
00:22:13,373 --> 00:22:16,209
‎爸爸 说来话长了

335
00:22:16,793 --> 00:22:17,878
‎回头再跟你说吧

336
00:22:19,212 --> 00:22:20,464
‎你会活下去的

337
00:22:21,089 --> 00:22:22,007
‎好吗？

338
00:22:22,090 --> 00:22:23,508
‎这是命令

339
00:22:27,679 --> 00:22:29,890
‎在我们等待你需要的心脏期间

340
00:22:29,973 --> 00:22:33,435
‎我会确保你生命的每一分钟都会精彩

341
00:22:33,518 --> 00:22:34,394
‎好吗？

342
00:22:35,228 --> 00:22:38,315
‎所以别再哭丧着脸了

343
00:22:39,358 --> 00:22:41,068
‎因为你会长命百岁的

344
00:22:43,695 --> 00:22:45,405
‎足够让你

345
00:22:46,073 --> 00:22:47,657
‎厌倦我

346
00:22:47,741 --> 00:22:49,743
‎想要把我扔进湖里

347
00:22:59,086 --> 00:23:01,004
‎亲亲 不是咬 亲一下

348
00:23:01,671 --> 00:23:02,631
‎一 二 三…

349
00:24:03,692 --> 00:24:04,609
‎你没事吧？

350
00:24:05,193 --> 00:24:06,027
‎怎么了？

351
00:24:08,738 --> 00:24:11,700
‎呼吸 宝贝 放轻松

352
00:24:11,783 --> 00:24:14,244
‎你只是有点喘 放松

353
00:24:14,327 --> 00:24:15,203
‎过来

354
00:24:15,954 --> 00:24:16,830
‎冷静

355
00:24:25,255 --> 00:24:26,089
‎喂？

356
00:24:28,091 --> 00:24:29,009
‎什么？

357
00:24:30,886 --> 00:24:32,345
‎带她去医院

358
00:24:32,429 --> 00:24:35,974
‎我们在路上了 她有些呼吸困难

359
00:24:42,481 --> 00:24:45,650
‎你忘记我是国家的第一夫人了吗？

360
00:24:46,151 --> 00:24:49,070
‎为什么叫我来接你 塔塔？

361
00:24:49,154 --> 00:24:50,697
‎可以叫出租车的

362
00:24:50,780 --> 00:24:52,949
‎我保证你会理解的 格丽塔

363
00:24:57,454 --> 00:24:58,288
‎卡米拉

364
00:25:00,457 --> 00:25:01,541
‎不是吧

365
00:25:05,420 --> 00:25:06,296
‎卡米拉

366
00:25:10,675 --> 00:25:11,676
‎妈妈

367
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
‎你还活着

368
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
‎我的孩子

369
00:25:18,058 --> 00:25:19,351
‎真不敢相信

370
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
‎我的孩子

371
00:25:27,776 --> 00:25:29,653
‎我好想你

372
00:25:34,074 --> 00:25:36,243
‎对不起 原谅我

373
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‎萨曼莎怎么样了？

374
00:25:44,918 --> 00:25:46,962
‎怎么样了 医生？

375
00:25:47,045 --> 00:25:50,632
‎身体劳损加上情绪失调

376
00:25:50,715 --> 00:25:52,926
‎导致患者呼吸困难

377
00:25:53,009 --> 00:25:54,803
‎但她的情况已经稳定了

378
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
‎她很幸运

379
00:25:57,222 --> 00:25:59,599
‎类似这样发病

380
00:26:00,350 --> 00:26:02,769
‎可能会让她的身体状况

381
00:26:03,270 --> 00:26:04,104
‎变得更加棘手

382
00:26:05,438 --> 00:26:07,023
‎你是说她随时可能

383
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
‎就这样死去吗？

384
00:26:12,612 --> 00:26:13,947
‎你的女儿病得很重

385
00:26:16,241 --> 00:26:19,828
‎你跟纽约的同事谈过了吗？

386
00:26:19,911 --> 00:26:21,037
‎-谈过了
‎-然后呢？

387
00:26:21,121 --> 00:26:23,456
‎那里的情况也差不多

388
00:26:24,207 --> 00:26:26,960
‎有一年半的等待期

389
00:26:28,003 --> 00:26:31,881
‎你觉得萨曼莎的心脏能撑那么久吗？

390
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
‎实话实话

391
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
‎风险很大

392
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
‎她的时间不多了

393
00:26:39,681 --> 00:26:42,017
‎-你可以进去看看她
‎-谢谢你

394
00:26:42,100 --> 00:26:43,810
‎-好吧
‎-谢谢

395
00:26:55,488 --> 00:26:57,073
‎我别无选择 妈妈

396
00:26:58,158 --> 00:26:59,784
‎我必须假死

397
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
‎才能摆脱札卡利亚斯的魔掌

398
00:27:03,330 --> 00:27:04,331
‎但你看到了

399
00:27:05,206 --> 00:27:06,791
‎即便这样做也没有用

400
00:27:07,834 --> 00:27:11,212
‎你永远无法想象
‎你给我们带来的痛苦

401
00:27:11,796 --> 00:27:12,922
‎给卢乔

402
00:27:13,006 --> 00:27:14,215
‎给我！

403
00:27:16,176 --> 00:27:19,888
‎多年来 我们一直担心你会死去

404
00:27:19,971 --> 00:27:22,349
‎然后你换了新的心脏

405
00:27:23,016 --> 00:27:24,392
‎但我们还是

406
00:27:24,476 --> 00:27:25,310
‎失去你了

407
00:27:25,810 --> 00:27:27,687
‎结果你还活着 真可恶！

408
00:27:30,774 --> 00:27:31,983
‎对不起 妈妈

409
00:27:33,652 --> 00:27:35,612
‎你不该这样对你的妈妈

410
00:27:36,404 --> 00:27:38,365
‎你根本不知道当妈的感觉

411
00:27:39,032 --> 00:27:41,034
‎-你为什么不告诉我呢？
‎-因为…

412
00:27:41,117 --> 00:27:43,995
‎你为什么要让我承受丧女之痛呢？

413
00:27:44,079 --> 00:27:46,706
‎妈妈 你一直都支持札卡利亚斯

414
00:27:47,207 --> 00:27:49,584
‎你认为他的行为是英雄之举

415
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
‎但他夺走了一个无辜女人的生命

416
00:27:51,753 --> 00:27:54,005
‎偷走她的心脏 换给了我

417
00:27:54,089 --> 00:27:56,716
‎我会永远感谢他的

418
00:27:59,302 --> 00:28:01,221
‎我要感谢你什么呢？

419
00:28:03,973 --> 00:28:06,226
‎感谢你让卢乔伤心了几个月吗？

420
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
‎也让我伤心几个月？

421
00:28:08,853 --> 00:28:12,399
‎好吧 妈妈 你在社交媒体上
‎似乎并没有那么伤心

422
00:28:13,358 --> 00:28:16,736
‎做你的第一夫人
‎跟那个混蛋住在一起

423
00:28:17,570 --> 00:28:20,198
‎在全国人民面前宣扬我的痛苦

424
00:28:20,281 --> 00:28:22,659
‎那样做是不对的

425
00:28:26,579 --> 00:28:28,665
‎你还是那么喜欢喝酒

426
00:28:29,582 --> 00:28:30,458
‎那你呢？

427
00:28:31,501 --> 00:28:34,045
‎你还是那么喜欢犯错吗？

428
00:28:34,546 --> 00:28:37,924
‎看你的样子
‎我猜你还跟那个男人在一起

429
00:28:38,007 --> 00:28:39,509
‎你想怎么样 妈妈？

430
00:28:39,592 --> 00:28:42,095
‎你想让我回到札卡利亚斯身边吗？

431
00:28:44,013 --> 00:28:46,433
‎他在伊斯坦布尔派杀手追杀我

432
00:28:47,392 --> 00:28:48,852
‎他在墨西哥绑架我

433
00:28:48,935 --> 00:28:52,105
‎把我锁在房子里
‎为了逃跑 我差点被烧死！

434
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
‎但那还不是最糟糕的 妈妈

435
00:28:55,066 --> 00:28:58,361
‎他有计划地毒害西蒙的女儿

436
00:28:58,445 --> 00:29:01,656
‎萨曼莎 一位无辜的19岁少女

437
00:29:01,740 --> 00:29:04,659
‎他毁掉了她的心脏！

438
00:29:04,743 --> 00:29:06,244
‎她就快死了！

439
00:29:06,327 --> 00:29:07,495
‎为什么呢？

440
00:29:07,579 --> 00:29:10,832
‎都是因为他是混蛋札卡利亚斯！

441
00:29:10,915 --> 00:29:13,376
‎这就是你要保护的人 妈妈！

442
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
‎他就是一个怪物！

443
00:29:16,838 --> 00:29:18,423
‎请你记住！

444
00:29:20,049 --> 00:29:21,342
‎别管我

445
00:29:23,178 --> 00:29:24,304
‎你是怎么做到的？

446
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
‎预测每一个反应 每一种变数

447
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
‎你已经跟我一起工作一年了

448
00:29:32,520 --> 00:29:35,482
‎应该知道我总能得到自己想要的

449
00:29:37,108 --> 00:29:39,402
‎我希望这也包括我们的约定

450
00:29:40,653 --> 00:29:43,782
‎你让我做的事 我都已经做了

451
00:29:43,865 --> 00:29:47,494
‎我希望你能理解
‎这件事不可能一蹴而就

452
00:29:47,577 --> 00:29:49,454
‎我完全理解

453
00:29:50,038 --> 00:29:52,832
‎但你亲爱的卡德纳斯犯太多错误了

454
00:29:52,916 --> 00:29:57,295
‎福斯托具备理想接班人的所有品质

455
00:30:00,340 --> 00:30:03,510
‎最终 我会把权力都移交给你

456
00:30:04,219 --> 00:30:06,721
‎对你来说 操控你丈夫是很容易的事

457
00:30:11,601 --> 00:30:14,145
‎我们夫妻的事

458
00:30:14,687 --> 00:30:16,189
‎就不需要你操心了

459
00:30:17,440 --> 00:30:19,567
‎我相信你会按照我们的约定行事

460
00:30:20,527 --> 00:30:25,448
‎我可不想屈尊
‎把我知道的事情都说出来

461
00:30:36,918 --> 00:30:40,380
‎杜克先生 很高兴接到你的电话

462
00:30:41,464 --> 00:30:44,217
‎拿到你要求的钱 有一些困难

463
00:30:44,926 --> 00:30:47,846
‎萨曼莎没多少时间了
‎我们重新谈谈吧

464
00:30:50,974 --> 00:30:55,186
‎我们的客户会很高兴听到
‎你那么绝望的

465
00:30:56,187 --> 00:31:00,108
‎但很抱歉 价钱不变

466
00:31:00,191 --> 00:31:04,362
‎我们都知道
‎你女儿的命不止值这个数

467
00:31:09,868 --> 00:31:12,078
‎（急诊）

468
00:31:12,161 --> 00:31:14,998
‎我很难相信你说的

469
00:31:17,083 --> 00:31:18,585
‎对此我并不惊讶

470
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
‎卡米拉

471
00:31:23,006 --> 00:31:25,091
‎从这些烂事中脱身出来吧

472
00:31:25,592 --> 00:31:27,802
‎跟我一起 开始新的生活

473
00:31:27,886 --> 00:31:29,178
‎去哪里开始 妈妈？

474
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
‎总统府吗？

475
00:31:32,473 --> 00:31:34,851
‎住在距离札卡利亚斯
‎两米的地方吗？不可能的

476
00:31:34,934 --> 00:31:37,020
‎那个男人依旧是你的丈夫

477
00:31:37,103 --> 00:31:38,354
‎他是一个神经病

478
00:31:38,938 --> 00:31:40,356
‎一个杀人犯 妈妈

479
00:31:41,149 --> 00:31:43,860
‎你觉得跟西蒙杜克约会就很健康吗？

480
00:31:43,943 --> 00:31:45,570
‎天啊 卡米拉

481
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
‎你的身体里有他妻子的心脏

482
00:31:50,033 --> 00:31:52,118
‎我的宝贝女儿 求你了

483
00:31:52,201 --> 00:31:54,037
‎看看你都变成什么样了

484
00:32:00,168 --> 00:32:01,210
‎我得走了

485
00:32:01,294 --> 00:32:02,378
‎是他吗？

486
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
‎他一发短信 你马上就要走了

487
00:32:05,506 --> 00:32:06,758
‎听着 妈妈 我…

488
00:32:07,592 --> 00:32:11,054
‎我很抱歉让你和哥哥经历那些

489
00:32:12,263 --> 00:32:14,641
‎你们不该受那些罪

490
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
‎不该经历那些痛苦

491
00:32:18,937 --> 00:32:19,812
‎我很抱歉

492
00:32:19,896 --> 00:32:22,815
‎有很多事情 我们需要谈谈 需要治愈

493
00:32:24,442 --> 00:32:25,902
‎但我没有时间

494
00:32:27,695 --> 00:32:29,364
‎塔塔 谢谢你所做的一切

495
00:32:29,447 --> 00:32:31,532
‎只要你有需要 我永远都在

496
00:32:31,616 --> 00:32:32,909
‎我知道

497
00:32:33,952 --> 00:32:34,827
‎嘿…

498
00:32:38,039 --> 00:32:39,999
‎我很高兴能再次见到你

499
00:32:41,000 --> 00:32:42,126
‎我说真的

500
00:32:50,760 --> 00:32:53,262
‎我现在知道圣母玛利亚是什么感觉了

501
00:32:54,555 --> 00:32:56,808
‎我们都有孩子复活了

502
00:33:00,395 --> 00:33:01,270
‎给你吧

503
00:33:01,813 --> 00:33:02,897
‎谢谢

504
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
‎萨米怎么样了？

505
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
‎她要住院到明天

506
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
‎托马斯在陪着她

507
00:33:14,200 --> 00:33:15,910
‎那小子不错哈？

508
00:33:17,954 --> 00:33:20,456
‎你也挺好的 你知道吗？

509
00:33:20,540 --> 00:33:22,792
‎我害你离开了自己的房子
‎丢掉了工作

510
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
‎还卷入了这摊烂事

511
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
‎是啊 一套我不喜欢的房子

512
00:33:28,006 --> 00:33:30,216
‎以及一种相当平庸的生活

513
00:33:30,299 --> 00:33:33,177
‎反正我也不擅长理财

514
00:33:34,220 --> 00:33:35,471
‎而且

515
00:33:35,555 --> 00:33:37,348
‎我才最应该感到内疚

516
00:33:37,432 --> 00:33:39,934
‎要不是因为我 他们也不会找到你们

517
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
‎他们早晚会找到我们的

518
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
‎我们是不是应该报警啊？

519
00:33:46,774 --> 00:33:49,402
‎不 警方不能卷入其中

520
00:33:49,485 --> 00:33:52,572
‎尤其不能相信他们

521
00:33:52,655 --> 00:33:54,615
‎不是所有的警察都是一样的

522
00:33:54,699 --> 00:33:56,534
‎别再提警察了 尼基

523
00:34:00,997 --> 00:34:04,751
‎我翻看了瓦莱里娅杜克的档案
‎所有的事都很奇怪

524
00:34:05,418 --> 00:34:09,464
‎肯定有人篡改了 有些地方说不通的

525
00:34:09,547 --> 00:34:10,757
‎你就直说吧

526
00:34:10,840 --> 00:34:12,759
‎正常情况下

527
00:34:12,842 --> 00:34:14,927
‎是不应该结案的

528
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
‎你能帮上忙吗？

529
00:34:17,221 --> 00:34:18,723
‎我不知道该怎么做

530
00:34:19,432 --> 00:34:23,352
‎我不知道该怎么做
‎既能帮到你 又不让自己陷入麻烦

531
00:34:23,436 --> 00:34:25,438
‎我相信你 我亲爱的卡马乔

532
00:34:25,521 --> 00:34:27,899
‎也许这会让你升职呢

533
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
‎除此以外 你还有事要找我 记得吗？

534
00:34:31,444 --> 00:34:32,487
‎快说呀

535
00:34:33,112 --> 00:34:35,782
‎或许可以一起吃晚饭呢 但不吃甜点

536
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
‎无论你需要什么 我都会帮你的

537
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
‎当前的问题是要使用他们的服务…

538
00:35:01,808 --> 00:35:03,768
‎需要很大一笔钱 需要…

539
00:35:05,269 --> 00:35:07,688
‎50万美元 托马斯 我…

540
00:35:09,273 --> 00:35:10,691
‎我会凑够那笔钱的

541
00:35:11,776 --> 00:35:15,154
‎我会不惜一切代价凑够那笔钱的

542
00:35:15,238 --> 00:35:17,990
‎我不会让萨曼莎再多受一天痛苦

543
00:35:21,911 --> 00:35:24,288
‎还有时间 你到底要不要来？

544
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
‎我生来就是穷人 但要我做懦夫？

545
00:35:28,251 --> 00:35:29,335
‎想想看吧

546
00:35:30,294 --> 00:35:31,295
‎嘿

547
00:35:32,046 --> 00:35:33,214
‎萨曼莎怎么样了？

548
00:35:34,632 --> 00:35:36,134
‎她很稳定 但是…

549
00:35:38,094 --> 00:35:39,804
‎我要吓死了

550
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
‎别这样 西蒙

551
00:35:41,222 --> 00:35:43,057
‎我们会挺过去的

552
00:35:46,102 --> 00:35:48,604
‎我可能要把自己的灵魂卖给魔鬼了

553
00:35:50,606 --> 00:35:52,441
‎札卡利亚斯就是这样做的

554
00:35:57,780 --> 00:36:00,241
‎卡米拉还活着的事 你知道多久了？

555
00:36:00,867 --> 00:36:01,909
‎没多久

556
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
‎你为什么不告诉我呢？

557
00:36:04,829 --> 00:36:07,165
‎抢走卡米拉的风头吗？我不会的

558
00:36:07,748 --> 00:36:09,125
‎她把一切都告诉我了

559
00:36:09,208 --> 00:36:11,961
‎土耳其的杀手 墨西哥的绑架

560
00:36:13,671 --> 00:36:14,547
‎还有那个女孩

561
00:36:15,381 --> 00:36:18,467
‎你真为了报复 损害她的心脏了吗？

562
00:36:18,551 --> 00:36:21,804
‎跟布劳利奥一起生活让你降智了

563
00:36:22,597 --> 00:36:26,475
‎你觉得我能损害别人的心脏吗？
‎这不太现实吧？

564
00:36:26,559 --> 00:36:27,602
‎确实

565
00:36:28,269 --> 00:36:32,815
‎为了袒护那位披萨小哥
‎卡米拉真是什么都编得出来

566
00:36:32,899 --> 00:36:34,775
‎这才是问题所在 格丽塔

567
00:36:34,859 --> 00:36:37,653
‎你的女儿还在迷恋那摊垃圾

568
00:36:39,030 --> 00:36:42,033
‎我会永远感激你为卡米拉做的一切

569
00:36:42,533 --> 00:36:43,951
‎但我不会容忍…

570
00:36:44,035 --> 00:36:47,496
‎我只想让我妻子回到我身边 格丽塔

571
00:36:48,748 --> 00:36:52,877
‎把肮脏的一页翻过去
‎让我们重新做回一家人

572
00:36:52,960 --> 00:36:54,670
‎这就是我想要的

573
00:36:56,839 --> 00:36:58,341
‎你当然会没事了

574
00:37:00,343 --> 00:37:01,177
‎再说了

575
00:37:02,637 --> 00:37:06,557
‎没有我的小服务员
‎这个世界会很无聊的

576
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
‎你得想一个新笑话了

577
00:37:11,062 --> 00:37:12,647
‎这个太烂了

578
00:37:15,149 --> 00:37:18,236
‎我们不能假装什么都没发生

579
00:37:20,279 --> 00:37:22,073
‎我真的要死了

580
00:37:23,491 --> 00:37:25,326
‎你别想甩掉我

581
00:37:25,868 --> 00:37:29,830
‎你应该在床上腾出点地方适应一下

582
00:37:30,539 --> 00:37:31,958
‎因为我会陪你度过

583
00:37:33,376 --> 00:37:35,461
‎人生的下一个50年

584
00:37:36,254 --> 00:37:39,423
‎不好意思 先生 你得离开病房了

585
00:37:39,507 --> 00:37:40,424
‎好的

586
00:37:46,097 --> 00:37:49,058
‎-怎么了？
‎-我会让你离开病床的 好吗？

587
00:37:49,892 --> 00:37:51,894
‎我会让你离开病床的 等着瞧吧

588
00:37:51,978 --> 00:37:53,271
‎-你要怎样？
‎-我有办法

589
00:37:53,354 --> 00:37:56,607
‎-你要做什么？等等
‎-我真的好爱你

590
00:37:56,691 --> 00:37:58,192
‎你要做什么？

591
00:37:58,276 --> 00:38:01,320
‎你要去哪里？托马斯！

592
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
‎托马斯！

593
00:38:03,447 --> 00:38:06,325
‎小姐 医生说你需要躺下

594
00:38:06,409 --> 00:38:07,868
‎请放松

595
00:38:10,663 --> 00:38:11,956
‎我有一个问题

596
00:38:12,039 --> 00:38:14,959
‎为什么你们不早一点去找彼此呢？

597
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
‎很复杂

598
00:38:19,297 --> 00:38:23,009
‎这一切都很复杂
‎发生了许多可怕的事

599
00:38:24,302 --> 00:38:26,053
‎我们不得不分开

600
00:38:28,055 --> 00:38:29,557
‎你知道吗 尼基？

601
00:38:30,808 --> 00:38:32,560
‎我有时会想

602
00:38:33,561 --> 00:38:35,730
‎西蒙是真的爱我

603
00:38:36,731 --> 00:38:39,025
‎还是他只是在通过我去爱瓦莱里娅

604
00:38:39,984 --> 00:38:41,569
‎要知道 我听说

605
00:38:42,194 --> 00:38:43,946
‎器官是有记忆的

606
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
‎那你呢？

607
00:38:46,824 --> 00:38:48,993
‎你确定你真的爱他吗？

608
00:38:49,910 --> 00:38:50,870
‎我确定

609
00:38:53,205 --> 00:38:56,250
‎当然 有些事我也不明白

610
00:38:56,334 --> 00:38:59,920
‎带着这样的疑虑
‎一个人如何开始一段新感情呢？

611
00:39:02,340 --> 00:39:05,801
‎事实是 你们的关系一触即发

612
00:39:07,303 --> 00:39:08,346
‎你们打算怎么办？

613
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
‎现在最重要的就是治好萨曼莎

614
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
‎是的 没错

615
00:39:13,976 --> 00:39:17,855
‎如果萨米有什么事
‎我怕西蒙会受不了

616
00:39:19,940 --> 00:39:22,318
‎今天是我在餐厅的第一场演出

617
00:39:22,401 --> 00:39:25,946
‎-我得走了 不过我可以取消的
‎-不不 去工作吧

618
00:39:26,030 --> 00:39:27,448
‎-你确定吗？
‎-我确定

619
00:39:27,531 --> 00:39:28,532
‎谢谢你

620
00:39:29,492 --> 00:39:31,994
‎你知道吗？我觉得你很适合西蒙

621
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
‎我说真的

622
00:39:35,748 --> 00:39:36,832
‎喝你的咖啡吧

623
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
‎我会的

624
00:39:48,552 --> 00:39:50,679
‎问题会出在这里

625
00:39:54,433 --> 00:39:56,685
‎-或者…
‎-也许如果我…

626
00:40:01,482 --> 00:40:03,484
‎嘿 我能跟你谈谈吗？

627
00:40:03,567 --> 00:40:06,070
‎当然 怎么了？你那是什么表情啊？

628
00:40:07,655 --> 00:40:09,031
‎我需要你的帮助

629
00:40:09,740 --> 00:40:12,159
‎好的 当然 怎么了？

630
00:40:13,369 --> 00:40:17,289
‎我遇上个大麻烦 需要很多钱 还要快

631
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
‎需要多少？

632
00:40:19,125 --> 00:40:20,292
‎50万美元

633
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
‎我们都想要50万美元 真好呢！

634
00:40:24,547 --> 00:40:25,714
‎听听他的话吧

635
00:40:25,798 --> 00:40:29,051
‎你以为我们是大款吗？

636
00:40:29,135 --> 00:40:32,054
‎-管好你自己吧
‎-我们是朋友 放松

637
00:40:32,138 --> 00:40:33,389
‎-不不 伙计
‎-不

638
00:40:33,472 --> 00:40:35,433
‎绝对不可能的

639
00:40:35,516 --> 00:40:38,686
‎那家伙可能很适合上床

640
00:40:38,769 --> 00:40:41,439
‎但他不能在最后一刻加入我们的计划

641
00:40:41,522 --> 00:40:45,025
‎如果我们能利用他
‎来解决我们的问题呢？

642
00:40:54,076 --> 00:40:55,619
‎好吧 冷静点

643
00:40:55,703 --> 00:40:58,831
‎你很虚弱 保持呼吸 好吗？

644
00:40:58,914 --> 00:41:01,834
‎托马斯要去做一些很疯狂的事
‎我很了解他

645
00:41:01,917 --> 00:41:05,004
‎不管是什么事
‎肯定很疯狂 你得阻止他

646
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
‎你想让我做什么？

647
00:41:07,089 --> 00:41:07,965
‎看啊

648
00:41:08,466 --> 00:41:10,384
‎这是他的位置 找到他

649
00:41:11,677 --> 00:41:13,679
‎-去吧
‎-你怎么知道他的位置的？

650
00:41:13,762 --> 00:41:16,015
‎因为我确诊的时候

651
00:41:17,099 --> 00:41:19,602
‎我们说好会时时共享位置

652
00:41:20,227 --> 00:41:22,480
‎这样我们才能照顾彼此

653
00:41:22,563 --> 00:41:25,274
‎所以你快去吧 去找他吧

654
00:41:25,357 --> 00:41:28,027
‎好的 放松 保持呼吸

655
00:41:28,110 --> 00:41:29,361
‎-听着 爸爸
‎-什么？

656
00:41:29,445 --> 00:41:32,656
‎如果你不想让我的心脏那么快衰竭

657
00:41:32,740 --> 00:41:34,492
‎就去帮我找到他

658
00:41:35,034 --> 00:41:36,410
‎-找到他
‎-放松

659
00:41:40,456 --> 00:41:42,082
‎你确定吗 托马斯？

660
00:41:42,166 --> 00:41:44,460
‎你还有时间退缩的

661
00:41:45,294 --> 00:41:47,296
‎我最缺的就是时间了

662
00:41:47,880 --> 00:41:51,342
‎-小公主知道怎么开枪吗？
‎-他是条硬汉 告诉他吧

663
00:41:51,425 --> 00:41:53,385
‎我觉得这不是一个好主意

664
00:41:53,886 --> 00:41:54,803
‎索菲

665
00:42:03,812 --> 00:42:06,232
‎西蒙 怎么了？

666
00:42:06,315 --> 00:42:09,235
‎没什么 但萨曼莎说她跟你谈过

667
00:42:09,318 --> 00:42:10,319
‎托马斯

668
00:42:11,487 --> 00:42:12,613
‎你在做什么？

669
00:42:12,696 --> 00:42:14,240
‎我在处理一些事情

670
00:42:14,323 --> 00:42:16,659
‎-我不会让萨曼莎有事的
‎-我们走吧

671
00:42:16,742 --> 00:42:19,161
‎-我们不会让她有事的…
‎-我得挂了

672
00:42:19,828 --> 00:42:21,247
‎-我们走吧
‎-祝我好运吧

673
00:42:28,754 --> 00:42:30,172
‎等一下 拜托！

674
00:42:30,256 --> 00:42:33,259
‎请让我从自动取款机里取些现金吧！

675
00:42:33,342 --> 00:42:34,593
‎抱歉 我们关门了

676
00:42:34,677 --> 00:42:39,515
‎真没礼貌 你就不能帮帮我吗？
‎假装你没看到时间 拜托了

677
00:42:39,598 --> 00:42:42,893
‎-好吧 不要太久
‎-天啊 你人真好呢

678
00:42:43,769 --> 00:42:44,853
‎（银行）

679
00:42:53,571 --> 00:42:54,822
‎都不许动！

680
00:42:54,905 --> 00:42:56,824
‎我们来这里只是为了钱！

681
00:42:58,325 --> 00:42:59,994
‎把手举起来！

682
00:43:00,077 --> 00:43:01,620
‎把手放在脑后 快走！

683
00:43:04,081 --> 00:43:05,583
‎快点 快走！

684
00:43:05,666 --> 00:43:08,502
‎快点 按照我们说的做 快走！

685
00:43:08,586 --> 00:43:11,630
‎不要抬头 所有人都到后面去

686
00:43:11,714 --> 00:43:13,132
‎都去那边！

687
00:43:13,215 --> 00:43:16,093
‎把手举起来！快点照做！

688
00:43:16,176 --> 00:43:17,219
‎别动 否则我开枪！

689
00:43:17,303 --> 00:43:19,013
‎快走！

690
00:43:19,096 --> 00:43:20,681
‎往一块儿去 快点！

691
00:43:20,764 --> 00:43:22,308
‎把钱给我们！

692
00:43:23,726 --> 00:43:27,438
‎这家伙是谁？把手举起来！

693
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
‎托马斯？

694
00:43:35,404 --> 00:43:36,780
‎你在干什么？

695
00:43:36,864 --> 00:43:38,449
‎站住 不然我杀了你

696
00:47:00,526 --> 00:47:04,363
‎字幕翻译：Lynn S

