1
00:00:14,139 --> 00:00:15,932
УКРАДЕННОЕ СЕРДЦЕ

2
00:00:19,144 --> 00:00:20,645
Это чё еще за козлина?

3
00:00:20,729 --> 00:00:21,604
Мой тесть.

4
00:00:22,480 --> 00:00:23,815
Опусти пушку, София.

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,734
- Опусти пушку.
- Банк грабишь?

6
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
Совсем рехнулся, что ли?

7
00:00:28,945 --> 00:00:31,114
Не дергайся, а не то пристрелю!

8
00:00:32,157 --> 00:00:33,992
Хватит, Томас. Прекрати!

9
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
Дверь заперли?

10
00:00:36,286 --> 00:00:38,288
Запер ты или нет? Запирай, живо!

11
00:00:40,707 --> 00:00:42,584
Ты так дело запорешь. Уходи.

12
00:00:48,548 --> 00:00:50,884
Заткнитесь. И вы тоже!

13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Вы что там делаете? А ну-ка!

14
00:00:54,012 --> 00:00:54,846
Это еще что?

15
00:00:56,431 --> 00:01:00,769
Ты хоть знаешь, во что ввязался?
Сюда вот-вот явится полиция!

16
00:01:02,353 --> 00:01:04,147
Этот урод сигналку врубил!

17
00:01:04,981 --> 00:01:06,274
Успокойтесь вы уже!

18
00:01:07,067 --> 00:01:10,278
Если у вас еще мозги остались,
валите, пока время есть!

19
00:01:10,945 --> 00:01:13,782
А у Саманты его нет.
И без денег я не уйду.

20
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
А ну, живо! Деньги давай!

21
00:01:16,701 --> 00:01:19,412
Всё гони! Сумку дай. Поло, сумку!

22
00:01:19,496 --> 00:01:20,622
Сукин сын!

23
00:01:21,372 --> 00:01:24,709
Суй сюда все бабки,
а иначе башку тебе снесу.

24
00:01:25,835 --> 00:01:27,212
Вот так. Славненько.

25
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
Твою ж мать!

26
00:01:59,702 --> 00:02:00,537
Добрый день.

27
00:02:02,288 --> 00:02:03,957
Что-то не так, офицер?

28
00:02:04,040 --> 00:02:06,668
Вы в курсе, что тут нельзя парковаться?

29
00:02:06,751 --> 00:02:08,253
Серьезно?

30
00:02:08,336 --> 00:02:11,923
Во я дурак. Даже не заметил.

31
00:02:13,550 --> 00:02:16,010
Прошу ваши документы.
Выйдите из машины.

32
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
Перроте взяли.

33
00:02:20,515 --> 00:02:22,642
- Всё пошло по одному месту.
- Поло!

34
00:02:22,725 --> 00:02:25,145
Всем тихо! Забери у них телефоны.

35
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
А ну, все отдали свои мобильники!

36
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
Давай, живо! Побыстрее.

37
00:02:31,734 --> 00:02:34,320
Сядьте тут. Вы целы?

38
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
Вы?

39
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
Сеньор Дуке?

40
00:02:40,451 --> 00:02:44,664
Вы зачем всё это устроили?
Из-за того, что вам кредит не одобрили?

41
00:02:44,747 --> 00:02:46,708
Клянусь, я в этом не участвую.

42
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
Этот мужик
еще и с управляющим банка знаком?

43
00:02:49,460 --> 00:02:50,587
Явно дело нечисто.

44
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
Отдавай все бабки, иначе мозги вышибу.

45
00:02:53,214 --> 00:02:55,884
Вот так ты решил помочь Саманте?

46
00:02:55,967 --> 00:02:59,345
Да? Хочешь,
чтобы ее из-за тебя удар хватил?

47
00:02:59,429 --> 00:03:02,682
Ты совершаешь
худшую ошибку в своей жизни.

48
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
Теперь мы в одной лодке, папаша.

49
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
Я и убить тебя могу. Гони мобилу.

50
00:03:08,271 --> 00:03:10,773
- Очнись, Томас! Деньги.
- И второй тоже.

51
00:03:11,482 --> 00:03:14,944
Я не позволю тебе сдать нас копам.
Хрена с два.

52
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Гони все деньги.

53
00:03:16,654 --> 00:03:18,281
Все, сука!

54
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
- Пожалуйста, не убивайте меня.
- Все!

55
00:03:22,660 --> 00:03:25,288
Глянь-ка, Камилита звонит. Ответим.

56
00:03:25,371 --> 00:03:26,331
Стоять! Назад.

57
00:03:26,414 --> 00:03:29,209
Ты занят, козлина. Назад!

58
00:03:29,792 --> 00:03:31,127
Сами, спокойно.

59
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
Симон наверняка уже с Томасом.

60
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
Чего ж тогда трубку не берет?

61
00:03:36,841 --> 00:03:38,968
Постарайся сохранять спокойствие.

62
00:03:39,677 --> 00:03:42,013
Любые переживания вредят твоему сердцу.

63
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
Томас уже давно должен был ответить.

64
00:03:46,351 --> 00:03:49,771
Не хочу бросать тебя, но надо
хотя бы одежду тебе привезти.

65
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
Не переживай.

66
00:03:57,237 --> 00:03:58,613
Пообещай не нервничать.

67
00:04:00,281 --> 00:04:02,575
- Я дозвонюсь до твоего отца.
- Хорошо.

68
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
Сохраняй спокойствие.
Ради твоего же блага.

69
00:04:05,245 --> 00:04:06,621
Скажи, как что узнаешь.

70
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
Я не хочу снова терять дочь, Закариас.

71
00:04:13,711 --> 00:04:14,545
Предупреждаю.

72
00:04:17,131 --> 00:04:19,842
Раз волнуешься за нее,
поищи ей психотерапевта.

73
00:04:21,219 --> 00:04:22,262
Он ей явно нужен.

74
00:04:23,263 --> 00:04:27,308
Обвинять меня в том, что я испортил
чье-то сердце — это перебор.

75
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
И ты ей веришь?

76
00:04:28,810 --> 00:04:29,936
Это возмутительно.

77
00:04:30,561 --> 00:04:32,855
Знаешь, в чём твоя проблема, дорогой?

78
00:04:33,648 --> 00:04:37,360
- Я знаю, на что ты способен.
- Ради твоей дочери? На всё.

79
00:04:38,236 --> 00:04:39,612
Даже убить готов.

80
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Я не изменился, Грета.

81
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
Я бы простил предательство.

82
00:04:46,286 --> 00:04:47,161
Измену.

83
00:04:48,162 --> 00:04:50,415
Даже то, что она инсценировала смерть.

84
00:04:51,791 --> 00:04:53,418
Но это ведь не любовь.

85
00:04:54,294 --> 00:04:57,755
Это тебе пора бы
к психотерапевту наведаться.

86
00:04:58,798 --> 00:05:01,426
Понятно, в кого моя жена
такая неблагодарная.

87
00:05:02,343 --> 00:05:04,053
- Я занят.
- Закариас.

88
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
Я всегда была на твоей стороне,

89
00:05:07,473 --> 00:05:09,183
но Камила — моя дочь.

90
00:05:10,143 --> 00:05:13,146
И у меня всё еще есть совесть,
хоть я это и скрываю.

91
00:05:14,063 --> 00:05:15,857
Если подвергнешь ее опасности,

92
00:05:17,275 --> 00:05:19,902
я стану твоим злейшим врагом.

93
00:05:22,447 --> 00:05:23,531
Я тебе не Браулио.

94
00:05:25,533 --> 00:05:27,201
Не надо меня недооценивать.

95
00:05:35,460 --> 00:05:36,627
Чёртова мымра.

96
00:05:37,754 --> 00:05:43,176
Ты стал

97
00:05:43,259 --> 00:05:48,598
Частью моей души

98
00:05:49,766 --> 00:05:53,519
И ничто меня не утешит

99
00:05:55,521 --> 00:05:57,774
Если тебя

100
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
Нет рядом

101
00:06:02,779 --> 00:06:05,531
Вдалеке от твоих губ

102
00:06:07,825 --> 00:06:14,123
Солнце и звезды

103
00:06:14,207 --> 00:06:17,460
С тобой на расстоянии

104
00:06:18,211 --> 00:06:23,299
Мой любимый

105
00:06:24,550 --> 00:06:30,181
Навеки я

106
00:06:31,224 --> 00:06:35,645
ТРАТТОРИЯ «У ЛУЧИИ»

107
00:06:36,354 --> 00:06:39,315
Спасибо. Всем спасибо.

108
00:06:42,568 --> 00:06:45,154
Пиво, пожалуйста. Во рту пересохло.

109
00:06:46,406 --> 00:06:48,449
Такой талант даже оскорбителен.

110
00:06:50,451 --> 00:06:51,869
Занятное начало беседы.

111
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
Сегодня тебе повезло.

112
00:06:54,497 --> 00:06:55,415
Да ну?

113
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
Я Троконис.

114
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Уилли Троконис.

115
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
Эксперт по поиску звезд.

116
00:07:04,090 --> 00:07:05,842
Неужели? Вы астроном?

117
00:07:07,677 --> 00:07:10,596
Красивая, изящная,
да еще и с чувством юмора.

118
00:07:11,639 --> 00:07:13,516
Прям бриллиант в пустыне.

119
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
Я музыкальный продюсер.

120
00:07:18,312 --> 00:07:20,273
Хочу сделать тебя знаменитостью.

121
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Продюсер?

122
00:07:23,067 --> 00:07:24,652
Хочешь верь, хочешь — нет,

123
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
я открыл немало талантов.

124
00:07:28,239 --> 00:07:30,491
Шакира, Малума, Кароль Джи,

125
00:07:31,075 --> 00:07:32,034
Бекки Джи.

126
00:07:33,161 --> 00:07:35,037
Можем назвать тебя Ники Джи.

127
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
Да, ты прав, звучит здорово.

128
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
Не стоит впустую
растрачивать свои таланты

129
00:07:44,172 --> 00:07:46,048
в таком ширпотребном местечке.

130
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Я могу далеко тебя увести.

131
00:07:49,802 --> 00:07:51,721
А я люблю путешествовать.

132
00:07:53,264 --> 00:07:56,434
Ладно, расскажи мне,
что ты собрался со мной делать.

133
00:07:56,517 --> 00:07:59,312
Но сперва купи мне пиво.

134
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
Да хоть три.

135
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
Два.

136
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
Всё складывай, живо!

137
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
Открой хранилище, или я тебя убью.

138
00:08:11,073 --> 00:08:12,200
Опусти пистолет!

139
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
Опусти!

140
00:08:13,493 --> 00:08:15,703
Хорош меня дергать, а не то грохну.

141
00:08:15,786 --> 00:08:18,664
Типа крутой, да?
Ну так всади мне пулю в башку.

142
00:08:19,373 --> 00:08:21,334
Не порть Томасу жизнь.

143
00:08:21,417 --> 00:08:23,503
- Думаешь, мне слабо?
- Тихо!

144
00:08:23,586 --> 00:08:26,631
Никакой стрельбы.
Опусти пистолет, прошу.

145
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
Томас!

146
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
Опусти пистолет.

147
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
Ты вот-вот совершишь преступление.

148
00:08:32,178 --> 00:08:35,264
А тебе деньги
не для преступления нужны? Брось.

149
00:08:36,349 --> 00:08:39,185
Забудь о двойных стандартах,
иначе Саманте конец.

150
00:08:39,810 --> 00:08:40,937
Открывай хранилище!

151
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
- Открывай.
- Сейчас же!

152
00:08:42,855 --> 00:08:44,941
Побыстрее! Мы хотим уйти!

153
00:08:45,024 --> 00:08:46,359
Скорее, сука!

154
00:08:47,026 --> 00:08:48,694
ОНИ ГРАБЯТ БАНК. НА ПОМОЩЬ!

155
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
Чем занимаетесь, сеньор Хименес?

156
00:08:52,782 --> 00:08:53,950
Тружусь потихоньку.

157
00:08:54,700 --> 00:08:56,661
Там чуток, тут понемногу.

158
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
Мы осмотрим ваш автомобиль.

159
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
Конечно, делайте свое дело.

160
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
ПОЛИЦИЯ

161
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
Поезжайте.

162
00:09:16,013 --> 00:09:19,225
Полиция приехала!
Сдавайтесь, сейчас же!

163
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
- Чёрт!
- Сейчас же.

164
00:09:23,854 --> 00:09:25,189
Ага, как же.

165
00:09:25,273 --> 00:09:28,276
Скажем, что просто пошутили, да?

166
00:09:28,359 --> 00:09:30,861
- А у тебя какой план, Поло?
- Какой план?

167
00:09:30,945 --> 00:09:33,155
Вы же сраные дилетанты!

168
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
Отдай сюда пистолет.

169
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
Хорош!

170
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
Ни с места!

171
00:09:38,035 --> 00:09:40,329
Хватит! Угомонись, ублюдок!

172
00:09:41,163 --> 00:09:42,623
Поздравляю всех.

173
00:09:43,207 --> 00:09:45,459
Теперь вы все заложники. И ты, папаша.

174
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
- Что? Сядь вон там.
- На пол!

175
00:09:50,172 --> 00:09:51,215
Томас!

176
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
Охранять периметр.
Пригнать снайперов на крыши.

177
00:09:57,763 --> 00:10:02,101
Оцепите банк с аварийного выхода.
Здание никому не покидать. Понятно?

178
00:10:02,184 --> 00:10:03,519
Помогите с деньгами.

179
00:10:04,437 --> 00:10:06,063
Клади деньги.

180
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
Следи за заложниками, Поло.

181
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
Зараза.

182
00:10:12,945 --> 00:10:14,780
Отряд А и Б — за мной.

183
00:10:19,201 --> 00:10:20,411
Быстрее.

184
00:10:21,579 --> 00:10:22,788
Тихо ты, братан.

185
00:10:23,789 --> 00:10:26,000
Сеньоры, у меня для вас новости!

186
00:10:26,917 --> 00:10:30,921
Я сегодня в хорошем настроении,
так что предлагаю два варианта.

187
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
Либо уйдете отсюда в наручниках,

188
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
либо ногами вперед!

189
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
Выбор за вами.

190
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
Вот сука!

191
00:10:39,889 --> 00:10:42,975
Слыхали? У вас есть шанс
уйти отсюда живыми.

192
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
Не у вас, а у нас.
Ты останешься с нами.

193
00:10:45,895 --> 00:10:48,481
Она права.
Ты либо заложник, либо сообщник.

194
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
Отойди от окна!

195
00:10:50,149 --> 00:10:51,108
Пошевеливайся!

196
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
Все пошли вон от окон!

197
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
Давай, быстрее.

198
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
Ладно, тогда я буду
сообщником! Так и быть!

199
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
Я поговорю с полицией.

200
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
Скажу им, что вы конченые кретины,

201
00:11:02,953 --> 00:11:05,373
но никому вреда не причините.

202
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
Чё ты такой упертый хрен?
Выйдешь только с пулей в башке.

203
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
Шевелись уже! Тупой мудила.

204
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
Я хочу знать,
сколько их, их имена, всё.

205
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
Никому не двигаться.

206
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
Мы нужны Саманте.

207
00:11:23,432 --> 00:11:24,517
Не двигаться.

208
00:11:24,600 --> 00:11:28,104
Не стрелять без моего разрешения.

209
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Всем снайперам приготовиться.
Глаз с банка не спускать.

210
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Ограбление банка?

211
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
Перестреляйте этих кретинов.

212
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
Только без шума и пыли.

213
00:11:37,863 --> 00:11:40,658
Никаких шоу в прямом эфире, ясно?

214
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Договорились.

215
00:11:45,246 --> 00:11:47,164
Наконец-то ты здесь.

216
00:11:50,209 --> 00:11:51,043
Что такое?

217
00:11:52,211 --> 00:11:53,087
Что за мина?

218
00:11:55,715 --> 00:11:57,007
Камила жива.

219
00:11:59,927 --> 00:12:01,762
Первая леди тронулась умом.

220
00:12:01,846 --> 00:12:03,514
Я не шучу.

221
00:12:03,597 --> 00:12:06,183
Камила жива.

222
00:12:06,851 --> 00:12:07,935
Скажи мне, Грета.

223
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Ты к медиуму ходила?

224
00:12:11,814 --> 00:12:14,942
Понимаю, Камилу постигла
печальная судьба, но ты…

225
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
Послушай меня, Браулио, прошу.

226
00:12:18,154 --> 00:12:19,530
Я была с ней.

227
00:12:20,197 --> 00:12:23,451
Камиле пришлось
инсценировать свою смерть,

228
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
чтобы сбежать от Закариаса.

229
00:12:27,538 --> 00:12:30,875
- Но это…
- Ей нужно было скрыться.

230
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
А теперь она вернулась.

231
00:12:34,462 --> 00:12:36,255
Она тупая, что ли?

232
00:12:37,631 --> 00:12:40,760
Нельзя было просто развестись,
как нормальный человек?

233
00:12:42,219 --> 00:12:43,387
Что тут скажешь?

234
00:12:45,097 --> 00:12:46,807
Сама в толк не возьму.

235
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
Что подумает оппозиция?

236
00:12:51,395 --> 00:12:53,647
Что я помог ей исчезнуть.

237
00:12:54,315 --> 00:12:57,234
Усадил ее в самолет,
битком набитый долларами.

238
00:12:57,860 --> 00:12:59,236
И еще бог весть что.

239
00:12:59,862 --> 00:13:02,448
И у них будут на это
все основания, сука!

240
00:13:06,535 --> 00:13:10,998
Инсценировать свою смерть можно,
только совершив нечто ужасное.

241
00:13:14,251 --> 00:13:15,795
- А Закариас?
- Что?

242
00:13:19,965 --> 00:13:22,092
Он знает, что его жена воскресла?

243
00:13:24,970 --> 00:13:25,805
Знает.

244
00:13:28,516 --> 00:13:29,475
Позвоню Лучо.

245
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
До встречи.

246
00:13:40,152 --> 00:13:41,987
Слава — это, конечно, здорово,

247
00:13:42,696 --> 00:13:44,240
но звучит неправдоподобно.

248
00:13:44,949 --> 00:13:46,116
Скажи мне правду:

249
00:13:46,742 --> 00:13:49,954
ты хочешь в койку меня затащить
или реально прославить?

250
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
Я никогда не смешиваю
бизнес с удовольствием.

251
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
Жаль. Они отлично сочетаются.

252
00:13:57,378 --> 00:13:59,547
Слава требует жертв.

253
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
Мне надо есть, иначе впаду в депрессию.

254
00:14:03,843 --> 00:14:06,262
Лучше уж в депрессии,
зато с поклонниками.

255
00:14:06,804 --> 00:14:07,638
Сама выбирай.

256
00:14:08,764 --> 00:14:11,433
Я покажу тебе роскошное место.
Божественное.

257
00:14:11,934 --> 00:14:13,644
Элитное, современное.

258
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
Там выступают только лучшие артисты.

259
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
Да? И кого мы там увидим?

260
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Тебя.

261
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
Меня?

262
00:14:20,234 --> 00:14:22,069
Приходи на прослушивание.

263
00:14:22,152 --> 00:14:25,281
Если тебя возьмут —
а благодаря мне точно возьмут —

264
00:14:25,990 --> 00:14:29,743
будешь зарабатывать
в десять раз больше, чем в этой дыре.

265
00:14:31,370 --> 00:14:32,204
Что скажешь?

266
00:14:35,040 --> 00:14:36,876
Ты с каждой секундой

267
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
нравишься мне всё больше.

268
00:14:43,799 --> 00:14:45,551
- Вот.
- Спасибо.

269
00:14:45,634 --> 00:14:47,219
Принести зубную щетку?

270
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
- Да, еще зубную пасту и мыло.
- Хорошо.

271
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
Оставьте сообщение.

272
00:14:55,936 --> 00:14:57,438
Симон, прошу, ответь.

273
00:14:58,063 --> 00:15:00,608
Саманта нервничает,
а меня паранойя мучает.

274
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Пожалуйста, позвони.

275
00:15:04,528 --> 00:15:05,362
Спасибо.

276
00:15:09,241 --> 00:15:11,035
Думаешь, он раздобудет деньги?

277
00:15:11,827 --> 00:15:15,831
У сеньора Дуке нет ни ресурсов,
ни полезных знакомств.

278
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Зато есть Камила.

279
00:15:18,334 --> 00:15:21,587
Впрочем, и ее ресурсы
мы порядком ограничили.

280
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
Это недостижимая сумма
для человека, торгующего пиццей.

281
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
Ему придется куда хуже, чем мне.

282
00:15:29,845 --> 00:15:32,806
Не стоит недооценивать
его способность к выживанию.

283
00:15:33,390 --> 00:15:37,144
Порой в подобных ситуациях
человек может повести себя

284
00:15:37,227 --> 00:15:39,647
необдуманно или безрассудно.

285
00:15:40,606 --> 00:15:43,734
Человек вашего калибра
не может себе такого позволить.

286
00:15:44,526 --> 00:15:46,570
Ты лучше занимайся своей бойней.

287
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Об остальном позабочусь я.

288
00:15:50,074 --> 00:15:51,241
Я всё еще считаю,

289
00:15:52,117 --> 00:15:53,911
что ты неоправданно рискуешь,

290
00:15:54,870 --> 00:15:56,622
связываясь с этими людьми.

291
00:15:57,331 --> 00:15:59,500
Эти риски того стоят.

292
00:16:03,879 --> 00:16:05,839
Есть в них что-то захватывающее.

293
00:16:08,008 --> 00:16:10,135
А тебя разве не ждет президент?

294
00:16:13,055 --> 00:16:14,556
У меня свои приоритеты.

295
00:16:36,412 --> 00:16:37,454
Господин министр?

296
00:16:37,538 --> 00:16:40,749
Камачо, устрани грабителей.

297
00:16:41,375 --> 00:16:43,669
Это приказ президента.

298
00:16:43,752 --> 00:16:48,298
Вряд ли это разумное решение.
У них заложники, да и пресса сбежалась.

299
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
Послушайте, мудрец вы наш.
Плевал на прессу с высокой колокольни.

300
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
Вы обязаны показать этим ублюдкам,

301
00:16:56,140 --> 00:17:00,185
что президент больше никому
не позволит рушить нашу страну.

302
00:17:10,988 --> 00:17:13,991
Софи, не надо тут заниматься
этой херней. Хорош.

303
00:17:14,074 --> 00:17:17,911
Вы хоть раз видели,
чтобы такие фокусы кончались хорошо?

304
00:17:17,995 --> 00:17:19,830
Может, в кино такое видали?

305
00:17:20,539 --> 00:17:22,291
Там журналисты стоят.

306
00:17:22,875 --> 00:17:25,502
Скоро все вы попадете в новости.

307
00:17:26,170 --> 00:17:27,129
Вы в жопе.

308
00:17:27,629 --> 00:17:29,048
Перроте не отвечает.

309
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
- Что, если его поймали?
- Нет.

310
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
- Что теперь?
- Не знаю.

311
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
Заложники — наш единственный рычаг.

312
00:17:43,687 --> 00:17:46,732
Готовь снайперов.
Убьем их при первой возможности.

313
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
Ты получил информацию,
которую я просил?

314
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
- Быстрее!
- Я всё сделаю.

315
00:17:54,114 --> 00:17:55,616
Периметр охраняется.

316
00:17:55,699 --> 00:17:58,619
Повсюду полицейские и снайперы.

317
00:17:58,702 --> 00:18:00,037
Вам конец!

318
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Вам остается лишь сложить оружие

319
00:18:02,581 --> 00:18:04,374
и мирно сдаться.

320
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
Обещаю, мы не станем
нарушать ваши права.

321
00:18:07,294 --> 00:18:12,132
Как мы видим, к зданию
прибывает всё больше полицейских машин.

322
00:18:12,216 --> 00:18:14,134
Грабители отказываются выходить.

323
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
Попытаемся поговорить с инспектором
Камачо, главой спецоперации.

324
00:18:18,972 --> 00:18:20,099
Инспектор Камачо!

325
00:18:20,182 --> 00:18:22,726
- Этого только не хватало.
- Можно вас?

326
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
Дай нам поработать, Портильо.

327
00:18:24,603 --> 00:18:26,980
- Я быстро.
- Не мешай.

328
00:18:27,064 --> 00:18:29,399
- Мы работаем.
- Работай в другом месте.

329
00:18:31,110 --> 00:18:32,027
Хорошо.

330
00:18:32,528 --> 00:18:34,988
- Я сейчас вернусь.
- Ладно, спасибо.

331
00:18:38,367 --> 00:18:41,203
Скукота. По телеку ничего.

332
00:18:41,703 --> 00:18:44,456
Грабители взяли заложников.

333
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Они держат взаперти
около десяти человек.

334
00:18:47,126 --> 00:18:49,878
В соцсетях появилась фотография,

335
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
которую сделала сотрудница банка.

336
00:18:52,297 --> 00:18:56,718
На ней видно двух мужчин и женщину.
Все они члены преступной группировки.

337
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
Вы чего такие напряженные?

338
00:18:58,929 --> 00:19:02,474
Томас и папа грабят банк.

339
00:19:02,558 --> 00:19:04,184
Насколько нам известно…

340
00:19:04,268 --> 00:19:05,394
Быть не может.

341
00:19:05,477 --> 00:19:10,274
Так и знала. Томас странно себя вел.
Я сказала папе найти его, а теперь…

342
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Их же убьют.

343
00:19:11,316 --> 00:19:13,861
Саманта, спокойно. Никто их не убьет.

344
00:19:13,944 --> 00:19:16,071
Это всё ошибка, путаница какая-то.

345
00:19:16,155 --> 00:19:17,573
Успокойся, пожалуйста.

346
00:19:19,616 --> 00:19:22,369
Спроси Суареса,
есть ли прямая связь с банком.

347
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
Опознайте людей на фотографиях.

348
00:19:24,955 --> 00:19:27,583
Хочу знать, кто они,
где живут, где их семьи.

349
00:19:30,836 --> 00:19:33,213
Твою ж, сука, налево!

350
00:19:33,297 --> 00:19:35,757
- Чего?
- Кто-то запостил фотку с нами.

351
00:19:35,841 --> 00:19:36,967
Кто это сделал?

352
00:19:37,050 --> 00:19:41,847
Какая крыса нас сдала? Выкладывайте,
иначе начну вам башки сносить.

353
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Кто это сделал?

354
00:19:43,015 --> 00:19:45,100
- Начнем с тебя.
- Эй!

355
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
А ты не лезь.

356
00:19:46,268 --> 00:19:48,103
Это ты сделал? Признавайся.

357
00:19:48,187 --> 00:19:49,271
Нет.

358
00:19:50,063 --> 00:19:51,315
Это была я.

359
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
Ты, значит? А ну-ка, иди сюда.

360
00:19:53,901 --> 00:19:55,652
Дай сюда телефон, сучка.

361
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
Прошу, не убивайте меня.

362
00:19:57,487 --> 00:19:58,322
Дрянь!

363
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
Она же беременна! Не видишь, что ли?

364
00:20:00,824 --> 00:20:04,995
Завали хлебало, мужик.
Чё ты суешься? Сейчас как шмальну тебе…

365
00:20:05,078 --> 00:20:08,081
София, тебе же велено было
забрать у всех телефоны.

366
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
А ты упарывалась.
Теперь все знают, кто мы.

367
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
Вы еще и сраться начали.
Надо было полицию слушать.

368
00:20:14,087 --> 00:20:15,297
- Заткнись!
- Не ори!

369
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
Договорились же — никакой дури, а ты…

370
00:20:17,841 --> 00:20:19,218
Хватит уже.

371
00:20:19,301 --> 00:20:22,262
- Как ты смеешь?
- Я не уйду без денег.

372
00:20:22,346 --> 00:20:25,265
Я не дам Саманте
умереть из-за вас. Хватит.

373
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
Помоги-ка мне лучше с деньгами.

374
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
Вот тут еще есть.

375
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
Настырный ублюдок.

376
00:20:33,732 --> 00:20:34,733
Вот так.

377
00:20:43,575 --> 00:20:44,576
Ну что, как оно?

378
00:20:45,410 --> 00:20:47,621
- Подцепил ту цыпочку?
- А то.

379
00:20:48,455 --> 00:20:50,624
Передо мной никто не может устоять.

380
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
Хотя мне ее жаль.

381
00:20:53,418 --> 00:20:54,753
Жаль? Почему?

382
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Понравилась, что ли?

383
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
У нее отличный голос.

384
00:20:59,341 --> 00:21:00,759
И она так обрадовалась.

385
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
«Отличный голос».

386
00:21:03,762 --> 00:21:05,889
Не вздумай в нее втюриться.

387
00:21:06,598 --> 00:21:09,434
В нашем деле такая роскошь недопустима.

388
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Можно мне пива?

389
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
Холодненького.

390
00:21:14,231 --> 00:21:16,316
- Пойду к боссу.
- Давай.

391
00:21:16,858 --> 00:21:19,111
Как поживает моя славная крестница?

392
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
А я нашла себе продюсера.

393
00:21:21,029 --> 00:21:21,947
Камачо.

394
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
Папа и Томас грабят банк.

395
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
Чего?

396
00:21:25,325 --> 00:21:29,913
Мы связались с похитителями.
Но пока я не могу ничего сказать.

397
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
- Но вы…
- Больше никаких заявлений.

398
00:21:32,374 --> 00:21:35,585
Похитители? Отпусти меня,
я должна поехать туда.

399
00:21:35,669 --> 00:21:40,215
Никуда ты не поедешь, Саманта!
Надо успокоиться, ради твоего же блага.

400
00:21:40,299 --> 00:21:43,010
Успокойся. Ради Томаса и Симона.

401
00:21:43,093 --> 00:21:45,262
Прошу, присмотри за Самантой.

402
00:21:45,345 --> 00:21:49,266
Кто-нибудь объяснит,
как Симон с Томасом оказались в банке?

403
00:21:49,349 --> 00:21:52,352
Сама не понимаю.
Так что поеду и выясню, в чём дело.

404
00:21:52,436 --> 00:21:55,814
А ты пока присмотри за ней.
Позвоню как смогу. Извините.

405
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
Послушай, Зак,

406
00:21:59,192 --> 00:22:02,571
как вышло, что Камила не умерла,
а просто уехала в отпуск?

407
00:22:03,280 --> 00:22:06,992
Браулио, сам знаешь —
женщины порой творят безумства.

408
00:22:07,492 --> 00:22:08,368
И то верно.

409
00:22:08,452 --> 00:22:10,370
Вечно нам, мужчинам, достается.

410
00:22:11,204 --> 00:22:14,291
Но с чего вдруг Камила так поступила?

411
00:22:19,421 --> 00:22:21,548
После операции она очень изменилась.

412
00:22:22,341 --> 00:22:23,842
Творила чёрт знает что.

413
00:22:24,885 --> 00:22:26,720
Но теперь она успокоилась.

414
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
Не волнуйся.

415
00:22:28,430 --> 00:22:30,766
Скоро мы снова станем нормальной парой.

416
00:22:31,767 --> 00:22:33,352
И что мы всем скажем?

417
00:22:33,435 --> 00:22:36,980
«Жена советника президента воскресла».

418
00:22:37,522 --> 00:22:38,357
Чушь собачья.

419
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
Расслабься, Браулио.

420
00:22:42,486 --> 00:22:43,904
Проблем не будет.

421
00:22:44,905 --> 00:22:47,657
Мы ведь не сообщали новостям
о смерти Камилы.

422
00:22:48,658 --> 00:22:52,496
Сохранили всё в тайне,
чтобы не омрачать твою победу.

423
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
Если я еще чего-то не знаю,

424
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
лучше скажи сейчас.

425
00:23:02,631 --> 00:23:03,465
Браулио,

426
00:23:04,633 --> 00:23:05,675
я честен с тобой.

427
00:23:09,763 --> 00:23:10,889
Господин президент.

428
00:23:13,058 --> 00:23:14,434
Чем могу помочь?

429
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
У банка столпились журналисты.

430
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
Так что отмени мой приказ

431
00:23:20,857 --> 00:23:22,692
и будь осторожен.

432
00:23:23,276 --> 00:23:24,778
Держи своих людей в узде.

433
00:23:24,861 --> 00:23:26,655
Не волнуйтесь, господин.

434
00:23:26,738 --> 00:23:30,325
Я уже запретил им стрелять
в присутствии прессы.

435
00:23:31,326 --> 00:23:32,411
Что происходит?

436
00:23:32,494 --> 00:23:35,747
Какие-то бандиты грабят банк. Смотри.

437
00:23:40,210 --> 00:23:42,796
ФОТОГРАФИИ ПРЕДПОЛАГАЕМЫХ ГРАБИТЕЛЕЙ

438
00:23:48,427 --> 00:23:51,972
Тулио, это Ники.
Позвони мне, как сможешь. Это срочно.

439
00:23:54,349 --> 00:23:55,809
Не волнуйся, Лукас.

440
00:23:55,892 --> 00:23:56,893
Всё будет хорошо.

441
00:23:57,436 --> 00:24:01,815
Ники, местная еда — жуткая мерзость.
Принесешь что-нибудь из кафе?

442
00:24:01,898 --> 00:24:03,984
Конечно. Что ты хочешь?

443
00:24:04,067 --> 00:24:07,863
Мороженое, например. Ты же знаешь,
какое мне нравится. Сходишь?

444
00:24:07,946 --> 00:24:09,114
Я поделюсь.

445
00:24:09,698 --> 00:24:11,450
- Я пойду с тобой.
- Ага.

446
00:24:11,533 --> 00:24:12,492
Идем со мной.

447
00:24:12,576 --> 00:24:15,078
- Мы ненадолго. Если что — звони.
- Ладно.

448
00:24:15,162 --> 00:24:16,204
Хорошо, пошли.

449
00:25:03,418 --> 00:25:07,088
Ограбление банка стало главной темой
новостей в последние часы.

450
00:25:07,172 --> 00:25:08,048
Извините.

451
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
Простите. Инспектор!

452
00:25:10,133 --> 00:25:12,177
Инспектор! Прошу, пропустите меня.

453
00:25:12,260 --> 00:25:14,679
- Инспектор, послушайте!
- Он на линии.

454
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
Мне нужно с ним поговорить. Инспектор!

455
00:25:17,307 --> 00:25:18,892
Инспектор Тулио Камачо.

456
00:25:18,975 --> 00:25:23,021
Не стоит затягивать всё это.
Вы же знаете, что окружены.

457
00:25:23,104 --> 00:25:26,650
Даю вам выбор: выходите по-хорошему
или придется по-плохому.

458
00:25:26,733 --> 00:25:28,944
Не надо мне угрожать, сеньор.

459
00:25:29,027 --> 00:25:32,155
Если я начну убивать заложников,
мало не покажется.

460
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
Договоримся?

461
00:25:33,365 --> 00:25:34,866
Думаете, вы в кино?

462
00:25:35,367 --> 00:25:37,160
Даю вам ровно десять минут.

463
00:25:37,744 --> 00:25:41,289
- Только на наших условиях.
- Алло? Меня зовут Симон Дуке.

464
00:25:42,290 --> 00:25:43,208
Спокойно.

465
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
Что?

466
00:25:48,672 --> 00:25:49,506
Ладно.

467
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Что?

468
00:25:54,553 --> 00:25:55,470
Плохие новости.

469
00:25:56,972 --> 00:25:58,515
Переговоров не будет.

470
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
Он серьезно ранен.

471
00:26:10,402 --> 00:26:13,363
Отпустите его.
Это воспримут как жест доброй воли.

472
00:26:19,869 --> 00:26:21,705
- Привет.
- Заходи, Грета.

473
00:26:21,788 --> 00:26:25,584
Полагаю, Камилы еще нет.
Она даже на свою свадьбу опоздала.

474
00:26:25,667 --> 00:26:26,585
Нет, ее нет.

475
00:26:27,460 --> 00:26:29,254
Отлично. Сможем поговорить.

476
00:26:30,005 --> 00:26:32,090
Тата, ты ее лучшая подруга.

477
00:26:32,173 --> 00:26:34,926
Мы должны как-то вразумить Камилу.

478
00:26:35,010 --> 00:26:39,097
Эта ее одержимость Симоном
ненормальна. Попахивает безумием.

479
00:26:39,180 --> 00:26:41,016
Сердцу не прикажешь. Чаю?

480
00:26:41,099 --> 00:26:41,933
Да.

481
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
Не надо этих пошлых фразочек.
Ты для них слишком стара.

482
00:26:47,147 --> 00:26:48,148
Ну спасибо.

483
00:26:48,982 --> 00:26:54,571
Мне начинает казаться, что между ними
творится нечто мистическое.

484
00:26:55,697 --> 00:26:57,407
Мол, Камила любит его,

485
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
потому что сердце умершей женщины
хочет быть рядом со своим мужем.

486
00:27:02,037 --> 00:27:03,830
Сама своим словам не верю.

487
00:27:04,664 --> 00:27:06,499
Грета, ты видела новости?

488
00:27:06,583 --> 00:27:07,542
Я тебя умоляю.

489
00:27:07,626 --> 00:27:10,086
Все эти репортеры — стервятники.

490
00:27:10,754 --> 00:27:15,425
Так и норовят обвинить меня в том,
что я трачу казенные деньги на цацки.

491
00:27:15,508 --> 00:27:19,346
А если бы первая леди напоминала бомжа,
они бы тоже рады не были.

492
00:27:19,429 --> 00:27:20,513
Речь не об этом.

493
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
- А о чём?
- Смотри.

494
00:27:24,184 --> 00:27:26,936
Полиция опознала преступников,

495
00:27:27,020 --> 00:27:31,775
которые уже несколько часов
держат в заложниках людей в банке.

496
00:27:31,858 --> 00:27:36,905
Их зовут Томас Гомес,
Поло Мендес, София Ларреа и Симон Дуке.

497
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Следите…

498
00:27:37,947 --> 00:27:39,699
Симон Дуке? Вдовец?

499
00:27:39,783 --> 00:27:41,534
- Пиццедел?
- Да.

500
00:27:41,618 --> 00:27:43,328
Он что, сошел с ума?

501
00:27:45,080 --> 00:27:48,667
Некоторые из них
ранее были судимы за мелкую кражу.

502
00:27:48,750 --> 00:27:50,627
- Понял.
- Хранение наркотиков.

503
00:27:51,211 --> 00:27:53,546
Тот, что постарше, наверное, главарь.

504
00:27:55,131 --> 00:27:56,633
Извините.

505
00:27:58,134 --> 00:27:59,010
Простите.

506
00:28:00,595 --> 00:28:01,554
Разрешите.

507
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
Саманта, что ты здесь делаешь?

508
00:28:05,058 --> 00:28:08,144
Я должна поговорить с Томасом и отцом,
это моя вина.

509
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
Нет, ты тут ни при чём.

510
00:28:09,854 --> 00:28:12,107
Это всё Закариас виноват, сама знаешь.

511
00:28:12,190 --> 00:28:13,483
Успокойся, ладно?

512
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Зря ты сбежала из больницы.

513
00:28:15,485 --> 00:28:18,697
- Мне надо поговорить с ними.
- Постой со мной.

514
00:28:18,780 --> 00:28:21,032
Тебя всяко никто не пустит. Позвоним…

515
00:28:22,450 --> 00:28:24,369
Ники, наверное, жутко волнуется.

516
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Мы окружены, выхода нет.

517
00:28:36,423 --> 00:28:40,677
Ему всё хуже! Выпустите его,
иначе всё полетит в тартарары!

518
00:28:40,760 --> 00:28:42,554
Захлопни свою поганую пасть!

519
00:28:45,014 --> 00:28:46,266
Что с тобой такое?

520
00:28:47,058 --> 00:28:48,560
У меня гипертония.

521
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
Мне нужны таблетки.

522
00:28:52,272 --> 00:28:53,273
Они в машине.

523
00:28:54,274 --> 00:28:56,568
Я не позволю вредить невинным людям.

524
00:28:58,945 --> 00:28:59,779
Пожалуйста.

525
00:29:01,114 --> 00:29:02,365
Запри дверь.

526
00:29:04,743 --> 00:29:07,829
Ты же должен был
держать пиццедела под контролем.

527
00:29:07,912 --> 00:29:11,916
Таков был мой приказ.
Так какого хрена он грабит банк?

528
00:29:12,000 --> 00:29:13,668
Я предупреждал, Сиенфуэгос,

529
00:29:13,752 --> 00:29:16,796
что поведение Дуке
может стать непредсказуемым.

530
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
Вот он и совершил глупость.

531
00:29:19,048 --> 00:29:22,010
Немедленно всё исправь, Сармьенто.

532
00:29:22,093 --> 00:29:25,013
Туда уже пресса сбежалась,
и президент в курсе.

533
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
Это может плохо кончиться.

534
00:29:27,515 --> 00:29:30,101
Как говорится, мертвая псина не укусит.

535
00:29:31,519 --> 00:29:34,355
Не хочу, чтобы этот мерзавец
так легко отделался.

536
00:29:35,231 --> 00:29:39,861
Я не намерен рисковать
анонимностью организации

537
00:29:39,944 --> 00:29:41,988
из-за вашей одержимости Дуке.

538
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
Организация существует лишь потому,

539
00:29:45,283 --> 00:29:47,243
что я этого хочу.

540
00:29:47,786 --> 00:29:51,873
Если спровоцируешь меня, Сармьенто,
я раздавлю тебя как таракана.

541
00:29:57,545 --> 00:29:58,379
Всё в порядке?

542
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
Да.

543
00:30:13,978 --> 00:30:17,065
Друг мой, всегда рад вас слышать.

544
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Полагаю, вы уже слышали
об ограблении банка.

545
00:30:22,403 --> 00:30:23,863
Сделайте мне одолжение.

546
00:30:25,990 --> 00:30:26,991
Разрешите.

547
00:30:32,121 --> 00:30:34,415
Сами? Я тебя убью.

548
00:30:34,499 --> 00:30:38,044
Зачем из больницы удрала?
Знаешь, какой переполох ты учудила?

549
00:30:38,127 --> 00:30:40,547
Выбора не было. Ты бы мне не разрешила.

550
00:30:42,757 --> 00:30:43,967
Тулио!

551
00:30:44,050 --> 00:30:45,134
Тулио!

552
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Тулио!

553
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
Пропустите ее.

554
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
- Проходите.
- Спасибо.

555
00:30:52,642 --> 00:30:54,185
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА

556
00:30:55,520 --> 00:30:56,437
Ты зачем здесь?

557
00:30:56,938 --> 00:31:00,400
В банке парень моей крестницы.

558
00:31:01,401 --> 00:31:02,443
Сотрудник?

559
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
Нет. Один из грабителей.

560
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
То есть ты знакома
с одним из похитителей?

561
00:31:09,993 --> 00:31:10,952
Да.

562
00:31:11,035 --> 00:31:12,537
И это еще не всё.

563
00:31:12,620 --> 00:31:15,790
Мой друг пытался остановить
парня своей дочери

564
00:31:15,874 --> 00:31:17,750
и тоже угодил в этот переполох.

565
00:31:17,834 --> 00:31:18,918
Симон Дуке?

566
00:31:19,002 --> 00:31:19,878
Да.

567
00:31:19,961 --> 00:31:23,089
Сначала торговля органами,
теперь это. Да в чём дело?

568
00:31:23,172 --> 00:31:26,426
Всё это звенья одной цепи.
Потом объясню.

569
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Просто знай: Симон и Томас —

570
00:31:28,261 --> 00:31:31,514
два отчаявшихся человека
в крайне трудной ситуации.

571
00:31:31,598 --> 00:31:33,182
Помоги мне, пожалуйста.

572
00:31:39,731 --> 00:31:41,357
Думай, башка, думай.

573
00:31:41,441 --> 00:31:42,525
Стоять!

574
00:31:42,609 --> 00:31:44,068
А ну, притормози.

575
00:31:44,152 --> 00:31:45,945
- Куда пошла?
- Прошу вас…

576
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
Что?

577
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
Эй! Хватит!

578
00:31:51,492 --> 00:31:53,828
Хорош уже! Прекратите!

579
00:31:53,912 --> 00:31:55,496
- Останови его!
- Хватит!

580
00:31:59,042 --> 00:31:59,918
Папа!

581
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
Его подстрелили!

582
00:32:02,712 --> 00:32:03,880
Помогите!

583
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
На помощь!

584
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Он сильно ранен!

585
00:32:12,013 --> 00:32:14,349
Не стреляйте! Позвони им.

586
00:32:14,432 --> 00:32:16,517
У нее так сердце не выдержит.

587
00:32:19,103 --> 00:32:20,021
Сама-то цела?

588
00:32:20,104 --> 00:32:22,440
- Поло, я не могу…
- Спокойно.

589
00:32:24,150 --> 00:32:25,318
Спокойно.

590
00:32:25,401 --> 00:32:26,736
Посмотри на меня.

591
00:32:29,155 --> 00:32:30,156
Алло?

592
00:32:30,239 --> 00:32:32,033
Вы стреляли? Что у вас там?

593
00:32:33,451 --> 00:32:34,369
- Эй!
- Саманта!

594
00:32:34,452 --> 00:32:37,163
- Дайте мне поговорить с Томасом.
- Уведите ее!

595
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
- Я его девушка!
- Прикройте.

596
00:32:39,540 --> 00:32:41,376
Я смогу его вразумить.

597
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
- Алло. Томас?
- Саманта.

598
00:32:49,175 --> 00:32:50,301
Вы там целы?

599
00:32:50,385 --> 00:32:52,512
Милый, ты что такое устроил?

600
00:32:54,514 --> 00:32:56,099
Прости.

601
00:32:57,350 --> 00:32:58,559
Послушай.

602
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
Прекрати это безумие. Слышишь?

603
00:33:01,312 --> 00:33:03,356
Это всё не имеет никакого смысла.

604
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
Но ты ведь умираешь,
а мерзавцы, сломавшие тебе сердце,

605
00:33:07,944 --> 00:33:10,321
остаются на свободе.

606
00:33:10,405 --> 00:33:12,365
Ну сам подумай.

607
00:33:12,448 --> 00:33:15,618
Хочешь, чтобы я к тебе
на свидания в тюрьму бегала?

608
00:33:16,369 --> 00:33:19,706
Хочешь, чтобы я проживала весь этот ад
без тебя и папы?

609
00:33:20,540 --> 00:33:21,749
И если я умру,

610
00:33:22,375 --> 00:33:24,669
ни папы, ни тебя не будет рядом.

611
00:33:24,752 --> 00:33:28,172
Ты не умрешь. Не говори так.
Ты не умрешь, Саманта.

612
00:33:29,716 --> 00:33:32,176
Послушай меня. Ты ведь не такой.

613
00:33:32,844 --> 00:33:37,390
Парень, которого я полюбила,
который пережил со мной все невзгоды,

614
00:33:37,974 --> 00:33:39,100
так бы не поступил.

615
00:33:39,183 --> 00:33:43,813
Да, нам всем сейчас тяжело,
но это ведь не выход.

616
00:33:44,439 --> 00:33:46,941
Милый, ты же рискуешь
жизнью моего отца.

617
00:33:47,525 --> 00:33:49,694
Мой брат не может стать сиротой.

618
00:33:49,777 --> 00:33:52,113
Я не переживу еще одной потери.

619
00:33:52,196 --> 00:33:54,699
Прошу, умоляю. Сделай это ради меня.

620
00:33:55,491 --> 00:33:56,325
Хорошо?

621
00:33:56,868 --> 00:34:00,496
Я лишь хочу провести остаток своих дней
с тобой и папой.

622
00:34:00,580 --> 00:34:02,248
Прошу, я умоляю тебя, милый.

623
00:34:02,915 --> 00:34:04,792
Покончи со всем этим.

624
00:34:04,876 --> 00:34:05,710
Пожалуйста.

625
00:34:10,673 --> 00:34:11,507
Ладно.

626
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
Хорошо, милая. Скоро всё закончится.

627
00:34:16,888 --> 00:34:18,556
Передай мне инспектора.

628
00:34:18,639 --> 00:34:19,682
Я люблю тебя.

629
00:34:19,766 --> 00:34:22,435
Очень люблю.
Скажи папе, что я его люблю.

630
00:34:25,354 --> 00:34:26,397
Инспектор Камачо.

631
00:34:29,942 --> 00:34:31,694
Ладно, только без глупостей.

632
00:34:33,654 --> 00:34:36,074
- Мы не сядем в тюрьму!
- Хватит!

633
00:34:36,157 --> 00:34:37,200
Опусти пистолет!

634
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
Положи!

635
00:34:47,293 --> 00:34:48,461
- Ну?
- Всё.

636
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Я поговорила с Томасом,
Он покончит с этим.

637
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
Но не знаю, как именно.

638
00:34:53,466 --> 00:34:54,509
Понятия не имею.

639
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Я думал, мы друзья.

640
00:35:18,324 --> 00:35:20,785
Мы и есть друзья. Не начинай, чувак.

641
00:35:20,868 --> 00:35:22,370
Это ради нашего же блага.

642
00:35:23,913 --> 00:35:27,333
Симон, обещаешь вывести его?

643
00:35:28,376 --> 00:35:29,418
Даю слово.

644
00:35:30,294 --> 00:35:31,212
Ты погляди.

645
00:35:31,879 --> 00:35:33,589
У нее паническая атака,

646
00:35:33,673 --> 00:35:36,634
этот умирает,
а у того дыра в животе зияет.

647
00:35:36,717 --> 00:35:38,594
Чёрт знает что!

648
00:35:39,762 --> 00:35:42,014
Я выведу всех из банка.

649
00:35:43,558 --> 00:35:47,395
Симон, послушай меня.
Возьми пистолет, или они тебя убьют.

650
00:35:47,478 --> 00:35:49,397
- Спокойно.
- Тебя застрелят!

651
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
Заткнись!

652
00:35:51,190 --> 00:35:52,817
Без глупостей. На колени.

653
00:35:53,442 --> 00:35:54,277
Сядь.

654
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Сюда.

655
00:36:08,833 --> 00:36:09,834
Томас.

656
00:36:10,710 --> 00:36:11,544
Я разберусь.

657
00:36:14,797 --> 00:36:16,257
- Дай ключи.
- Ага.

658
00:36:20,386 --> 00:36:21,220
Пошли.

659
00:36:22,680 --> 00:36:24,307
Спокойно, ты идешь со мной.

660
00:36:25,600 --> 00:36:26,767
Мы почти у цели.

661
00:36:30,021 --> 00:36:30,938
Передохни.

662
00:36:32,940 --> 00:36:33,774
Идем.

663
00:36:38,196 --> 00:36:39,113
Не могу.

664
00:36:40,406 --> 00:36:41,240
Спокойно.

665
00:36:52,752 --> 00:36:53,878
Я больше не могу.

666
00:36:56,214 --> 00:36:57,506
Симон.

667
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
- Папа!
- Симон!

668
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
Приведите репортера!

669
00:37:10,770 --> 00:37:11,604
Портильо!

670
00:37:19,946 --> 00:37:20,780
Вы в эфире.

671
00:37:22,782 --> 00:37:24,200
Меня зовут Симон Дуке!

672
00:37:25,493 --> 00:37:28,162
И я ко всему этому никак не причастен.

673
00:37:29,830 --> 00:37:32,458
Ребята в банке тоже не преступники.

674
00:37:32,541 --> 00:37:34,543
Они совершили огромную ошибку.

675
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
Одного из них зовут Томас.

676
00:37:39,548 --> 00:37:40,967
Он парень моей дочери.

677
00:37:43,386 --> 00:37:45,930
И он совершил этот отчаянный поступок,

678
00:37:46,013 --> 00:37:48,599
чтобы выбраться
из сложнейшей передряги.

679
00:37:50,226 --> 00:37:52,728
Моя дочь ждет пересадки сердца.

680
00:37:54,563 --> 00:37:58,401
Вы и представить себе не можете,
через что проходит человек

681
00:37:58,484 --> 00:38:01,320
в ожидании сердца, печени или почки.

682
00:38:03,531 --> 00:38:05,491
И этот же кошмар

683
00:38:05,574 --> 00:38:08,327
переживают тысячи людей по всему миру.

684
00:38:08,995 --> 00:38:11,872
Все они ждут своей очереди
в бесконечных списках,

685
00:38:11,956 --> 00:38:17,169
надеясь, что однажды произойдет чудо
и кто-то спасет им жизнь.

686
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
Эти люди не грабят банк.

687
00:38:20,506 --> 00:38:22,758
Эти несчастные ребята

688
00:38:22,842 --> 00:38:26,971
пытаются собрать деньги,
чтобы заплатить преступной группировке,

689
00:38:27,054 --> 00:38:28,848
связанной с правительством.

690
00:38:30,516 --> 00:38:33,644
И эта группировка торгует органами!

691
00:38:37,106 --> 00:38:40,484
Эти люди любезно
предложили нам свои услуги.

692
00:38:40,568 --> 00:38:41,694
И знаете для чего?

693
00:38:41,777 --> 00:38:43,654
Чтобы совершить преступление.

694
00:38:47,158 --> 00:38:48,492
Что там делает Камила?

695
00:38:49,618 --> 00:38:50,536
Мою жену,

696
00:38:51,871 --> 00:38:52,955
Валерию Дуке,

697
00:38:54,248 --> 00:38:56,167
похитили и убили.

698
00:38:57,084 --> 00:39:00,379
И ее сердце было отдано тому,
кто в нём нуждался.

699
00:39:01,589 --> 00:39:04,008
Вы не представляете, что я пережил.

700
00:39:05,718 --> 00:39:07,470
И всё же я стою перед вами.

701
00:39:09,722 --> 00:39:12,850
Я прекрасно понимаю,
что теперь моя семья в опасности.

702
00:39:15,561 --> 00:39:17,146
Но молчать не стану.

703
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
И я хочу назвать имена
хорошо известных вам людей.

704
00:39:21,776 --> 00:39:23,277
Вы будете очень удивлены.

705
00:39:25,529 --> 00:39:27,156
Не представляете насколько.

706
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
Запрашиваю разрешение на выстрел.

707
00:39:33,621 --> 00:39:34,622
Нет.

708
00:39:34,705 --> 00:39:36,957
Не велено. Не стрелять.

709
00:39:37,041 --> 00:39:41,879
Мы освободим заложников,
и я прошу вас не применять силу.

710
00:39:41,962 --> 00:39:43,089
Ничего не случится.

711
00:39:44,006 --> 00:39:45,174
Всё под контролем.

712
00:39:52,223 --> 00:39:53,182
Слыхал?

713
00:39:53,849 --> 00:39:56,936
Твой тесть сдал нас
на блюдечке с голубой каемочкой.

714
00:39:59,814 --> 00:40:01,607
Нас посадят, чувак.

715
00:40:02,733 --> 00:40:03,609
Всех.

716
00:40:05,027 --> 00:40:06,112
Софию, меня.

717
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
Дашь своей девушке умереть?

718
00:40:09,657 --> 00:40:10,783
И мне дашь умереть?

719
00:40:12,076 --> 00:40:14,412
Отпусти меня. Мы ничего не сделаем.

720
00:40:14,495 --> 00:40:15,704
Просто уйдем.

721
00:40:15,788 --> 00:40:19,125
А полиция нас попросту грохнет.
Отпусти нас, прошу.

722
00:40:19,792 --> 00:40:20,626
Томас.

723
00:40:21,627 --> 00:40:22,795
Отпусти нас.

724
00:40:22,878 --> 00:40:23,879
Пожалуйста.

725
00:40:27,299 --> 00:40:28,217
Отпусти нас.

726
00:40:29,093 --> 00:40:32,680
У управляющего банка,
как видите, гипертонический криз.

727
00:40:32,763 --> 00:40:36,267
Охранник ранен,
ему нужна медицинская помощь.

728
00:40:37,977 --> 00:40:39,270
В банке сотрудники

729
00:40:40,020 --> 00:40:43,107
и матери, которые не заслуживают
таких испытаний.

730
00:40:45,818 --> 00:40:47,319
Всё это была лишь ошибка.

731
00:40:47,820 --> 00:40:49,071
И не более.

732
00:40:52,575 --> 00:40:54,535
Это еще не конец!

733
00:40:55,286 --> 00:40:57,538
- Томас!
- Хотите взять преступников?

734
00:40:58,372 --> 00:41:00,791
Поймайте тех уродов,
о которых он говорил.

735
00:41:00,875 --> 00:41:02,418
Вот они и впрямь убийцы!

736
00:41:04,336 --> 00:41:06,547
Хотите, чтобы я освободил заложников?

737
00:41:06,630 --> 00:41:09,341
Поставьте Саманту
первой в список ожидания!

738
00:41:12,720 --> 00:41:16,307
Я хочу, чтобы ей досталось
первое совместимое сердце.

739
00:41:16,390 --> 00:41:20,478
А иначе я собственными руками
перебью всех этих мерзавцев.

740
00:41:20,561 --> 00:41:21,520
- Ясно?
- Томас.

741
00:41:21,604 --> 00:41:22,730
Нет!

742
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
Томас, прекрати.

743
00:41:42,708 --> 00:41:43,792
Нет!

744
00:41:43,876 --> 00:41:45,336
- Не стреляйте!
- Папа!

745
00:41:45,878 --> 00:41:46,921
- Папа!
- Симон!

746
00:41:52,801 --> 00:41:54,762
Вы поступили правильно, друг мой.

747
00:41:59,058 --> 00:42:01,477
Симон! Пропустите, прошу!

748
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Симон!

749
00:42:03,938 --> 00:42:05,022
- Папа!
- Симон!

750
00:42:10,194 --> 00:42:12,738
- Папа!
- Симон!

751
00:45:29,351 --> 00:45:32,479
Перевод субтитров: Юлия Фетисова

