1
00:00:14,139 --> 00:00:15,932
OBILJEŽENO SRCE

2
00:00:19,144 --> 00:00:20,645
Tko je ovaj šupak?

3
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Moj punac.

4
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
Spusti pištolj, Sofía.

5
00:00:23,898 --> 00:00:24,899
Spusti pištolj.

6
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
Pljačkaš banku?

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,820
Jesi li poludio ili što?

8
00:00:28,903 --> 00:00:31,239
Ni makac ili ću te propucati!

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,992
Idemo, Tomáse. Odmah!

10
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
Tko je trebao zaključati vrata?

11
00:00:36,286 --> 00:00:38,288
Jesi li ti? Zaključaj ih!

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,584
Kvariš nam posao. Odlazi.

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,884
Tišina! I ti ondje!

14
00:00:51,426 --> 00:00:53,928
Što radiš? Dođi.

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
Što je to?

16
00:00:56,431 --> 00:01:00,769
Znaš li u kakvoj si nevolji?
Policija će uletjeti svakoga trena!

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,481
Kurvin sin je aktivirao alarm!

18
00:01:04,981 --> 00:01:07,025
Dajte, smirite se!

19
00:01:07,108 --> 00:01:10,278
Ako imaš imalo pameti,
bježi dok još imaš vremena.

20
00:01:10,945 --> 00:01:13,782
Ali ga Samantha nema,
stoga ne odlazim bez love.

21
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
Brzo! Daj nam lovu!

22
00:01:16,701 --> 00:01:19,412
Sve! Daj mi torbu. Polo, torba!

23
00:01:19,496 --> 00:01:20,872
Kurvin sin!

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,709
Evo, stavi lovu unutra
ili ću ti raznijeti glavu.

25
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
Tako.

26
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Jebemti!

27
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
Dobar dan.

28
00:02:02,330 --> 00:02:03,957
Nešto sam skrivio?

29
00:02:04,040 --> 00:02:06,668
Znate li da ne smijete ovdje parkirati?

30
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
Stvarno?

31
00:02:08,336 --> 00:02:11,923
Čovječe, baš sam glup. Nisam vidio.

32
00:02:13,466 --> 00:02:16,302
Dajte mi isprave i izađite iz vozila.

33
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
Murja je kod Perrotea.

34
00:02:20,515 --> 00:02:22,642
-Sve se sjebalo!
-Polo!

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,145
Smirite se! Uzmi im mobitele.

36
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
Dajte mi svoje mobitele.

37
00:02:27,188 --> 00:02:29,732
U ruku, ne budite šupci! Hajde.

38
00:02:31,734 --> 00:02:34,320
Sjednite ovamo. Jeste li dobro?

39
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
Vi?

40
00:02:38,116 --> 00:02:39,617
Jeste li to vi, g. Duque?

41
00:02:40,451 --> 00:02:44,706
Zašto ovo radite?
Zato što niste dobili kredit?

42
00:02:44,789 --> 00:02:46,708
Kunem se, nemam veze s ovim.

43
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
Tvoj punac poznaje voditelja?

44
00:02:49,460 --> 00:02:50,587
Tu nešto smrdi.

45
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Daj nam novac ili ću ti raznijeti glavu.

46
00:02:53,214 --> 00:02:56,050
Misliš da ćeš ovako pomoći Samanthi?

47
00:02:56,134 --> 00:02:59,345
Je li? Želiš da dobije
srčani udar kad te vidi?

48
00:02:59,429 --> 00:03:02,682
Ovo ti je najveća pogreška u životu.

49
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Sad si zapeo s nama, tatice.

50
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
Ubit ću te bez problema. Mobitel.

51
00:03:08,271 --> 00:03:10,773
-Trgni se, Tomáse! Lova.
-I drugi.

52
00:03:11,441 --> 00:03:14,944
Nećeš nas cinkati policiji.

53
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Daj nam svu lovu.

54
00:03:16,654 --> 00:03:18,281
Sve, dovraga!

55
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
-Evo. Nemoj me ubiti, molim te.
-Sve!

56
00:03:22,744 --> 00:03:25,288
Zove mala Camila. Javimo joj se.

57
00:03:25,371 --> 00:03:26,331
Hej! Odbij!

58
00:03:26,414 --> 00:03:29,209
Zar ne vidiš da si zauzet? Odbij!

59
00:03:29,792 --> 00:03:31,294
Sammy, smiri se.

60
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
Simón je sigurno već s Tomásom.

61
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
Zašto se onda ne javlja?

62
00:03:36,883 --> 00:03:39,010
Moraš paziti da se ne uzrujavaš.

63
00:03:39,677 --> 00:03:42,096
Sve ovo slabi tvoje srce.

64
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
Tomás mi se mora javiti.

65
00:03:46,351 --> 00:03:50,230
Ne želim te ostaviti ovakvu,
ali moram po Lucasa i tvoju odjeću.

66
00:03:54,609 --> 00:03:55,818
Idi, ne brini se.

67
00:03:57,237 --> 00:03:58,863
Obećavaš da ćeš biti dobro?

68
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
-Javim kad se čujem s tatom.
-Dobro.

69
00:04:02,659 --> 00:04:05,203
Ali smiri se. Za tvoje dobro.

70
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
Javi mi, molim te.

71
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
Ne želim izgubiti kćer dvaput, Zacaríase.

72
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
Upozoravam te.

73
00:04:17,215 --> 00:04:19,842
Ako ti je toliko stalo,
odvedi je psihijatru.

74
00:04:21,261 --> 00:04:22,262
Treba joj.

75
00:04:23,263 --> 00:04:27,308
Pretjerala je kad me optužila
da sam djevojci oštetio srce.

76
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
I ti joj povjeruješ?

77
00:04:28,810 --> 00:04:30,436
To je apsurdno, Greta.

78
00:04:30,520 --> 00:04:32,939
Znaš što je problem s tobom, dragi zete?

79
00:04:33,648 --> 00:04:37,527
-Znam za što si sposoban.
-Za tvoju kćer? Sve bih učinio.

80
00:04:38,236 --> 00:04:39,737
Čak i ubio. Bilo što.

81
00:04:40,947 --> 00:04:42,323
To se nije promijenilo.

82
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
Oprostio bih joj izdaju.

83
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Prevaru.

84
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
Lažiranje smrti. Sve bih oprostio.

85
00:04:51,833 --> 00:04:53,626
To nije ljubav, znaš?

86
00:04:54,294 --> 00:04:57,755
Mislim da si ti taj koji treba psihijatra.

87
00:04:58,798 --> 00:05:01,592
Sad vidim na koga je moja žena nezahvalna.

88
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
-Imam posla, punice.
-Zacaríase!

89
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
Uvijek sam te podržavala,

90
00:05:07,473 --> 00:05:09,392
ali Camila je moja kći.

91
00:05:10,143 --> 00:05:13,146
I dalje imam skrupule, iako ih skrivam.

92
00:05:14,022 --> 00:05:15,773
Ako je dovedeš u opasnost,

93
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
mogu postati tvoj najgori neprijatelj.

94
00:05:22,488 --> 00:05:23,531
Ja nisam Braulio.

95
00:05:25,491 --> 00:05:26,784
Ne podcjenjuj me.

96
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Jebena stara baba.

97
00:06:36,312 --> 00:06:39,315
Hvala. Hvala, ljudi moji.

98
00:06:42,902 --> 00:06:45,321
Pivo, molim te. Usta su mi suha.

99
00:06:46,322 --> 00:06:48,449
Toliko talenta da je to uvreda.

100
00:06:50,451 --> 00:06:51,869
Zanimljiv ulet.

101
00:06:53,162 --> 00:06:54,414
Ovo ti je sretan dan.

102
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Je li?

103
00:06:56,290 --> 00:06:57,500
Zovem se Troconis.

104
00:06:59,127 --> 00:07:02,505
Willie Troconis, stručnjak
za pronalaženje zvijezda.

105
00:07:04,090 --> 00:07:06,175
Nemoj mi reći da si astronom.

106
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
Lijep stas, lijep glas
i sjajan smisao za humor.

107
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
Blago usred pustinje.

108
00:07:14,851 --> 00:07:17,562
Ja sam glazbeni menadžer.

109
00:07:18,312 --> 00:07:20,398
Rođen sam da ti donesem slavu.

110
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Menadžer?

111
00:07:23,067 --> 00:07:27,113
Vjerovala ili ne,
otkrio sam neke velike glazbenike.

112
00:07:28,281 --> 00:07:32,034
Shakira, Maluma, Karol G, Becky G.

113
00:07:33,244 --> 00:07:35,037
Možemo te nazvati Nicky G.

114
00:07:37,665 --> 00:07:40,001
Imaš pravo, zvuči odlično.

115
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
Da, ali ne smiješ više tratiti talent

116
00:07:44,172 --> 00:07:46,048
u ovako malom mjestu.

117
00:07:47,175 --> 00:07:48,551
Mogu te odvesti daleko.

118
00:07:49,760 --> 00:07:51,721
A ja volim putovati.

119
00:07:53,222 --> 00:07:56,392
Dobro, pričaj mi kamo ćeš me sve odvesti.

120
00:07:56,476 --> 00:07:59,437
No prvo mi plati pivo.

121
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
Mogu ti platiti tri.

122
00:08:03,566 --> 00:08:04,567
Dva.

123
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
Sve, brzo!

124
00:08:08,821 --> 00:08:10,865
Otvori trezor ili ću te ubiti.

125
00:08:10,948 --> 00:08:12,200
Spusti pištolj!

126
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
Spusti ga, odmah!

127
00:08:13,576 --> 00:08:15,703
Ne smetajte ili ću vas upucati.

128
00:08:15,786 --> 00:08:18,915
Ma nemoj, faco? Hajde, propucaj mi glavu.

129
00:08:19,415 --> 00:08:21,334
Ne dam da Tomásu uništiš život.

130
00:08:21,417 --> 00:08:23,503
Mislite da neću?

131
00:08:23,586 --> 00:08:26,631
Hej, bez metaka. Spusti pištolj, molim te.

132
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
Tomáse!

133
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
Spusti pištolj.

134
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
Počinit ćeš zločin, Tomáse.

135
00:08:32,178 --> 00:08:35,264
Kao da ovo za što ti
treba lova nije zločin? Daj!

136
00:08:36,349 --> 00:08:39,644
Ako ćemo imati dvostruka mjerila,
Samantha će umrijeti.

137
00:08:39,727 --> 00:08:40,937
Otvori trezor!

138
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
-Otvori trezor.
-Odmah!

139
00:08:42,855 --> 00:08:44,941
Brzo, želimo otići odavde!

140
00:08:45,024 --> 00:08:46,484
Brže, majku ti!

141
00:08:46,567 --> 00:08:48,444
PLJAČKAJU BANKU!
POMOZITE!

142
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Čime se bavite, g. Jiménez?

143
00:08:52,740 --> 00:08:54,075
Ja? Radim.

144
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
Malo ovo, malo ono. Znate i sami.

145
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
Pretražit ćemo vozilo, u redu?

146
00:09:01,999 --> 00:09:03,626
Naravno, radite svoj posao.

147
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
Odlazite!

148
00:09:16,013 --> 00:09:19,225
Policija je stigla! Predajte se, odmah!

149
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
-Jebemti!
-Odmah!

150
00:09:23,854 --> 00:09:25,189
Naravno, predajmo se.

151
00:09:25,273 --> 00:09:28,276
Reći ćemo im da smo se šalili, zar ne?

152
00:09:28,359 --> 00:09:30,861
-Kakav je plan, Polo?
-Kakav plan?

153
00:09:30,945 --> 00:09:33,155
Oni su jebeni početnici! Dosta!

154
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
Daj mi pištolj!

155
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
Stani!

156
00:09:38,035 --> 00:09:40,496
Stani, majku ti!

157
00:09:41,163 --> 00:09:43,040
Ljudi, dobit ćete promaknuće.

158
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
Promaknuti ste u taoce. I ti.

159
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
-Što je? Sjedni ovamo!
-Dolje!

160
00:09:50,172 --> 00:09:51,215
Tomáse!

161
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
Ogradite područje. Snajperisti na krovove.

162
00:09:57,763 --> 00:10:02,101
Moramo blokirati stražnji ulaz.
Nitko ne smije izaći, jasno?

163
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Pomozi mi s lovom.

164
00:10:04,437 --> 00:10:06,314
-Stavi je unutra.
-Tomáse!

165
00:10:06,397 --> 00:10:07,940
Pazi na taoce, Polo.

166
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
Jebote.

167
00:10:12,945 --> 00:10:14,780
Jedinice A i B, sa mnom!

168
00:10:19,201 --> 00:10:20,411
Požuri.

169
00:10:21,579 --> 00:10:22,788
Polako, stari.

170
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
Gospodo, imam novosti za vas!

171
00:10:26,917 --> 00:10:30,921
Danas sam dobre volje,
pa vam nudim dvije mogućnosti.

172
00:10:33,007 --> 00:10:35,134
Možete otići odavde u lisičinama

173
00:10:35,217 --> 00:10:36,344
ili mrtvi!

174
00:10:37,136 --> 00:10:38,471
Birajte.

175
00:10:38,554 --> 00:10:39,930
Sranje!

176
00:10:40,014 --> 00:10:42,975
Jeste li čuli? Imate priliku izaći živi.

177
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
Ne samo mi. Ostaješ s nama, ljubavi.

178
00:10:45,895 --> 00:10:48,481
Ima pravo. Ili si talac ili pomagač.

179
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
Dalje od prozora!

180
00:10:50,149 --> 00:10:51,108
Požuri!

181
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
Svi se maknite od prozora!

182
00:10:54,612 --> 00:10:56,155
Makni se. Požuri.

183
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Dobro, onda ću biti pomagač! Dosta!

184
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
Razgovarat ću s policijom.

185
00:11:00,826 --> 00:11:02,828
Reći ću im da ste sišli s uma,

186
00:11:02,912 --> 00:11:05,373
ali da nećete nikoga povrijediti.

187
00:11:05,956 --> 00:11:08,834
Jesi li glup ili što?
Dobit ćeš metak u glavu.

188
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
Što ćeš sad? Glup si, dovraga!

189
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
Želim znati koliko ih je, imena, sve.

190
00:11:14,340 --> 00:11:15,716
Ne mičite se.

191
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
Samantha nas treba.

192
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
Ne mičite se.

193
00:11:24,600 --> 00:11:28,104
Nitko ne puca bez moga dopuštenja.

194
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Rasporedite snajperiste
na krovove preko puta banke.

195
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
Pljačka banke?

196
00:11:34,235 --> 00:11:36,028
Pobij to smeće.

197
00:11:36,112 --> 00:11:37,822
Ali budi oprezan, Fausto,

198
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
ne želim nikakva
javljanja uživo na TV-u, jasno?

199
00:11:41,409 --> 00:11:42,410
Dogovoreno.

200
00:11:45,246 --> 00:11:47,498
Napokon si se pojavila.

201
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
Što je bilo?

202
00:11:52,211 --> 00:11:53,337
Čemu takvo lice?

203
00:11:55,715 --> 00:11:57,007
Camila je živa.

204
00:11:59,927 --> 00:12:01,762
Moja je prva dama poludjela.

205
00:12:01,846 --> 00:12:03,514
Ozbiljna sam.

206
00:12:03,597 --> 00:12:06,183
Camila je živa.

207
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
Priznaj mi, Gretice.

208
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Otišla si babi vračari?

209
00:12:11,814 --> 00:12:15,109
To što se dogodilo Camili
vrlo je tužno, ali…

210
00:12:15,192 --> 00:12:17,278
Slušaj me, Braulio.

211
00:12:18,154 --> 00:12:19,530
Bila sam s njom.

212
00:12:20,197 --> 00:12:23,617
Camila je morala lažirati smrt kako bi…

213
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
pobjegla od Zacaríasa.

214
00:12:27,580 --> 00:12:30,958
-Ali…
-Morala se maknuti od svega.

215
00:12:31,625 --> 00:12:34,378
I sad se vratila.

216
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
Je li ta mala glupa?

217
00:12:37,673 --> 00:12:40,593
Nije se mogla razvesti
kao svi normalni ljudi?

218
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
Što da ti kažem?

219
00:12:45,097 --> 00:12:46,807
Još sam u šoku.

220
00:12:48,768 --> 00:12:50,895
Što će opozicija reći?

221
00:12:51,395 --> 00:12:54,231
Jasno, da sam joj ja pomogao da nestane.

222
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Da sam je poslao
u avion natrpan dolarima.

223
00:12:57,860 --> 00:12:59,236
I pregršt drugih laži.

224
00:12:59,904 --> 00:13:02,656
I s potpunim pravom, jebote!

225
00:13:06,494 --> 00:13:11,081
Samo netko tko je učinio
nešto grozno lažira svoju smrt.

226
00:13:14,251 --> 00:13:16,086
-A Zacarías?
-Što s njim?

227
00:13:19,965 --> 00:13:22,092
Zna li da mu je žena uskrsnula?

228
00:13:24,970 --> 00:13:25,805
Zna.

229
00:13:28,641 --> 00:13:30,059
Idem nazvati Lucha.

230
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
Vidimo se poslije.

231
00:13:40,152 --> 00:13:42,112
Ova priča o slavi zvuči divno,

232
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
ali zvuči i kao laž.

233
00:13:44,949 --> 00:13:46,283
Stoga mi reci istinu.

234
00:13:46,826 --> 00:13:49,954
Želiš li me odvući
u krevet ili me proslaviti?

235
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
Nikad ne miješam posao s užitkom.

236
00:13:54,208 --> 00:13:56,126
Šteta, odlično se slažu.

237
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
Slava zahtijeva žrtvu.

238
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
Ja zahtijevam hranu, inače sam depresivna.

239
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
Bitno je da daješ autograme.

240
00:14:06,804 --> 00:14:07,805
Biraj.

241
00:14:08,764 --> 00:14:11,851
Vodim te u najpopularniji lokal.
Božanstven je.

242
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Vrlo ekskluzivan i moderan.

243
00:14:13,853 --> 00:14:15,980
Ondje nastupaju samo najbolji.

244
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
Da? Tko će nastupiti?

245
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Ti.

246
00:14:19,149 --> 00:14:20,276
Ja?

247
00:14:20,359 --> 00:14:22,194
Želim da odeš na audiciju.

248
00:14:22,278 --> 00:14:25,906
Ako te angažiraju, a hoće jer te ja vodim,

249
00:14:25,990 --> 00:14:29,743
zaradit ćeš deset puta više
nego u ovom otužnom lokalu.

250
00:14:31,370 --> 00:14:32,454
Što kažeš?

251
00:14:35,082 --> 00:14:36,917
Što te više upoznajem,

252
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
više mi se sviđaš.

253
00:14:43,757 --> 00:14:45,551
-Evo.
-Hvala.

254
00:14:45,634 --> 00:14:47,219
Da donesem i četkicu?

255
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
-Da. I pastu za zube i sapun, molim te.
-Dobro.

256
00:14:54,393 --> 00:14:55,853
Pretinac govorne pošte.

257
00:14:55,936 --> 00:14:57,605
Simóne, molim te, javi se.

258
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
Samantha se boji,
a ja postajem paranoična.

259
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Molim te, nazovi me.

260
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
Hvala.

261
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
Misliš li da će nabaviti novac?

262
00:15:11,827 --> 00:15:15,831
Duque nema takve resurse
ni prijatelja koji bi pomogli.

263
00:15:16,415 --> 00:15:17,499
Ima Camilu.

264
00:15:18,334 --> 00:15:21,587
Ali ograničili smo i njezine resurse.

265
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
To je nedostižna svota
za čovjeka koji prodaje pizze.

266
00:15:26,133 --> 00:15:28,135
Proći će gori pakao od mojega.

267
00:15:29,970 --> 00:15:32,890
Ne podcjenjujte njegov
nagon za preživljavanjem.

268
00:15:33,390 --> 00:15:37,144
Čovjek u njegovoj situaciji može reagirati

269
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
prekomjerno i nepredvidljivo.

270
00:15:40,648 --> 00:15:43,734
Javna osoba poput vas
to si ne može priuštiti.

271
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
Ti se bavi svojom mesnicom, Sarmiento.

272
00:15:47,071 --> 00:15:48,530
Ja ću riješiti ostalo.

273
00:15:49,990 --> 00:15:51,408
I dalje smatram

274
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
da je tvoj odnos s tim ljudima

275
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
nepotreban rizik.

276
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
Neki su rizici vrijedni toga.

277
00:16:03,879 --> 00:16:06,006
Uzbudljivi su, zar ne?

278
00:16:07,925 --> 00:16:10,386
Ne čeka li te predsjednik?

279
00:16:13,013 --> 00:16:13,973
Imam prioritete.

280
00:16:36,412 --> 00:16:37,454
Ministre.

281
00:16:37,538 --> 00:16:40,749
Camacho, eliminiraj pljačkaše.

282
00:16:41,375 --> 00:16:43,627
To je predsjednikova naredba.

283
00:16:43,711 --> 00:16:48,298
Mislim da to nije pametno.
Drže taoce, a i novinari su ovdje.

284
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Slušaj, pametnjakoviću,
boli me ona stvar za novinare.

285
00:16:52,636 --> 00:16:56,015
Samo pokažite tim kretenima

286
00:16:56,098 --> 00:17:00,310
da predsjednik neće dopustiti
narušavanje mira u njegovoj zemlji.

287
00:17:10,988 --> 00:17:14,033
Sofi, nemoj ovdje. Dosta je.

288
00:17:14,116 --> 00:17:17,911
Zar mislite da je ovako
glupa ideja ikad prošla dobro?

289
00:17:17,995 --> 00:17:20,456
Možda u filmu ili tako nešto?

290
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
Mediji su ispred zgrade.

291
00:17:22,875 --> 00:17:25,502
Uskoro ćete biti u nacionalnim vijestima.

292
00:17:26,211 --> 00:17:27,171
Sjebani ste.

293
00:17:27,671 --> 00:17:29,214
Perrote se ne javlja.

294
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
-Što ako su ga uhvatili?
-Nisu.

295
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
-Što sad?
-Ne znam.

296
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
Taoci su nam jedini adut.

297
00:17:43,687 --> 00:17:46,732
Pripremi snajperiste.
Ući ćemo i sve ih pobiti.

298
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
Jesi li nabavio one informacije?

299
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
-Požuri!
-Radim na tomu.

300
00:17:54,114 --> 00:17:55,616
Područje je ograđeno.

301
00:17:55,699 --> 00:17:58,619
Posvuda su policajci i snajperisti.

302
00:17:58,702 --> 00:18:00,037
Dakle, sjebani ste!

303
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Najbolje je da predate oružje

304
00:18:02,581 --> 00:18:04,416
i polako izađete.

305
00:18:04,500 --> 00:18:07,211
Jamčim da ćemo poštivati vaša prava.

306
00:18:07,294 --> 00:18:12,257
Kao što vidite, snage reda
već su ovdje, a pristiže još policajaca.

307
00:18:12,341 --> 00:18:14,051
Pljačkaši odbijaju izaći.

308
00:18:14,134 --> 00:18:18,889
Pokušat ćemo razgovarati s detektivom
Camachom, koji predvodi ovu operaciju.

309
00:18:18,972 --> 00:18:20,099
Detektive Camacho!

310
00:18:20,182 --> 00:18:21,517
Ajme, još i ovo.

311
00:18:21,600 --> 00:18:24,478
-Samo kratko!
-Pusti nas da radimo, Portillo.

312
00:18:24,561 --> 00:18:26,855
-Neću dugo.
-Ne pogoršavaj ovaj cirkus.

313
00:18:26,939 --> 00:18:28,524
Ne zajebavaj, i mi radimo.

314
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
Radi negdje drugdje.

315
00:18:31,401 --> 00:18:32,528
Dobro?

316
00:18:32,611 --> 00:18:35,072
-Odmah se vraćam.
-Dobro. Hvala.

317
00:18:38,367 --> 00:18:41,203
Dosadno je, a nema ništa na TV-u.

318
00:18:41,703 --> 00:18:44,248
Pljačka se pretvorila u talačku krizu.

319
00:18:44,331 --> 00:18:47,000
Navodno imaju desetak talaca.

320
00:18:47,084 --> 00:18:49,878
Društvenim mrežama
počela je kružiti fotografija

321
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
koju je napravila bankovna službenica,

322
00:18:52,297 --> 00:18:56,718
a na kojoj su dvojica muškaraca
i najmanje jedna žena iz kriminalne bande.

323
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Čemu takva lica?

324
00:18:58,929 --> 00:19:02,474
Tomás i moj tata pljačkaju banku.

325
00:19:02,558 --> 00:19:04,309
Ono što zasad znamo…

326
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
Ovo je zabuna.

327
00:19:05,477 --> 00:19:10,315
Znala sam. Tomás je bio čudan.
Poslala sam tatu po njega i sad…

328
00:19:10,399 --> 00:19:11,233
Ubit će ih.

329
00:19:11,817 --> 00:19:13,861
Smiri se. Neće ih ubiti.

330
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
Ovo je nekakva greška, zabuna.

331
00:19:16,321 --> 00:19:17,573
Smiri se, molim te.

332
00:19:19,616 --> 00:19:22,369
Pitaj Suáreza ima li
izravnu vezu s bankom.

333
00:19:22,452 --> 00:19:24,788
Identificiraj ljude na fotografijama.

334
00:19:24,872 --> 00:19:27,541
Gdje rade, gdje žive,
članovi obitelji. Hajde.

335
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Jebem ti život!

336
00:19:33,255 --> 00:19:35,799
-Što je?
-Netko je objavio našu fotografiju.

337
00:19:35,883 --> 00:19:36,967
Tko je to bio?

338
00:19:37,050 --> 00:19:42,347
Tko je cinker? Recite mi ili ću vas
ubijati jedno po jedno. Tko je to bio?

339
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
Počet ću s tobom.

340
00:19:44,600 --> 00:19:46,185
Ne miješaj se, cinkeru!

341
00:19:46,268 --> 00:19:49,271
-Onda, jesi li ti? Priznaj.
-Ne!

342
00:19:50,105 --> 00:19:51,356
To sam bila ja.

343
00:19:51,440 --> 00:19:53,942
Ti? Dođi ovamo.

344
00:19:54,026 --> 00:19:55,652
Daj mi mobitel, kujo.

345
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
Molim te, nemoj me ubiti.

346
00:19:57,487 --> 00:19:58,322
Kujo!

347
00:19:58,405 --> 00:20:01,033
Hej, zar ne vidiš da je trudna?

348
00:20:01,533 --> 00:20:04,620
Začepi, stari.
Zabadalo, dobit ćeš metak u…

349
00:20:04,703 --> 00:20:08,081
Sofía, imala si jedan zadatak.
Uzeti mobitele.

350
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
Šmrkala si ono sranje i sad znaju tko smo.

351
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
Sad se svađate,
a trebali ste poslušati policiju.

352
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
-Začepi!
-Ne viči!

353
00:20:15,214 --> 00:20:17,758
Rekli smo da ćemo biti trijezni, a ti…

354
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
-Dosta, brate.
-Nisam nadrogirana.

355
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
Ne odlazim bez love. Neću dopustiti
da Samantha umre zbog vas. Dosta!

356
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
-Pomozi mi s lovom.
-Kakva droga, stari?

357
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
Evo dio novca.

358
00:20:31,355 --> 00:20:33,565
Jebeni davež.

359
00:20:33,649 --> 00:20:34,733
Dobro.

360
00:20:43,533 --> 00:20:44,576
Što ima, stari?

361
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
-Kako je prošlo sa ženskom?
-Odlično.

362
00:20:48,455 --> 00:20:50,624
Znaš da mi nitko ne može odoljeti.

363
00:20:51,208 --> 00:20:52,834
Iako je malo žalim.

364
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
Zašto?

365
00:20:54,586 --> 00:20:56,129
Svidjela ti se?

366
00:20:56,797 --> 00:20:58,215
Ima dobar glas.

367
00:20:59,341 --> 00:21:00,759
I jako je uzbuđena.

368
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
„Ima dobar glas.”

369
00:21:03,804 --> 00:21:05,889
Nemoj nam postati sentimentalan.

370
00:21:06,598 --> 00:21:09,434
To je luksuz koji si ne možemo priuštiti.

371
00:21:10,602 --> 00:21:11,812
Mogu li dobiti pivo?

372
00:21:12,854 --> 00:21:13,730
Hladno.

373
00:21:14,231 --> 00:21:16,358
-Moram do gazde.
-Dobro.

374
00:21:16,858 --> 00:21:19,111
Kako je moje predivno kumče?

375
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
Pogodi što? Imam menadžera.

376
00:21:21,029 --> 00:21:21,947
Camacho.

377
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
Tomás i tata pljačkaju banku.

378
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
Molim?

379
00:21:25,325 --> 00:21:29,913
Stupili smo u kontakt s otmičarima.
Ne mogu vam reći više.

380
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
-Možete li nam…
-To je sve.

381
00:21:32,374 --> 00:21:35,711
Otmičari? Pustite me, moram otići onamo.

382
00:21:35,794 --> 00:21:40,215
Ne ideš nikamo, Samantha!
Moraš se smiriti, za svoje dobro.

383
00:21:40,299 --> 00:21:43,093
Moraš se opustiti, za Tomása i Simóna.

384
00:21:43,176 --> 00:21:45,262
Pazi na nju, mora se smiriti.

385
00:21:45,345 --> 00:21:49,266
Može li mi netko objasniti ovo
sa Simónom i Tomásom u banci?

386
00:21:49,349 --> 00:21:52,311
Ni ja ništa ne razumijem, idem saznati.

387
00:21:52,394 --> 00:21:56,189
Molim te, pazi na nju.
Nazvat ću čim stignem.

388
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
Onda, Zac,

389
00:21:59,276 --> 00:22:02,779
čujem da Camila nije mrtva,
samo je bila na odmoru.

390
00:22:03,280 --> 00:22:06,992
Braulio, znaš bolje od mene
da su žene sposobne za ludosti.

391
00:22:07,492 --> 00:22:08,368
Istina.

392
00:22:08,452 --> 00:22:10,370
Mi muškarci smo sjebani.

393
00:22:11,204 --> 00:22:14,291
Možeš li objasniti
zašto je Camila to učinila?

394
00:22:19,421 --> 00:22:21,840
Promijenila se nakon transplantacije.

395
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Postala je nestabilna.

396
00:22:24,885 --> 00:22:27,637
No odsutnost joj je pomogla, ne brini se.

397
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
Uskoro ćemo opet biti normalan par.

398
00:22:31,725 --> 00:22:33,352
Što ćemo reći narodu?

399
00:22:33,435 --> 00:22:37,439
„Supruga predsjednikova savjetnika
je uskrsnula.”

400
00:22:37,522 --> 00:22:38,357
Kakvo sranje.

401
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
Opusti se, Braulio.

402
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Neće biti skandala.

403
00:22:44,863 --> 00:22:48,116
Sjeti se da Camilina navodna smrt
nije bila u vijestima.

404
00:22:48,617 --> 00:22:52,496
Zataškali smo je
da ne zasjeni tvoju pobjedu.

405
00:22:55,916 --> 00:22:57,918
Ako postoji nešto ne znam,

406
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
sad je vrijeme da mi kažeš.

407
00:23:02,631 --> 00:23:03,632
Braulio,

408
00:23:04,633 --> 00:23:06,009
ja sam otvorena knjiga.

409
00:23:09,763 --> 00:23:10,764
Predsjedniče.

410
00:23:13,058 --> 00:23:14,476
Kako vam mogu pomoći?

411
00:23:16,186 --> 00:23:17,896
Novinari su pred bankom.

412
00:23:18,897 --> 00:23:22,692
Poništi moju naredbu
i budi izuzetno oprezan.

413
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
Kontroliraj svoje ljude.

414
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
Bez brige, predsjedniče.

415
00:23:26,822 --> 00:23:30,492
Rekao sam im da ne pucaju ako ima medija.

416
00:23:31,326 --> 00:23:32,411
Što se događa?

417
00:23:32,494 --> 00:23:36,331
Neki ološ pljačka banku. Gledaj.

418
00:23:40,210 --> 00:23:42,796
OVO SU NAVODNI PLJAČKAŠI

419
00:23:48,427 --> 00:23:52,180
Tulio, Nicky je. Hitno me nazovi.

420
00:23:54,349 --> 00:23:56,810
Ne brini se, Lucase. Sve će biti u redu.

421
00:23:57,436 --> 00:24:01,815
Kuma, ovdje je hrana užasna.
Možeš li mi donijeti nešto iz kantine?

422
00:24:01,898 --> 00:24:04,067
Naravno. Što želiš?

423
00:24:04,151 --> 00:24:07,362
Možda sladoled. Ti znaš koji volim.

424
00:24:07,446 --> 00:24:09,656
Ideš s njom? Podijelit ćemo ga.

425
00:24:09,739 --> 00:24:12,576
-Idem s tobom, Nicky.
-Dobro. Dođi sa mnom.

426
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
-Brzo ćemo, zovi ako što trebaš.
-Dobro.

427
00:24:15,162 --> 00:24:16,204
Dobro, idemo.

428
00:25:03,418 --> 00:25:07,005
Ova je banka glavna tema
posljednjih nekoliko sati.

429
00:25:07,088 --> 00:25:08,048
Ispričavam se.

430
00:25:08,131 --> 00:25:11,134
Ispričavam se. Detektive!

431
00:25:11,218 --> 00:25:12,177
Pustite me!

432
00:25:12,260 --> 00:25:14,304
-Detektive!
-Na vezi je.

433
00:25:14,387 --> 00:25:17,224
Moram razgovarati s njim. Detektive!

434
00:25:17,307 --> 00:25:18,934
Detektiv Tulio Camacho.

435
00:25:19,017 --> 00:25:23,021
Nema potrebe da razvlačimo ovo.
Znate da ste okruženi.

436
00:25:23,104 --> 00:25:26,650
Birajte, možete izaći milom ili silom.

437
00:25:26,733 --> 00:25:28,902
Slušajte, ne prijetite mi.

438
00:25:28,985 --> 00:25:32,155
Mogu početi ubijati taoce,
a to nije dobro ni za koga.

439
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
Dogovorimo se.

440
00:25:33,365 --> 00:25:35,283
Zar mislite da ste u filmu?

441
00:25:35,367 --> 00:25:37,661
Dajem vam deset minuta da izađete.

442
00:25:37,744 --> 00:25:41,540
-Mi ćemo odrediti uvjete.
-Halo? Zovem se Simón Duque.

443
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
Smiri se.

444
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
Što?

445
00:25:48,630 --> 00:25:49,631
Dobro.

446
00:25:51,841 --> 00:25:52,842
Što je?

447
00:25:54,553 --> 00:25:55,554
Loše vijesti.

448
00:25:56,972 --> 00:25:58,932
Nisu voljni pregovarati.

449
00:26:07,274 --> 00:26:08,733
Ovaj je čovjek loše.

450
00:26:10,360 --> 00:26:13,530
Pustite ga u znak dobre volje.

451
00:26:19,869 --> 00:26:21,663
-Kako si?
-Uđi, Greta.

452
00:26:21,746 --> 00:26:25,667
Camila sigurno još nije stigla.
Kasnila je i na vlastito vjenčanje.

453
00:26:25,750 --> 00:26:27,377
Nije ovdje.

454
00:26:27,460 --> 00:26:29,504
Savršeno, onda možemo razgovarati.

455
00:26:30,046 --> 00:26:32,257
Ti si joj najbolja prijateljica.

456
00:26:32,340 --> 00:26:34,926
Moramo urazumiti Camilu.

457
00:26:35,010 --> 00:26:39,097
Ova opsesija Simónom
nije normalna. Nije zdrava.

458
00:26:39,180 --> 00:26:41,016
Srce želi što srce želi. Čaj?

459
00:26:41,099 --> 00:26:42,100
Može.

460
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
Prestara si da vjeruješ
u te otrcane fraze.

461
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Pa, hvala.

462
00:26:48,982 --> 00:26:54,821
Ne znam, stalno razmišljam
kako je sve ovo gotovo mistično.

463
00:26:55,697 --> 00:26:57,407
Kao da Camila to osjeća

464
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
jer srce mrtve žene
želi biti blizu svoga supruga.

465
00:27:01,995 --> 00:27:04,205
Slušam se i ne mogu vjerovati.

466
00:27:04,706 --> 00:27:06,625
Jesi li vidjela vijesti?

467
00:27:06,708 --> 00:27:07,542
Molim te.

468
00:27:07,626 --> 00:27:10,086
Ti novinari, ti lešinari,

469
00:27:10,754 --> 00:27:15,550
trube da trošim
državni novac na nakit i cipele.

470
00:27:15,634 --> 00:27:19,346
Ali da prva dama izgleda
kao skitnica, i to bi kritizirali.

471
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
Nije to.

472
00:27:21,514 --> 00:27:22,641
-Nego?
-Gledaj.

473
00:27:24,225 --> 00:27:26,936
Policija je identificirala kriminalce

474
00:27:27,020 --> 00:27:31,816
koji već nekoliko sati drže taoce u banci.

475
00:27:31,900 --> 00:27:36,905
Zovu se Tomás Gómez,
Polo Méndez, Sofía Larrea i Simón Duque.

476
00:27:36,988 --> 00:27:37,947
Ostanite s nama…

477
00:27:38,031 --> 00:27:39,699
Simón Duque? Udovac?

478
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
-Pizza majstor?
-Da.

479
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
Je li taj čovjek poludio?

480
00:27:45,080 --> 00:27:48,708
Neki od njih imaju dosje. Sitna krađa.

481
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
-Dobro.
-Posjedovanje droge.

482
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Stariji muškarac možda im je vođa.

483
00:27:55,090 --> 00:27:56,091
Oprostite.

484
00:27:58,134 --> 00:27:59,135
Oprostite.

485
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
Ispričavam se.

486
00:28:02,972 --> 00:28:04,933
Samantha, što radiš ovdje?

487
00:28:05,016 --> 00:28:07,936
Moram razgovarati
s Tomásom i tatom, ja sam kriva.

488
00:28:08,019 --> 00:28:09,771
Ne, nisi ti kriva.

489
00:28:09,854 --> 00:28:12,190
Znaš da je Zacarías kriv.

490
00:28:12,273 --> 00:28:13,441
Smiri se, u redu?

491
00:28:13,525 --> 00:28:15,443
Bježanje iz bolnice neće pomoći.

492
00:28:15,527 --> 00:28:20,198
-Ne idem dok ne razgovaram s njima.
-Budi uz mene. Nitko te neće propustiti.

493
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Nazvat ćemo…

494
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
Nicky te sigurno traži.

495
00:28:32,544 --> 00:28:34,754
Opkoljeni smo, nema izlaza.

496
00:28:36,464 --> 00:28:40,677
Čovjeku je sve lošije.
Pustite ga ili ste u dubokim govnima.

497
00:28:40,760 --> 00:28:42,554
Začepi jebenu gubicu!

498
00:28:45,014 --> 00:28:46,558
Što mu je?

499
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Imam visoki tlak.

500
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
Trebam svoje tablete.

501
00:28:52,230 --> 00:28:53,273
U mom su autu.

502
00:28:54,232 --> 00:28:56,735
Neću ti dati da naudiš nedužnom čovjeku.

503
00:28:58,945 --> 00:28:59,779
Molim te.

504
00:29:01,156 --> 00:29:02,532
Zaključaj vrata.

505
00:29:04,784 --> 00:29:07,704
Rekao si da držiš
pizza majstora pod kontrolom.

506
00:29:07,787 --> 00:29:11,958
To sam naručio. Zašto onda pljačka banku?

507
00:29:12,041 --> 00:29:13,668
Upozorio sam vas

508
00:29:13,752 --> 00:29:16,796
da bi g. Duque
mogao postati nepredvidiv.

509
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
I evo, izvodi glupost.

510
00:29:19,048 --> 00:29:22,010
Odmah to riješi, Sarmiento.

511
00:29:22,093 --> 00:29:23,511
U svim je medijima

512
00:29:23,595 --> 00:29:25,013
i predsjednik zna.

513
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
Ovo može završiti loše.

514
00:29:27,515 --> 00:29:30,101
Mrtav pas ne grize.

515
00:29:31,478 --> 00:29:34,647
Ne želim da taj šupak završi tako olako.

516
00:29:35,273 --> 00:29:39,819
Ne namjeravam ugroziti
anonimnost organizacije

517
00:29:39,903 --> 00:29:42,280
zbog vaše opsjednutosti Duqueom.

518
00:29:42,864 --> 00:29:45,200
Ne zaboravi da organizacija postoji

519
00:29:45,283 --> 00:29:47,744
zato što ja tako želim.

520
00:29:47,827 --> 00:29:49,746
Budeš li me provocirao,

521
00:29:49,829 --> 00:29:52,123
zgnječit ću te kao žohara.

522
00:29:57,504 --> 00:29:58,630
Je li sve u redu?

523
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Sve je u redu.

524
00:30:13,978 --> 00:30:17,357
Prijatelju, uvijek mi je drago čuti vas.

525
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Pretpostavljam da znate za pljačku banke.

526
00:30:22,403 --> 00:30:24,072
Trebam uslugu.

527
00:30:25,990 --> 00:30:26,991
Oprostite.

528
00:30:32,121 --> 00:30:34,374
Sammy? Ubit ću te.

529
00:30:34,457 --> 00:30:38,002
Zašto si pobjegla? Znaš li
kakvu si strku uzrokovala?

530
00:30:38,086 --> 00:30:40,797
Morala sam doći, a ti me ne bi pustila.

531
00:30:43,132 --> 00:30:45,134
Tulio!

532
00:30:46,511 --> 00:30:47,512
Tulio!

533
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
Pusti je.

534
00:30:50,807 --> 00:30:52,475
-Uđite, gospođo.
-Hvala.

535
00:30:52,559 --> 00:30:54,185
OPASNOST - ZABRANJEN PROLAZ

536
00:30:55,436 --> 00:30:56,437
Što radiš ovdje?

537
00:30:56,938 --> 00:31:00,400
Unutra je dečko moga kumčeta.

538
00:31:01,401 --> 00:31:02,443
Zaposlenik?

539
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
Ne. Jedan je od pljačkaša.

540
00:31:07,323 --> 00:31:10,034
Želiš reći da poznaješ jednog otmičara?

541
00:31:10,118 --> 00:31:10,952
Da.

542
00:31:11,035 --> 00:31:12,495
Ima još.

543
00:31:12,579 --> 00:31:15,790
Prijatelj je ušao
zaustaviti dečka svoje kćeri

544
00:31:15,874 --> 00:31:17,750
i uvalio se u ovu zbrku.

545
00:31:17,834 --> 00:31:18,918
Simón Duque?

546
00:31:19,002 --> 00:31:19,878
Da.

547
00:31:19,961 --> 00:31:23,047
Prvo mi spominješ
trgovinu organima, a sad ovo?

548
00:31:23,131 --> 00:31:26,551
Znam. Ali sve je povezano.
Objasnit ću ti poslije.

549
00:31:27,051 --> 00:31:31,514
Simón i Tomás dvojica su
očajnih ljudi u teškoj situaciji.

550
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
Pomozi mi, molim te.

551
00:31:39,731 --> 00:31:41,399
Razmišljam.

552
00:31:42,609 --> 00:31:44,068
Dođi ovamo.

553
00:31:44,152 --> 00:31:45,945
-Kamo ćeš?
-Molim vas…

554
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
Što je?

555
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
Stani!

556
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
Prestanite! Dosta!

557
00:31:53,912 --> 00:31:55,496
-Zaustavite ga!
-Stani!

558
00:31:59,042 --> 00:31:59,918
Tata!

559
00:32:01,336 --> 00:32:03,880
Upomoć! Upucali su ga!

560
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Upomoć!

561
00:32:06,674 --> 00:32:07,926
Ozbiljno je!

562
00:32:12,013 --> 00:32:14,349
Ne pucajte! Nazovi ih.

563
00:32:14,432 --> 00:32:16,517
Mora otići, srce joj neće izdržati.

564
00:32:19,103 --> 00:32:20,021
Jesi li dobro?

565
00:32:20,104 --> 00:32:22,440
-Polo, ne mogu…
-Smiri se.

566
00:32:25,401 --> 00:32:26,736
Gledaj me. Bez panike.

567
00:32:29,155 --> 00:32:30,156
Halo?

568
00:32:30,239 --> 00:32:32,033
Zašto ste pucali? Što je bilo?

569
00:32:33,534 --> 00:32:34,369
Samantha!

570
00:32:34,452 --> 00:32:37,163
-Dajte da razgovaram s Tomásom.
-Maknite je!

571
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
-Ja sam mu cura!
-Preuzmi.

572
00:32:39,540 --> 00:32:41,751
Mogu ga urazumiti.

573
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
-Halo. Tomáse?
-Samantha.

574
00:32:49,175 --> 00:32:50,301
Jeste li dobro?

575
00:32:50,385 --> 00:32:52,679
Dušo, kakav je ovo kaos?

576
00:32:54,514 --> 00:32:56,516
Oprosti.

577
00:32:57,308 --> 00:32:58,559
Slušaj, ljubavi.

578
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
Morate prekinuti ovo, dobro?

579
00:33:01,312 --> 00:33:03,356
Ovo nema smisla.

580
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
Nema smisla da ti umireš
dok na svijetu živi toliko gadova,

581
00:33:07,944 --> 00:33:10,321
poput onih koji su ti oštetili srce.

582
00:33:10,405 --> 00:33:12,448
Onda razmisli ovako.

583
00:33:12,532 --> 00:33:15,618
Što želiš? Želiš
da te posjećujem u zatvoru?

584
00:33:16,244 --> 00:33:19,914
Da prolazim kroz ovo sama,
bez tebe, bez tate?

585
00:33:20,540 --> 00:33:22,250
Ako umrem,

586
00:33:22,333 --> 00:33:24,669
ni ti ni tata nećete biti uz mene.

587
00:33:24,752 --> 00:33:28,548
Nećeš umrijeti. Ne govori to.
Nećeš umrijeti, Samantha.

588
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
Slušaj, ovo nisi ti. Zar ne?

589
00:33:32,802 --> 00:33:37,390
Ti si dečko u kojeg sam se zaljubila,
onaj koji je bio uz mene cijelo vrijeme.

590
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
Kroz sve.

591
00:33:39,142 --> 00:33:43,896
Znam da proživljavamo
teške trenutke, ali ovo nije način.

592
00:33:44,439 --> 00:33:47,358
Ljubavi, ugrožavaš život moga tate.

593
00:33:47,442 --> 00:33:49,527
Moj brat ne smije postati siroče.

594
00:33:49,610 --> 00:33:52,071
Ne mogu i vas izgubiti.

595
00:33:52,155 --> 00:33:54,699
Preklinjem te. Učini to za mene.

596
00:33:55,533 --> 00:33:56,367
Dobro?

597
00:33:56,868 --> 00:34:00,496
Želim samo provesti
ostatak života s tobom i tatom.

598
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
Ljubavi, preklinjem te.

599
00:34:02,623 --> 00:34:04,667
Prekini ovo, u redu?

600
00:34:04,751 --> 00:34:05,752
Molim te.

601
00:34:10,631 --> 00:34:11,632
Dobro.

602
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
Dobro, završit ću ovo.

603
00:34:16,846 --> 00:34:18,681
Daj mi detektiva.

604
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Volim te.

605
00:34:19,766 --> 00:34:22,810
Jako te volim. Reci tati da ga volim.

606
00:34:25,354 --> 00:34:26,564
Detektiv Camacho.

607
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
Dobro, ali bez gluposti.

608
00:34:33,654 --> 00:34:34,822
Ne idemo u zatvor!

609
00:34:35,406 --> 00:34:37,408
Dosta! Spusti pištolj!

610
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
Spusti ga!

611
00:34:47,293 --> 00:34:48,461
-I?
-Gotovo je.

612
00:34:48,961 --> 00:34:51,672
Tomás mi je rekao da će završiti ovo,

613
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
ali ne znam kako. Nemam pojma.

614
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Mislio sam da smo prijatelji.

615
00:35:18,324 --> 00:35:20,785
Jesmo. Ne gnjavi, kretenu.

616
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
Ovo je za sve nas.

617
00:35:23,913 --> 00:35:27,333
Simóne, obećavaš da ćeš ga izvesti?

618
00:35:28,417 --> 00:35:29,794
Imate moju riječ.

619
00:35:30,294 --> 00:35:31,212
Gledaj.

620
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
Ona ima napadaj tjeskobe,

621
00:35:33,673 --> 00:35:36,634
ovaj umire, a onaj je upucan u trbuh.

622
00:35:36,717 --> 00:35:38,594
Kakav ste nered napravili!

623
00:35:39,762 --> 00:35:42,014
Vodim vas sve iz banke.

624
00:35:43,516 --> 00:35:47,395
Simóne, slušaj me.
Uzmi pištolj ili će te ubiti.

625
00:35:47,478 --> 00:35:49,438
-Bez brige.
-Pucat će, jebote!

626
00:35:49,522 --> 00:35:50,648
Začepi!

627
00:35:51,149 --> 00:35:52,859
Ne pokušavaj ništa. Dolje.

628
00:35:53,484 --> 00:35:54,485
Dolje.

629
00:36:08,833 --> 00:36:09,834
Tomáse.

630
00:36:10,751 --> 00:36:11,836
Ja ću to riješiti.

631
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
-Daj mi ključeve.
-Dobro.

632
00:36:20,428 --> 00:36:21,429
Idemo.

633
00:36:22,680 --> 00:36:24,390
Bez brige, ideš sa mnom.

634
00:36:25,516 --> 00:36:26,893
Još malo.

635
00:36:30,104 --> 00:36:31,105
Uspravi se.

636
00:36:33,191 --> 00:36:34,358
Idemo.

637
00:36:38,196 --> 00:36:39,197
Ne mogu.

638
00:36:40,239 --> 00:36:41,240
Polako.

639
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Ne mogu više.

640
00:36:57,006 --> 00:36:58,090
Simón.

641
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
-Tata!
-Simóne!

642
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
Dovedite novinara!

643
00:37:10,770 --> 00:37:11,604
Portillo!

644
00:37:20,071 --> 00:37:21,030
Idemo uživo.

645
00:37:22,740 --> 00:37:24,533
Zovem se Simón Duque!

646
00:37:25,493 --> 00:37:28,162
Nemam nikakve veze s ovim.

647
00:37:29,664 --> 00:37:32,500
Ovi mladi ljudi unutra nisu kriminalci.

648
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
Samo su gadno pogriješili.

649
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
Jedan od njih zove se Tomás.

650
00:37:39,548 --> 00:37:41,259
On je dečko moje kćeri.

651
00:37:43,386 --> 00:37:48,599
Donio je očajničku odluku
u želji da riješi osjetljiv problem.

652
00:37:50,226 --> 00:37:53,020
Moja kći čeka presađivanje srca.

653
00:37:54,563 --> 00:37:58,401
Nemate pojma što prolazi osoba koja čeka

654
00:37:58,484 --> 00:38:01,320
novo srce, jetru ili bubreg.

655
00:38:03,531 --> 00:38:08,327
Sudbinu moje kćeri
dijele tisuće ljudi diljem svijeta.

656
00:38:08,995 --> 00:38:13,374
Čekaju čudo na vječnim listama čekanja.

657
00:38:13,457 --> 00:38:17,420
Čekaju da im netko pokloni
organ koji trebaju da bi preživjeli.

658
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
Ovi ljudi ne pljačkaju banku.

659
00:38:20,506 --> 00:38:22,758
Ovi mladi ljudi unutra

660
00:38:22,842 --> 00:38:26,971
trebaju novac da bi platili
usluge kriminalne organizacije

661
00:38:27,054 --> 00:38:28,848
povezane s vlašću.

662
00:38:30,516 --> 00:38:33,728
Bande koja se bavi trgovinom organima!

663
00:38:37,064 --> 00:38:41,694
Vrlo su ljubazno ponudili svoje usluge.
A što je njihova usluga?

664
00:38:42,278 --> 00:38:43,654
Strašni zločini.

665
00:38:47,158 --> 00:38:48,909
Zašto je Camila ondje?

666
00:38:49,577 --> 00:38:50,703
Moja supruga,

667
00:38:51,829 --> 00:38:53,164
Valeria Duque,

668
00:38:54,206 --> 00:38:56,167
oteta je i ubijena.

669
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
I izvadili su joj srce
za nekoga komu je trebalo.

670
00:39:01,547 --> 00:39:04,216
Ne možete zamisliti kako sam se osjećao.

671
00:39:05,676 --> 00:39:07,470
Ali znate što? Evo me.

672
00:39:09,847 --> 00:39:12,850
Svjestan sam da će
moja obitelj biti u opasnosti.

673
00:39:15,561 --> 00:39:16,562
Ali govorit ću.

674
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
Spreman sam otkriti imena uglednih ljudi.

675
00:39:21,776 --> 00:39:23,402
Iznenadili biste se.

676
00:39:25,529 --> 00:39:27,156
Nemate pojma koliko.

677
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
Šefe, tražim dopuštenje da pucam.

678
00:39:33,621 --> 00:39:34,622
Ne.

679
00:39:34,705 --> 00:39:36,957
Nismo ovlašteni, ne pucaj.

680
00:39:37,041 --> 00:39:40,002
Oslobodit ćemo taoce.

681
00:39:40,086 --> 00:39:43,089
Ne trebate koristiti silu,
nećemo se opirati.

682
00:39:44,006 --> 00:39:45,174
Sve je pod kontrolom.

683
00:39:52,181 --> 00:39:53,349
Jesi li čuo?

684
00:39:53,849 --> 00:39:57,103
Tvoj punac nas predaje na pladnju.

685
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
Idemo u zatvor, stari.

686
00:40:02,733 --> 00:40:03,734
Svi.

687
00:40:05,027 --> 00:40:06,237
Sofía, ja.

688
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
Pustit ćeš da ti cura umre?

689
00:40:09,657 --> 00:40:11,075
Pustit ćeš da ja umrem?

690
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Oslobodi me. Nećemo ti ništa.

691
00:40:14,495 --> 00:40:15,704
Otići ćemo.

692
00:40:15,788 --> 00:40:19,583
Ako nas predaš policiji,
ubit će nas. Molim te. Može?

693
00:40:20,084 --> 00:40:21,502
Tomáse.

694
00:40:21,585 --> 00:40:22,795
Oslobodi nas.

695
00:40:22,878 --> 00:40:23,879
Molim te.

696
00:40:27,299 --> 00:40:28,300
Oslobodi nas.

697
00:40:29,593 --> 00:40:32,555
Kao što vidite, voditelj
ima hipertenzivnu krizu.

698
00:40:32,638 --> 00:40:36,600
Zaštitar je ranjen
i treba liječničku pomoć.

699
00:40:37,977 --> 00:40:43,107
Unutra su zaposlenici i majke,
koji ničim nisu zaslužili prolaziti ovo.

700
00:40:45,776 --> 00:40:47,319
Ovo je bila pogreška.

701
00:40:47,820 --> 00:40:49,071
Ništa više.

702
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
Ništa nije jebeno gotovo!

703
00:40:55,286 --> 00:40:57,496
-Tomás!
-Želite uhvatiti kriminalce?

704
00:40:58,330 --> 00:41:00,791
Hvatajte one o kojima govori moj punac.

705
00:41:00,875 --> 00:41:02,418
Oni su ubojice!

706
00:41:04,336 --> 00:41:05,880
Želite da oslobodim taoce?

707
00:41:05,963 --> 00:41:09,341
Zahtijevam da Samantha
dođe na vrh liste čekanja!

708
00:41:12,219 --> 00:41:16,307
Želim da prvo dostupno
i kompatibilno srce ide njoj.

709
00:41:16,390 --> 00:41:21,645
U suprotnom ću vlastoručno pobiti
ove šupke sve do zadnjega! Jasno?

710
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Ne!

711
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
Tomáse, prestani.

712
00:41:42,708 --> 00:41:43,792
Ne!

713
00:41:43,876 --> 00:41:45,336
-Ne pucajte!
-Tata!

714
00:41:45,878 --> 00:41:46,921
-Tata!
-Simón!

715
00:41:52,801 --> 00:41:54,470
Dobra odluka, prijatelju.

716
00:41:59,058 --> 00:42:01,060
Simóne! Pustite me, molim vas!

717
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Simóne!

718
00:42:03,938 --> 00:42:05,022
-Tata!
-Simóne!

719
00:42:10,194 --> 00:42:12,738
-Tata!
-Simóne!

720
00:45:29,435 --> 00:45:32,479
Prijevod titlova: Filip Lažnjak

