1
00:00:14,139 --> 00:00:15,932
‎片名：心之烙印

2
00:00:19,144 --> 00:00:20,645
‎这混蛋是谁？

3
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
‎是我岳父

4
00:00:22,397 --> 00:00:23,815
‎把枪放下 索菲亚

5
00:00:23,898 --> 00:00:24,899
‎把枪放下吧

6
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
‎你要抢银行吗？

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,862
‎你疯了吗？

8
00:00:28,945 --> 00:00:31,281
‎别动 不然我开枪了

9
00:00:32,157 --> 00:00:33,992
‎我们赶紧走吧 托马斯！

10
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
‎有人锁门吗？

11
00:00:36,286 --> 00:00:38,288
‎你锁门了吗？快去呀！

12
00:00:40,707 --> 00:00:42,584
‎你把行动搞砸了 快走吧

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,884
‎闭嘴 你也去那边！

14
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
‎你在那里做什么呢？过来

15
00:00:54,012 --> 00:00:54,846
‎那是什么？

16
00:00:56,431 --> 00:01:00,769
‎你知道你在惹什么麻烦吗？
‎警察随时会来的！

17
00:01:02,312 --> 00:01:04,355
‎这混蛋触发警报器了！

18
00:01:04,981 --> 00:01:06,900
‎大家冷静点！

19
00:01:06,983 --> 00:01:10,278
‎如果你知道怎样做对你有好处
‎那就趁还有时间 快点走吧

20
00:01:10,945 --> 00:01:13,782
‎但萨曼莎没有时间了
‎没拿到钱 我不能走

21
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
‎快点！把钱给我们！

22
00:01:16,701 --> 00:01:19,412
‎所有的钱！
‎把双肩包给我 波罗 双肩包！

23
00:01:19,496 --> 00:01:20,789
‎混蛋！

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,709
‎把钱全放进去 不然我就打爆你的头

25
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
‎很好 就是这样

26
00:01:55,490 --> 00:01:57,367
‎该死！

27
00:01:59,619 --> 00:02:00,745
‎下午好

28
00:02:02,288 --> 00:02:03,957
‎有什么问题吗 警官？

29
00:02:04,040 --> 00:02:06,668
‎这里不能停车 你知道吗？

30
00:02:06,751 --> 00:02:08,128
‎真的吗？

31
00:02:08,211 --> 00:02:11,923
‎天啊 我太蠢了 我没注意到

32
00:02:13,424 --> 00:02:16,302
‎请出示你的证件 然后下车

33
00:02:19,055 --> 00:02:20,431
‎警察抓住佩罗特了

34
00:02:20,515 --> 00:02:22,642
‎-全完了！
‎-波罗！

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,145
‎大家冷静！把他们的手机拿走

36
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
‎手机 把你们的手机给我！

37
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
‎轻点 不要嚣张！快点给我

38
00:02:31,734 --> 00:02:34,320
‎坐在这里 你没事吧？嘿…

39
00:02:36,281 --> 00:02:37,115
‎是你？

40
00:02:38,032 --> 00:02:39,492
‎是你吗 杜克先生？

41
00:02:40,451 --> 00:02:44,664
‎你为什么要这样做？
‎就因为没有拿到贷款吗？

42
00:02:44,747 --> 00:02:46,708
‎我发誓我没有参与这件事

43
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
‎你岳父忽然出现 还跟经理是朋友？

44
00:02:49,460 --> 00:02:50,587
‎感觉像是陷阱呢

45
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
‎快把钱给我们 不然我打爆你的头

46
00:02:53,214 --> 00:02:55,884
‎你就是这样帮萨曼莎的吗？

47
00:02:55,967 --> 00:02:59,345
‎啊？你想让她看到你时
‎心脏病发作吗？

48
00:02:59,429 --> 00:03:02,682
‎这是你一生中最大的错误

49
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
‎你现在跟我们在一起呢 岳父大人

50
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
‎我不介意杀你的 把你的手机给我

51
00:03:08,271 --> 00:03:10,773
‎-醒醒 托马斯！去拿钱吧
‎-另一部手机也给我

52
00:03:11,399 --> 00:03:14,944
‎我不会让你
‎把我们出卖给警察的 没门

53
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
‎把钱都给我们

54
00:03:16,654 --> 00:03:18,281
‎所有的钱 该死！

55
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
‎-给你 求你不要杀我
‎-所有的钱！

56
00:03:22,660 --> 00:03:25,288
‎你的亲亲卡米拉来电话了 我们接吧

57
00:03:25,371 --> 00:03:26,331
‎喂！退后

58
00:03:26,414 --> 00:03:29,209
‎你挺忙呀 混蛋 退后！

59
00:03:29,792 --> 00:03:31,294
‎萨米 放松

60
00:03:31,920 --> 00:03:33,880
‎西蒙肯定已经跟托马斯在一起了

61
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
‎那他为什么不接电话呢？

62
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
‎听着 你必须尽量保持冷静

63
00:03:39,594 --> 00:03:42,096
‎任何忧虑都会让你的心脏不堪重负的

64
00:03:42,639 --> 00:03:45,558
‎托马斯必须马上接电话
‎他必须接电话

65
00:03:46,309 --> 00:03:50,313
‎现在的情况 我不想留下你一个人
‎但我得去接卢卡斯 给你拿衣服…

66
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
‎去吧 别担心

67
00:03:57,153 --> 00:03:58,738
‎答应我 你会好好的 好吗？

68
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
‎-我跟你爸联系上就打给你
‎-好的

69
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
‎不过要保持冷静 这都是为你自己好

70
00:04:05,245 --> 00:04:06,162
‎记得打给我

71
00:04:10,541 --> 00:04:13,169
‎我不会失去我的女儿两次
‎札卡利亚斯

72
00:04:13,711 --> 00:04:14,671
‎我警告你

73
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
‎如果你担心她 就给她找心理医生吧

74
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎她有需要的

75
00:04:23,221 --> 00:04:27,183
‎指责我损害披萨小哥女儿的心脏
‎有点太过分了

76
00:04:27,267 --> 00:04:28,726
‎你相信她的话吗？

77
00:04:28,810 --> 00:04:30,311
‎这太荒谬了 格丽塔

78
00:04:30,395 --> 00:04:32,939
‎你知道你的问题是什么吗
‎亲爱的女婿？

79
00:04:33,564 --> 00:04:37,527
‎-我知道你有多大本事
‎-为你女儿吗？我可以做任何事

80
00:04:38,194 --> 00:04:39,696
‎甚至是杀人都行

81
00:04:40,905 --> 00:04:42,532
‎这一点永远不会变的 格丽塔

82
00:04:43,574 --> 00:04:45,118
‎我愿意原谅她的背叛

83
00:04:46,286 --> 00:04:47,245
‎原谅她出轨

84
00:04:48,204 --> 00:04:50,415
‎还有假死 我都可以原谅

85
00:04:51,791 --> 00:04:53,584
‎那不是爱 你知道吗？

86
00:04:54,294 --> 00:04:57,755
‎我觉得你才是需要心理医生的人

87
00:04:58,715 --> 00:05:01,509
‎现在我知道
‎我妻子的忘恩负义是遗传谁了

88
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
‎-我很忙的 亲爱的丈母娘
‎-札卡利亚斯

89
00:05:05,388 --> 00:05:07,390
‎我一直都很支持你

90
00:05:07,473 --> 00:05:09,392
‎但卡米拉是我的女儿

91
00:05:10,059 --> 00:05:12,562
‎我还是心存顾虑的 即使没表现出来

92
00:05:13,980 --> 00:05:15,732
‎所以 如果你让她陷入危险

93
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
‎我就会变成你最大的敌人

94
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
‎我不是布劳利奥

95
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
‎不要小看我

96
00:05:35,376 --> 00:05:36,669
‎老贱人

97
00:05:37,754 --> 00:05:43,176
‎你已经变成

98
00:05:43,259 --> 00:05:48,598
‎我灵魂的一部分

99
00:05:49,766 --> 00:05:53,519
‎没什么能安慰我

100
00:05:55,438 --> 00:05:57,774
‎如果你不在

101
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
‎我的身边

102
00:06:02,779 --> 00:06:05,281
‎没什么能比得上你的嘴唇

103
00:06:07,825 --> 00:06:14,123
‎哪怕是太阳和星星

104
00:06:14,207 --> 00:06:17,460
‎与你在远方

105
00:06:18,211 --> 00:06:23,299
‎我的爱人

106
00:06:24,550 --> 00:06:30,723
‎我与你同在

107
00:06:31,224 --> 00:06:35,645
‎（卢西亚餐馆）

108
00:06:36,312 --> 00:06:39,315
‎谢谢 谢谢大家

109
00:06:42,527 --> 00:06:45,321
‎请给我一杯啤酒 我的嘴巴好干

110
00:06:46,322 --> 00:06:48,449
‎如此大材小用真是一种侮辱啊

111
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
‎真是很好的开始啊

112
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
‎今天你走运了

113
00:06:54,497 --> 00:06:55,415
‎是吗？

114
00:06:56,249 --> 00:06:57,458
‎我叫特罗科尼兹

115
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
‎威利特罗科尼兹

116
00:07:00,670 --> 00:07:02,505
‎我是一位职业星探

117
00:07:04,006 --> 00:07:06,092
‎别跟我说 你是一位天文学家？

118
00:07:07,593 --> 00:07:10,888
‎长相漂亮 歌喉完美 还很有幽默感

119
00:07:11,597 --> 00:07:13,516
‎就像沙漠中的宝石

120
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
‎我是音乐经理人

121
00:07:18,312 --> 00:07:20,398
‎我就是为了让你成名而生的

122
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
‎经理人？

123
00:07:23,067 --> 00:07:24,735
‎信不信由你

124
00:07:25,611 --> 00:07:27,697
‎我挖掘过很多很棒的艺人

125
00:07:28,239 --> 00:07:30,491
‎夏奇拉 马鲁玛 卡罗尔G

126
00:07:31,075 --> 00:07:32,034
‎贝姬G

127
00:07:33,161 --> 00:07:35,037
‎我们可以给你取名“尼基G”

128
00:07:37,623 --> 00:07:40,001
‎是的 你说得对 听起来很棒

129
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
‎听着 你的天赋不能浪费在

130
00:07:44,088 --> 00:07:46,048
‎这样的小地方

131
00:07:47,175 --> 00:07:48,342
‎我可以带你走得更远

132
00:07:49,677 --> 00:07:51,721
‎我超爱旅行呢

133
00:07:53,181 --> 00:07:56,350
‎好吧 再跟我说说
‎你要带我去的地方吧

134
00:07:56,434 --> 00:07:59,437
‎但首先 你得请我喝一杯

135
00:08:01,147 --> 00:08:02,482
‎我可以请你喝三杯

136
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
‎两杯啤酒

137
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
‎所有的钱 快点！

138
00:08:08,738 --> 00:08:10,656
‎打开金库 不然我杀了你

139
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
‎把枪放下！

140
00:08:12,283 --> 00:08:13,493
‎快把枪放下

141
00:08:13,576 --> 00:08:15,703
‎别来烦我 不然我一枪打死你

142
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
‎真的吗 硬汉？来吧 朝我的头打

143
00:08:19,040 --> 00:08:21,334
‎我不会让你毁掉托马斯的人生的

144
00:08:21,417 --> 00:08:23,503
‎-你以为我不敢开枪吗？
‎-喂！

145
00:08:23,586 --> 00:08:26,631
‎嘿 没有子弹 把枪放下吧

146
00:08:26,714 --> 00:08:27,840
‎托马斯！

147
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
‎把枪放下吧

148
00:08:29,967 --> 00:08:32,094
‎你就要犯罪了 托马斯

149
00:08:32,178 --> 00:08:35,264
‎你要那些钱
‎不也是要雇人犯罪吗？拜托

150
00:08:36,349 --> 00:08:39,644
‎如果我们开始双标 萨曼莎会死的

151
00:08:39,727 --> 00:08:40,937
‎打开金库！

152
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
‎-打开金库
‎-快点！

153
00:08:42,855 --> 00:08:44,941
‎快点 我们想走了！

154
00:08:45,024 --> 00:08:47,068
‎快点 混蛋

155
00:08:49,403 --> 00:08:51,614
‎你是做什么的 吉米内斯先生？

156
00:08:52,657 --> 00:08:53,991
‎我吗？我工作很努力的

157
00:08:54,700 --> 00:08:57,036
‎这也做一点 那也做一点 你懂的

158
00:08:58,996 --> 00:09:00,998
‎我们要搜查这辆车 好吗？

159
00:09:01,999 --> 00:09:03,501
‎当然 这是你的职责

160
00:09:08,839 --> 00:09:09,674
‎（警察）

161
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
‎快离开这里！

162
00:09:16,013 --> 00:09:19,225
‎警察来了！投降吧 ！快点投降吧！

163
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
‎-该死！
‎-快点投降吧

164
00:09:23,854 --> 00:09:25,189
‎好吧 我们投降吧

165
00:09:25,273 --> 00:09:28,276
‎我们会跟警察说
‎我们只是在开玩笑 对吧？

166
00:09:28,359 --> 00:09:30,861
‎-你有什么计划吗 波罗？
‎-没有计划！

167
00:09:30,945 --> 00:09:33,155
‎他们都是新手 停手吧！

168
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
‎把枪给我

169
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
‎喂！

170
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
‎不许动！

171
00:09:38,035 --> 00:09:40,496
‎住手！住手 混蛋！

172
00:09:41,163 --> 00:09:42,873
‎各位 事件升级了

173
00:09:42,957 --> 00:09:45,459
‎你们都变成人质了 包括你

174
00:09:45,543 --> 00:09:49,005
‎-怎么了？坐到那里！
‎-坐下！

175
00:09:50,172 --> 00:09:51,215
‎托马斯！

176
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
‎封锁周边 狙击手上屋顶

177
00:09:57,763 --> 00:10:02,101
‎我们需要从后面封锁
‎没有人可以从银行离开 明白了吗？

178
00:10:02,184 --> 00:10:03,519
‎帮我装钱

179
00:10:04,437 --> 00:10:06,063
‎把钱装进去

180
00:10:06,147 --> 00:10:07,940
‎看着人质 波罗

181
00:10:12,028 --> 00:10:12,862
‎该死

182
00:10:12,945 --> 00:10:14,780
‎A组 B组 跟我来

183
00:10:19,201 --> 00:10:20,411
‎快点

184
00:10:21,579 --> 00:10:22,788
‎放松 哥们

185
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
‎先生们 我有话要跟你们说！

186
00:10:26,917 --> 00:10:30,921
‎我今天心情不错
‎所以我给你们两个选择

187
00:10:32,923 --> 00:10:35,051
‎你们可以带着手铐离开这里

188
00:10:35,134 --> 00:10:36,260
‎或者死在这里！

189
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
‎你们自己选吧

190
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
‎该死！

191
00:10:39,889 --> 00:10:42,975
‎听到了吗？你们有机会活着出去的

192
00:10:43,059 --> 00:10:45,811
‎不是“你们” 是我们 宝贝
‎你会跟我们留在这里

193
00:10:45,895 --> 00:10:48,481
‎她说得对 你不当人质 就当同伙吧

194
00:10:48,564 --> 00:10:50,066
‎离窗户远点！

195
00:10:50,149 --> 00:10:51,108
‎快点！

196
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
‎所有人都离窗户远点！

197
00:10:54,445 --> 00:10:56,155
‎过去 快点

198
00:10:56,238 --> 00:10:59,075
‎好吧 那我就当同伙吧！停手吧！

199
00:10:59,158 --> 00:11:00,785
‎我会去跟警察谈的

200
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
‎我会跟警方说 你们精神失常了

201
00:11:02,620 --> 00:11:05,373
‎但不用担心
‎因为你们不会伤害任何人

202
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
‎你是傻吗？
‎你敢出去 我就打爆你的头

203
00:11:08,918 --> 00:11:11,379
‎怎么样？你太白痴了 该死

204
00:11:11,462 --> 00:11:14,256
‎我要知道里面有多少人
‎知道他们的名字以及一切信息

205
00:11:14,340 --> 00:11:15,800
‎都别动

206
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
‎萨曼莎需要我们

207
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
‎都别动

208
00:11:24,600 --> 00:11:27,937
‎未经我的许可 任何人不准开枪

209
00:11:28,020 --> 00:11:31,482
‎让狙击手
‎在银行对面的屋顶上做好准备

210
00:11:32,066 --> 00:11:33,526
‎抢劫银行？

211
00:11:34,193 --> 00:11:35,945
‎弄死那些混蛋

212
00:11:36,028 --> 00:11:37,613
‎但要小心 福斯托

213
00:11:37,697 --> 00:11:40,700
‎我不希望有任何电视直播 好吗？

214
00:11:41,283 --> 00:11:42,243
‎我们准备好了

215
00:11:45,162 --> 00:11:47,415
‎你终于来了

216
00:11:50,084 --> 00:11:51,043
‎怎么了？

217
00:11:52,128 --> 00:11:53,254
‎为什么闷闷不乐的？

218
00:11:55,631 --> 00:11:57,007
‎卡米拉还活着

219
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
‎我的第一夫人疯了

220
00:12:01,762 --> 00:12:03,514
‎我是认真的

221
00:12:03,597 --> 00:12:06,183
‎卡米拉还活着

222
00:12:06,767 --> 00:12:08,102
‎告诉我吧 格丽塔

223
00:12:09,729 --> 00:12:11,272
‎你去见灵媒了吗？

224
00:12:11,772 --> 00:12:15,192
‎我知道卡米拉的事让你很伤心 但你…

225
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
‎听我说 布劳利奥

226
00:12:18,070 --> 00:12:19,530
‎我刚才跟她见面了

227
00:12:20,197 --> 00:12:23,617
‎卡米拉不得不假装遇害 是因为…

228
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
‎她要逃离札卡利亚斯

229
00:12:27,496 --> 00:12:30,958
‎-但是…
‎-她需要远离一切

230
00:12:31,542 --> 00:12:34,378
‎但现在她又回来了

231
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
‎她是傻吗？

232
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
‎她就不能像正常人一样离婚吗？

233
00:12:42,136 --> 00:12:43,512
‎我能说什么呢？

234
00:12:44,972 --> 00:12:46,807
‎我也没想明白

235
00:12:48,684 --> 00:12:50,811
‎反对我的人会怎么想呢？

236
00:12:51,395 --> 00:12:54,023
‎他们肯定认为是我帮她消失的

237
00:12:54,106 --> 00:12:57,234
‎认为我把她送上了
‎一架装满美元的飞机

238
00:12:57,860 --> 00:12:59,236
‎流言会满天飞的

239
00:12:59,820 --> 00:13:02,573
‎而他们这样想是合情理的 操！

240
00:13:06,452 --> 00:13:11,081
‎只有做过坏事的人才会假装死亡

241
00:13:14,168 --> 00:13:15,961
‎-札卡利亚斯呢？
‎-他怎么了？

242
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
‎他知道自己的妻子复活了吗？

243
00:13:24,970 --> 00:13:25,805
‎他知道了

244
00:13:28,516 --> 00:13:29,475
‎我要打电话给卢乔

245
00:13:30,976 --> 00:13:32,102
‎待会见吧

246
00:13:40,110 --> 00:13:42,071
‎出名听起来很美好

247
00:13:42,613 --> 00:13:44,073
‎但也像是谎言

248
00:13:44,865 --> 00:13:46,200
‎所以跟我说实话吧

249
00:13:46,826 --> 00:13:49,954
‎你到底是想跟我上床
‎还是想帮我出名？

250
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
‎我向来都是公私分明的

251
00:13:54,166 --> 00:13:56,126
‎真可惜 其实可以公私兼顾的

252
00:13:57,294 --> 00:13:59,547
‎想要出名是需要做出牺牲的

253
00:14:01,173 --> 00:14:03,717
‎我需要食物 不然我会抑郁的

254
00:14:03,801 --> 00:14:06,262
‎我宁愿你抑郁 但也要出名

255
00:14:06,804 --> 00:14:07,763
‎你自己选吧

256
00:14:08,764 --> 00:14:11,725
‎我会带你去最火爆的绝妙之地

257
00:14:11,809 --> 00:14:13,644
‎非常独特现代

258
00:14:13,727 --> 00:14:15,855
‎只有最棒的艺人才能在那里演出

259
00:14:15,938 --> 00:14:17,731
‎真的吗？谁会在那里演出呢？

260
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
‎你呀

261
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
‎我吗？

262
00:14:20,234 --> 00:14:22,069
‎我想让你去试镜

263
00:14:22,152 --> 00:14:25,781
‎如果他们雇佣你了
‎他们会那样做的 因为是我带你去的

264
00:14:25,865 --> 00:14:29,743
‎你的收入会是在这个破地方的十倍

265
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
‎你觉得怎么样？

266
00:14:35,040 --> 00:14:36,876
‎我越是了解你

267
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
‎就越是喜欢你

268
00:14:43,674 --> 00:14:45,467
‎-给你
‎-谢谢

269
00:14:45,551 --> 00:14:47,219
‎要我去拿她的牙刷吗？

270
00:14:47,303 --> 00:14:50,014
‎-好的 还有牙膏和肥皂 谢谢
‎-好的

271
00:14:54,268 --> 00:14:55,769
‎语音信箱

272
00:14:55,853 --> 00:14:57,438
‎西蒙 接电话啊

273
00:14:57,980 --> 00:15:00,608
‎萨曼莎很紧张 我也变得疑神疑鬼了

274
00:15:01,650 --> 00:15:02,651
‎尽快打给我

275
00:15:04,486 --> 00:15:05,362
‎谢谢

276
00:15:09,116 --> 00:15:11,285
‎你觉得他会筹到钱吗？

277
00:15:11,827 --> 00:15:15,831
‎杜克没有资源 也没有朋友能帮他

278
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
‎他有卡米拉

279
00:15:18,208 --> 00:15:21,587
‎不过 我们也会确保
‎她的资源受到限制

280
00:15:21,670 --> 00:15:25,549
‎无论如何 对于一个卖披萨的人来说
‎那都是天文数字

281
00:15:25,633 --> 00:15:28,135
‎他将经历的地狱要比我的更糟

282
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
‎不要低估他的求生本能 西恩富戈斯

283
00:15:33,390 --> 00:15:37,144
‎处在这种情况下的人

284
00:15:37,227 --> 00:15:39,772
‎可能会有过激或难以捉摸的反应

285
00:15:40,522 --> 00:15:42,524
‎对于像你这样的公众人物来说

286
00:15:42,608 --> 00:15:43,734
‎是承受不起的

287
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
‎你管好你的屠宰场吧 萨米恩托

288
00:15:47,071 --> 00:15:48,530
‎其他事交给我来处理

289
00:15:49,990 --> 00:15:51,408
‎我仍然认为

290
00:15:52,076 --> 00:15:54,036
‎你跟那些人的关系

291
00:15:54,828 --> 00:15:56,789
‎是一种不必要的风险

292
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
‎有些风险是值得的

293
00:16:03,879 --> 00:16:06,006
‎而且也会令人兴奋

294
00:16:07,883 --> 00:16:10,344
‎总统不是在等你吗？

295
00:16:12,846 --> 00:16:13,973
‎我还有更重要的事

296
00:16:36,412 --> 00:16:37,454
‎部长先生

297
00:16:37,538 --> 00:16:40,749
‎卡马乔 干掉那些抢匪

298
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
‎这是总统的命令

299
00:16:43,627 --> 00:16:48,298
‎部长先生 我觉得这不是明智之举
‎抢匪手里有人质 媒体还在这里

300
00:16:48,382 --> 00:16:52,553
‎听着 明智先生 我才不在乎媒体呢

301
00:16:52,636 --> 00:16:55,931
‎你只需要向那些混蛋表明

302
00:16:56,015 --> 00:17:00,310
‎总统先生不允许任何人扰乱他的国家

303
00:17:10,988 --> 00:17:13,991
‎索菲 你不能在这里吸毒 不要再吸了

304
00:17:14,074 --> 00:17:17,911
‎你们觉得
‎像这样愚蠢的抢劫行为成功过吗？

305
00:17:17,995 --> 00:17:20,414
‎也许是在电影里吧？

306
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
‎媒体就在外面

307
00:17:22,875 --> 00:17:25,502
‎你们很快就会轰动全国

308
00:17:26,170 --> 00:17:27,129
‎你们完蛋了

309
00:17:27,629 --> 00:17:29,173
‎佩罗特不接电话

310
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
‎-天啊 万一他们把他抓起来了呢？
‎-不会的

311
00:17:34,553 --> 00:17:35,971
‎-现在怎么办？
‎-我不知道

312
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
‎人质是我们唯一的筹码

313
00:17:43,687 --> 00:17:46,732
‎让狙击手做好准备
‎只要有机会 就射杀他们

314
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
‎你拿到我要的信息了吗？

315
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
‎-快点！
‎-我会处理的

316
00:17:54,114 --> 00:17:55,616
‎周围已经被封锁了

317
00:17:55,699 --> 00:17:58,619
‎这里到处都是警察和狙击手

318
00:17:58,702 --> 00:18:00,037
‎你们完蛋了！

319
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
‎你们最好的做法就是放下武器

320
00:18:02,581 --> 00:18:04,374
‎以和平的方式走出来

321
00:18:04,458 --> 00:18:07,211
‎我向你们保证
‎我们会尊重你们的权利

322
00:18:07,294 --> 00:18:12,132
‎正如大家所见 当局已经到达
‎更多的警车也正在赶来

323
00:18:12,216 --> 00:18:14,009
‎抢匪拒绝走出银行

324
00:18:14,093 --> 00:18:18,889
‎我们会尝试
‎跟负责这次行动的卡马乔督察对话

325
00:18:18,972 --> 00:18:20,099
‎卡马乔督察！

326
00:18:20,182 --> 00:18:21,391
‎天啊 媒体来施压了

327
00:18:21,475 --> 00:18:24,478
‎-就几秒钟
‎-让我们工作吧 波蒂洛 拜托

328
00:18:24,561 --> 00:18:26,980
‎-不会很久的
‎-不要让事情变得更糟

329
00:18:27,064 --> 00:18:28,565
‎我们也是在工作

330
00:18:28,649 --> 00:18:29,858
‎去别的地方工作吧

331
00:18:31,110 --> 00:18:32,027
‎可以吗？

332
00:18:32,528 --> 00:18:34,988
‎-我马上回来
‎-好的 谢谢

333
00:18:38,242 --> 00:18:41,203
‎好无聊啊 都没有好看的电视

334
00:18:41,703 --> 00:18:44,456
‎起初是抢劫 后来演变成劫持人质

335
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
‎据说他们大约有十名人质

336
00:18:47,000 --> 00:18:49,878
‎社交媒体上开始流传出一张照片

337
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
‎显然是一名银行员工拍摄的

338
00:18:52,297 --> 00:18:54,800
‎照片上有两名男性和至少一名女性

339
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
‎他们都是犯罪团伙的成员

340
00:18:56,802 --> 00:18:58,428
‎为什么这副表情？

341
00:18:58,929 --> 00:19:02,474
‎托马斯和我爸爸…他们在抢银行

342
00:19:02,558 --> 00:19:04,184
‎据我们目前所知…

343
00:19:04,268 --> 00:19:05,394
‎肯定是搞错了

344
00:19:05,477 --> 00:19:10,065
‎我就知道 托马斯的表现很奇怪
‎我让爸爸去追他 结果…

345
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
‎警方会射杀他们的

346
00:19:11,316 --> 00:19:13,861
‎萨曼莎 冷静 警方不会杀他们的

347
00:19:13,944 --> 00:19:16,071
‎这只是一场误会 只是搞错了

348
00:19:16,155 --> 00:19:17,573
‎你要保持冷静

349
00:19:19,616 --> 00:19:22,369
‎问问苏亚雷斯
‎他有没有跟银行取得电话联系

350
00:19:22,452 --> 00:19:24,872
‎识别一下照片上的人

351
00:19:24,955 --> 00:19:27,457
‎我想知道工作和住址
‎还有家庭成员信息 快去吧

352
00:19:30,836 --> 00:19:33,088
‎真是操了！

353
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
‎-什么？
‎-有人把我们的照片发到网上了

354
00:19:35,632 --> 00:19:36,967
‎是谁？

355
00:19:37,050 --> 00:19:41,847
‎是谁出卖我们的？
‎快点招吧 不然我就一个个杀死你们

356
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
‎是谁？

357
00:19:43,015 --> 00:19:45,100
‎-先从你开始吧
‎-喂！

358
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
‎少来插手！

359
00:19:46,268 --> 00:19:48,103
‎所以是你吗？坦白吧

360
00:19:48,187 --> 00:19:49,271
‎不不

361
00:19:50,063 --> 00:19:51,315
‎是我

362
00:19:51,398 --> 00:19:53,817
‎是你吗？你到那边去

363
00:19:53,901 --> 00:19:55,652
‎把你的手机给我 贱人

364
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
‎求你别杀我

365
00:19:57,487 --> 00:19:58,322
‎贱人！

366
00:19:58,405 --> 00:20:00,741
‎嘿 她怀孕了！你看不出来吗？

367
00:20:00,824 --> 00:20:04,995
‎闭嘴 伙计
‎爱管闲事的混蛋 我要开枪…

368
00:20:05,078 --> 00:20:08,081
‎索菲亚 你只有一项任务
‎就是检查他们的手机

369
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
‎但你搞砸了
‎现在他们知道我们是谁了

370
00:20:10,751 --> 00:20:14,004
‎你们内讧了 你们应该听警察的

371
00:20:14,087 --> 00:20:15,130
‎闭嘴！

372
00:20:15,214 --> 00:20:17,758
‎我们说过 抢劫时不能吸毒 但你呢…

373
00:20:17,841 --> 00:20:19,218
‎够了 兄弟

374
00:20:19,301 --> 00:20:22,262
‎-你竟敢指责我？
‎-没拿到钱 我不会离开

375
00:20:22,346 --> 00:20:25,265
‎我不会让萨曼莎因你丧命的 住手

376
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
‎嘿 帮我装钱 好吗？

377
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
‎这里有一些

378
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
‎爱管闲事的混蛋

379
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
‎好了

380
00:20:43,450 --> 00:20:44,493
‎你好吗 伙计？

381
00:20:45,327 --> 00:20:47,621
‎-那个小妞怎么样了？
‎-非常好

382
00:20:48,413 --> 00:20:50,582
‎你知道没有人能抗拒我的

383
00:20:51,166 --> 00:20:52,834
‎尽管我都为她感到难过了

384
00:20:53,418 --> 00:20:54,503
‎难过？为什么？

385
00:20:54,586 --> 00:20:56,129
‎你是喜欢上她了？

386
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
‎她是一位很棒的歌手

387
00:20:59,341 --> 00:21:00,759
‎而且她很兴奋

388
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
‎“很棒的歌手”

389
00:21:03,762 --> 00:21:05,889
‎不要多愁善感 伙计

390
00:21:06,598 --> 00:21:09,434
‎做我们这行 铁石心肠是千金难换的

391
00:21:10,602 --> 00:21:11,770
‎能给我一杯啤酒吗？

392
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
‎凉的

393
00:21:14,231 --> 00:21:16,316
‎-我要去见老板了
‎-好的

394
00:21:16,858 --> 00:21:19,111
‎我美丽的干女儿怎么样了？

395
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
‎你们猜怎么着？我找到一位经理人

396
00:21:21,029 --> 00:21:21,947
‎卡马乔

397
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
‎我爸爸和托马斯在抢银行

398
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
‎什么？

399
00:21:25,325 --> 00:21:29,913
‎我们已经与绑匪取得联系
‎现在不能透露任何信息

400
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
‎-您可以…？
‎-无可奉告

401
00:21:32,374 --> 00:21:35,585
‎绑匪？让我出院吧 我得去找他们

402
00:21:35,669 --> 00:21:40,215
‎你哪里也不能去 萨曼莎！
‎你必须冷静下来 这是为了你好

403
00:21:40,299 --> 00:21:43,010
‎你必须放松 为了托马斯 也为了西蒙

404
00:21:43,093 --> 00:21:45,262
‎你看好她 她需要放松

405
00:21:45,345 --> 00:21:49,266
‎有人能解释一下
‎西蒙和托马斯在银行是什么情况吗？

406
00:21:49,349 --> 00:21:52,311
‎我也不知道 我去看看情况

407
00:21:52,394 --> 00:21:56,189
‎拜托你留下来看着她
‎我会尽快联系你的 我先走了

408
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
‎听着 札克

409
00:21:59,192 --> 00:22:02,696
‎卡米拉没死
‎只是去度假了 这是怎么回事？

410
00:22:03,280 --> 00:22:06,992
‎布劳利奥 你比我更清楚
‎女人会做出一些奇怪的事情

411
00:22:07,492 --> 00:22:08,368
‎没错

412
00:22:08,452 --> 00:22:10,370
‎我们男人真是倒霉

413
00:22:11,204 --> 00:22:14,291
‎但你能解释一下
‎为什么卡米拉要那样做吗？

414
00:22:19,338 --> 00:22:21,673
‎移植以后 她的变化很大

415
00:22:22,299 --> 00:22:23,842
‎她非常不稳定

416
00:22:24,760 --> 00:22:26,720
‎但她的离开对她有帮助

417
00:22:26,803 --> 00:22:27,637
‎不用担心

418
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
‎我们很快就会恢复普通夫妻的样子了

419
00:22:31,725 --> 00:22:33,352
‎我们要怎么跟大家说？

420
00:22:33,435 --> 00:22:37,356
‎“总统顾问的妻子复活了”

421
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
‎真是胡扯

422
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
‎放松点 布劳利奥

423
00:22:42,444 --> 00:22:44,071
‎不会有任何问题的

424
00:22:44,821 --> 00:22:48,075
‎要记住 卡米拉的死亡没有上过新闻

425
00:22:48,617 --> 00:22:52,496
‎我们保持低调 不会影响你的胜利的

426
00:22:55,874 --> 00:22:57,876
‎如果还有什么是我不知道的

427
00:22:58,627 --> 00:23:00,379
‎现在就告诉我吧

428
00:23:02,589 --> 00:23:03,423
‎布劳利奥

429
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
‎我是十分坦率的

430
00:23:09,679 --> 00:23:10,722
‎总统先生

431
00:23:13,058 --> 00:23:14,476
‎有什么事吗？

432
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
‎银行外面有媒体

433
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
‎所以我要撤销之前的命令

434
00:23:20,857 --> 00:23:22,692
‎行事务必小心

435
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
‎控制好你的人

436
00:23:24,861 --> 00:23:26,655
‎别担心 总统先生

437
00:23:26,738 --> 00:23:30,409
‎我告诉他们了
‎如果有媒体在场 就不要开火

438
00:23:31,243 --> 00:23:32,327
‎怎么了？

439
00:23:32,411 --> 00:23:35,747
‎有些流氓在抢银行 你看啊

440
00:23:40,210 --> 00:23:42,796
‎（抢劫银行嫌疑犯）

441
00:23:48,427 --> 00:23:52,180
‎图利奥 我是尼基
‎尽快打电话给我 越快越好

442
00:23:54,349 --> 00:23:55,642
‎别担心 卢卡斯

443
00:23:55,725 --> 00:23:56,810
‎不会有事的

444
00:23:57,436 --> 00:24:01,815
‎尼基 这里的食物好难吃
‎能帮我从咖啡厅买点东西回来吗？

445
00:24:01,898 --> 00:24:03,984
‎当然 你想吃什么？

446
00:24:04,067 --> 00:24:07,863
‎买点冰淇淋吧
‎你知道我喜欢的口味 你能去吗？

447
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
‎我们一起吃

448
00:24:09,614 --> 00:24:11,450
‎-我跟你去吧 尼基
‎-好的

449
00:24:11,533 --> 00:24:12,492
‎跟我走吧

450
00:24:12,576 --> 00:24:15,078
‎-我们很快就回来 有需要就打给我
‎-好的

451
00:24:15,162 --> 00:24:16,204
‎好了 我们走吧

452
00:25:03,418 --> 00:25:07,005
‎过去几小时里
‎这间银行已经成为大家热议的话题

453
00:25:07,088 --> 00:25:08,048
‎不好意思

454
00:25:08,131 --> 00:25:09,966
‎不好意思 督察！

455
00:25:10,050 --> 00:25:12,177
‎督察！借过一下

456
00:25:12,260 --> 00:25:14,679
‎-督察 听我说！
‎-接通电话了

457
00:25:14,763 --> 00:25:17,057
‎我需要跟他谈谈 督察！

458
00:25:17,140 --> 00:25:18,892
‎我是图利奥卡马乔督察

459
00:25:18,975 --> 00:25:23,021
‎听着 没必要拖延时间
‎你知道你们被包围了

460
00:25:23,104 --> 00:25:26,650
‎我给你们一个选择
‎如果不想自愿离开 就会被强行带走

461
00:25:26,733 --> 00:25:28,777
‎听着 先生 少来威胁我

462
00:25:28,860 --> 00:25:32,155
‎我可以开始杀害人质的
‎这样对谁都不好

463
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
‎我们做一个交易吧

464
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
‎你以为你在拍电影吗？

465
00:25:35,283 --> 00:25:37,661
‎我给你十分钟 赶紧出来

466
00:25:37,744 --> 00:25:41,540
‎-条件由我们来定
‎-喂？我叫西蒙杜克

467
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
‎保持冷静

468
00:25:45,001 --> 00:25:45,877
‎什么？

469
00:25:48,588 --> 00:25:49,548
‎好的

470
00:25:51,800 --> 00:25:52,717
‎他说什么？

471
00:25:54,427 --> 00:25:55,554
‎坏消息

472
00:25:56,972 --> 00:25:58,932
‎他们不愿意谈判

473
00:26:07,107 --> 00:26:08,733
‎那家伙伤得很重

474
00:26:10,151 --> 00:26:13,530
‎放他出去吧
‎他们会认定为善意之举的

475
00:26:19,869 --> 00:26:21,705
‎-你好吗？
‎-进来吧 格丽塔

476
00:26:21,788 --> 00:26:25,584
‎我猜卡米拉还没来
‎她连自己的婚礼都迟到

477
00:26:25,667 --> 00:26:26,585
‎她没来这里

478
00:26:27,168 --> 00:26:29,504
‎太好了 那咱俩就能谈谈了

479
00:26:30,005 --> 00:26:32,090
‎塔塔 你是她的好闺蜜

480
00:26:32,173 --> 00:26:34,926
‎我们必须让卡米拉恢复理智

481
00:26:35,010 --> 00:26:37,929
‎她对西蒙的这种痴迷是不正常的

482
00:26:38,013 --> 00:26:40,515
‎-是不健康的
‎-那是心脏想要的

483
00:26:40,599 --> 00:26:41,933
‎-要喝茶吗？
‎-要的

484
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
‎别跟我说那些陈词滥调
‎你已经年纪不小了

485
00:26:47,147 --> 00:26:48,148
‎谢谢哦

486
00:26:48,898 --> 00:26:54,738
‎我也说不好
‎我一直觉得这东西很玄幻

487
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
‎就像卡米拉有那种感觉

488
00:26:57,407 --> 00:27:01,328
‎是因为死去的女人
‎内心想要靠近他的丈夫

489
00:27:01,953 --> 00:27:04,164
‎是啊 我都不敢相信自己会这样说

490
00:27:04,664 --> 00:27:06,499
‎格丽塔 你看新闻了吗？

491
00:27:06,583 --> 00:27:07,542
‎拜托

492
00:27:07,626 --> 00:27:10,086
‎那些记者 那些贪婪的人

493
00:27:10,629 --> 00:27:15,425
‎他们一直说
‎我把国家的钱花在珠宝和鞋子上了

494
00:27:15,508 --> 00:27:19,346
‎但如果第一夫人看起来像流浪汉
‎他们也会批评的

495
00:27:19,429 --> 00:27:20,847
‎不是那件事

496
00:27:21,473 --> 00:27:23,058
‎-那是什么？
‎-你看吧

497
00:27:24,184 --> 00:27:26,936
‎警方已经查明了

498
00:27:27,020 --> 00:27:31,650
‎过去几小时内
‎在银行劫持人质的罪犯身份

499
00:27:31,733 --> 00:27:36,905
‎他们的名字是托马斯戈麦斯
‎波罗门德斯 索菲亚拉雷亚 西蒙杜克

500
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
‎不要换台…

501
00:27:37,947 --> 00:27:39,699
‎西蒙杜克？那个鳏夫？

502
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
‎-披萨小哥？
‎-是的

503
00:27:41,618 --> 00:27:43,536
‎他是疯了吗？

504
00:27:45,080 --> 00:27:48,541
‎有些人有案底 小偷小摸

505
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
‎-知道了
‎-持有毒品罪

506
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
‎有一个年长的男人可能是他们的头领

507
00:27:55,006 --> 00:27:56,132
‎不好意思

508
00:27:58,134 --> 00:27:59,094
‎抱歉

509
00:28:00,595 --> 00:28:01,554
‎不好意思

510
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
‎萨曼莎 你来这里做什么？

511
00:28:05,058 --> 00:28:08,144
‎我得跟托马斯和我爸谈谈
‎这都是我的错

512
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
‎不 这不是你的错

513
00:28:09,854 --> 00:28:12,065
‎这是札卡利亚斯的错 你知道的

514
00:28:12,148 --> 00:28:13,316
‎冷静 好吗？

515
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
‎从医院跑出来也没有帮助的

516
00:28:15,568 --> 00:28:18,697
‎-我要跟他们谈谈 否则我不会离开的
‎-留在我身边吧

517
00:28:18,780 --> 00:28:21,324
‎他们不会让你进去的 我们打电话给…

518
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
‎尼基找你肯定急坏了

519
00:28:32,544 --> 00:28:34,754
‎我们被包围了 没有出路了

520
00:28:36,423 --> 00:28:40,677
‎他的情况越来越严重了！
‎把他放出去吧 不然就全都完蛋了！

521
00:28:40,760 --> 00:28:42,554
‎给我闭嘴！

522
00:28:45,014 --> 00:28:46,558
‎什么情况？怎么了？

523
00:28:47,058 --> 00:28:48,560
‎我有高血压

524
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
‎我需要吃药

525
00:28:52,188 --> 00:28:53,273
‎药在我的车里

526
00:28:54,190 --> 00:28:56,693
‎我不会让你伤害无辜的人的

527
00:28:58,945 --> 00:28:59,779
‎拜托

528
00:29:01,114 --> 00:29:02,490
‎把门锁上

529
00:29:04,743 --> 00:29:07,662
‎你说你已经控制住披萨小哥了

530
00:29:07,746 --> 00:29:11,875
‎那是我的命令
‎所以他为什么在抢银行？

531
00:29:11,958 --> 00:29:13,668
‎我警告过你 西恩富戈斯

532
00:29:13,752 --> 00:29:16,671
‎杜克的行为可能会变得不可预测

533
00:29:16,755 --> 00:29:18,965
‎瞧瞧吧 他正在做蠢事呢

534
00:29:19,048 --> 00:29:21,718
‎马上给我补救 萨米恩托

535
00:29:21,801 --> 00:29:23,511
‎媒体都在报道呢

536
00:29:23,595 --> 00:29:25,013
‎总统也知道了

537
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
‎后果会不堪设想的

538
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
‎你知道那句谚语 死狗不咬人

539
00:29:31,394 --> 00:29:34,564
‎我告诉过你
‎我不想让那混蛋这么容易就死掉

540
00:29:35,106 --> 00:29:39,694
‎我不打算因为你对杜克的执着

541
00:29:39,778 --> 00:29:42,155
‎就让组织的身份暴露

542
00:29:42,781 --> 00:29:45,200
‎不要忘记 组织能够存在

543
00:29:45,283 --> 00:29:47,660
‎只是因为我想让它存在

544
00:29:47,744 --> 00:29:49,662
‎如果你把我惹急了 萨米恩托

545
00:29:49,746 --> 00:29:52,040
‎我会像捏死虫子一样捏死你

546
00:29:57,420 --> 00:29:58,546
‎都还好吧？

547
00:30:03,593 --> 00:30:04,552
‎还不错

548
00:30:13,853 --> 00:30:17,232
‎我的朋友 很高兴能跟您通话

549
00:30:18,233 --> 00:30:20,777
‎我猜您知道抢劫银行的事了

550
00:30:22,362 --> 00:30:24,030
‎我需要您帮我一个忙

551
00:30:25,990 --> 00:30:27,075
‎借过一下

552
00:30:32,121 --> 00:30:34,207
‎萨米？我要杀了你

553
00:30:34,290 --> 00:30:38,002
‎你为什么离开医院？
‎你知道你惹出多大麻烦吗？

554
00:30:38,086 --> 00:30:40,797
‎但我必须来这里 可是你不让我来

555
00:30:42,674 --> 00:30:43,967
‎图利奥！

556
00:30:44,050 --> 00:30:45,134
‎图利奥！

557
00:30:46,469 --> 00:30:47,387
‎图利奥！

558
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
‎让她过来

559
00:30:50,807 --> 00:30:52,559
‎-进来吧 女士
‎-谢谢

560
00:30:52,642 --> 00:30:54,185
‎（危险 禁止进入）

561
00:30:55,436 --> 00:30:56,437
‎你怎么来了？

562
00:30:56,938 --> 00:31:00,400
‎里面有一个男生是我干女儿的男朋友

563
00:31:01,401 --> 00:31:02,443
‎是银行职员吗？

564
00:31:03,027 --> 00:31:05,613
‎不是 他是抢匪之一

565
00:31:07,198 --> 00:31:09,909
‎你是说你认识其中一名绑匪吗？

566
00:31:09,993 --> 00:31:10,952
‎是的

567
00:31:11,035 --> 00:31:12,495
‎不止如此

568
00:31:12,579 --> 00:31:15,790
‎我的朋友想阻止他女儿的男朋友

569
00:31:15,874 --> 00:31:17,750
‎结果也被卷进去了

570
00:31:17,834 --> 00:31:18,918
‎西蒙杜克吗？

571
00:31:19,002 --> 00:31:19,878
‎是的

572
00:31:19,961 --> 00:31:23,172
‎你先联系我说器官买卖的事
‎现在又扯进这件事？

573
00:31:23,256 --> 00:31:26,426
‎我知道 但这些事都是有关联的
‎我晚点再解释

574
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
‎但西蒙和托马斯

575
00:31:28,261 --> 00:31:31,514
‎都非常绝望 处境非常艰难

576
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
‎拜托帮帮我

577
00:31:39,731 --> 00:31:41,190
‎我在思考

578
00:31:41,274 --> 00:31:42,525
‎嘿！

579
00:31:42,609 --> 00:31:44,068
‎回来

580
00:31:44,152 --> 00:31:45,945
‎-你要去哪里？
‎-求你了…

581
00:31:48,531 --> 00:31:49,699
‎搞什么？

582
00:31:49,782 --> 00:31:50,909
‎喂！住手！

583
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
‎你们住手！够了！

584
00:31:53,912 --> 00:31:55,496
‎-拦住他！
‎-住手！

585
00:31:59,042 --> 00:31:59,918
‎爸爸！

586
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
‎救命！他中枪了

587
00:32:02,712 --> 00:32:03,880
‎他中枪了！

588
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
‎救命！

589
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
‎他伤得很重！

590
00:32:12,013 --> 00:32:14,349
‎不要开枪！联系他们

591
00:32:14,432 --> 00:32:16,517
‎她不能留在这里 她的心脏承受不了

592
00:32:19,103 --> 00:32:20,021
‎你没事吧？

593
00:32:20,104 --> 00:32:22,440
‎-波罗 我做不到…
‎-放松

594
00:32:24,067 --> 00:32:25,318
‎嘿

595
00:32:25,401 --> 00:32:26,736
‎看着我 保持冷静

596
00:32:29,155 --> 00:32:30,156
‎喂？

597
00:32:30,239 --> 00:32:32,033
‎你们为什么要开枪？怎么回事？

598
00:32:33,451 --> 00:32:34,369
‎-嘿！
‎-萨曼莎！

599
00:32:34,452 --> 00:32:37,163
‎-拜托让我和托马斯说句话吧
‎-让她离开这里！

600
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
‎-我是他的女朋友！
‎-掩护我

601
00:32:39,540 --> 00:32:41,751
‎我可以让他恢复理智

602
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
‎-喂 托马斯？
‎-萨曼莎

603
00:32:49,175 --> 00:32:50,051
‎你没事吧？

604
00:32:50,134 --> 00:32:52,679
‎宝贝 这都是怎么回事？

605
00:32:54,347 --> 00:32:56,349
‎对不起

606
00:32:57,266 --> 00:32:58,559
‎听着 宝贝

607
00:32:58,643 --> 00:33:01,229
‎你们必须收手 好吗？

608
00:33:01,312 --> 00:33:03,356
‎这样做没有任何道理

609
00:33:03,856 --> 00:33:07,860
‎你要死了 而那么多混蛋还活着
‎比如那些伤害你心脏的人

610
00:33:07,944 --> 00:33:10,321
‎这才是没有道理

611
00:33:10,405 --> 00:33:12,365
‎想想看

612
00:33:12,448 --> 00:33:15,618
‎你想要什么？
‎你想让我去监狱里看望你吗？

613
00:33:16,202 --> 00:33:19,831
‎难道你想让我失去你和爸爸
‎独自面对一切吗？

614
00:33:20,540 --> 00:33:22,166
‎如果我要死了

615
00:33:22,250 --> 00:33:24,669
‎都没有爸爸和你陪在身边

616
00:33:24,752 --> 00:33:28,548
‎你不会死的 别这么说 萨曼莎

617
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
‎听我说 你不是这种人 好吗？

618
00:33:32,802 --> 00:33:37,390
‎你是我爱的人 一直陪伴着我的人

619
00:33:37,974 --> 00:33:39,058
‎陪我经历过风风雨雨

620
00:33:39,142 --> 00:33:43,896
‎我知道我们正在经历的事情很艰难
‎但这不是解决问题的办法

621
00:33:44,439 --> 00:33:47,275
‎宝贝 你也是在拿我爸爸的生命冒险

622
00:33:47,358 --> 00:33:49,527
‎我弟弟不能变成孤儿啊

623
00:33:49,610 --> 00:33:51,946
‎我不能再失去任何人了

624
00:33:52,030 --> 00:33:54,699
‎求你了 我求求你 就算是为了我

625
00:33:55,491 --> 00:33:56,325
‎好吗？

626
00:33:56,868 --> 00:34:00,496
‎我只希望余生都有你和爸爸陪伴

627
00:34:00,580 --> 00:34:02,540
‎拜托 我求求你 宝贝

628
00:34:02,623 --> 00:34:04,500
‎收手吧 好吗？

629
00:34:04,584 --> 00:34:05,585
‎求你了

630
00:34:10,590 --> 00:34:11,466
‎好的

631
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
‎好的 宝贝 很快就会结束了

632
00:34:16,804 --> 00:34:18,556
‎让我跟督察谈谈

633
00:34:18,639 --> 00:34:19,682
‎我爱你 好吗？

634
00:34:19,766 --> 00:34:22,810
‎我好爱你 告诉爸爸 我爱他

635
00:34:25,354 --> 00:34:26,564
‎我是卡马乔督察

636
00:34:29,859 --> 00:34:31,944
‎好的 但是别做蠢事

637
00:34:33,654 --> 00:34:35,865
‎-我们才不要去坐牢！
‎-够了！

638
00:34:35,948 --> 00:34:37,408
‎把枪放下！

639
00:34:39,118 --> 00:34:40,119
‎放下！

640
00:34:47,293 --> 00:34:48,461
‎-怎么样？
‎-说完了

641
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
‎我和托马斯谈过了 他说他会收手的

642
00:34:51,547 --> 00:34:53,382
‎但我不知道他会怎么做

643
00:34:53,466 --> 00:34:54,509
‎我不知道

644
00:35:16,447 --> 00:35:18,157
‎我以为我们是朋友

645
00:35:18,241 --> 00:35:20,785
‎我们是朋友 别跟我扯那些 混蛋

646
00:35:20,868 --> 00:35:22,203
‎这是为了我们所有人

647
00:35:23,913 --> 00:35:27,333
‎西蒙 你保证过会带他出去 是吧？

648
00:35:28,292 --> 00:35:29,585
‎我向你们保证

649
00:35:30,294 --> 00:35:31,212
‎看好了

650
00:35:31,796 --> 00:35:33,589
‎她的焦虑症发作了

651
00:35:33,673 --> 00:35:36,634
‎这家伙要死了 这个人肚子中枪了

652
00:35:36,717 --> 00:35:38,594
‎瞧瞧你们捅的篓子！

653
00:35:39,762 --> 00:35:42,014
‎我要带所有人离开银行

654
00:35:43,307 --> 00:35:47,395
‎西蒙 听我说
‎你拿着枪吧 不然他们会杀了你的

655
00:35:47,478 --> 00:35:49,480
‎-放松
‎-他们会朝你开枪的！

656
00:35:49,564 --> 00:35:50,565
‎闭嘴！

657
00:35:51,107 --> 00:35:52,817
‎别做傻事 蹲下

658
00:35:53,442 --> 00:35:54,402
‎蹲下

659
00:35:56,154 --> 00:35:57,155
‎嘿

660
00:36:08,833 --> 00:36:09,834
‎托马斯

661
00:36:10,710 --> 00:36:11,669
‎我来处理吧

662
00:36:14,797 --> 00:36:16,299
‎-把钥匙给我
‎-好的

663
00:36:20,386 --> 00:36:21,220
‎我们走吧

664
00:36:22,680 --> 00:36:24,390
‎放轻松 跟我来

665
00:36:25,516 --> 00:36:26,893
‎我们快到了

666
00:36:30,021 --> 00:36:30,938
‎站起来

667
00:36:32,940 --> 00:36:33,774
‎我们走吧

668
00:36:38,196 --> 00:36:39,113
‎我做不到

669
00:36:40,406 --> 00:36:41,240
‎放松

670
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
‎我不行了

671
00:36:56,214 --> 00:36:57,506
‎西蒙

672
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
‎-爸爸！
‎-西蒙！

673
00:37:08,768 --> 00:37:10,144
‎找一名记者过来！

674
00:37:10,770 --> 00:37:11,604
‎波蒂洛！

675
00:37:19,862 --> 00:37:20,780
‎正在直播了

676
00:37:22,657 --> 00:37:24,450
‎我叫西蒙杜克！

677
00:37:25,409 --> 00:37:28,162
‎我跟这件事一点关系都没有

678
00:37:29,538 --> 00:37:32,458
‎里面的年轻人不是罪犯

679
00:37:32,541 --> 00:37:34,543
‎他们只是犯了一个大错误

680
00:37:36,921 --> 00:37:38,756
‎其中一个人叫托马斯

681
00:37:39,548 --> 00:37:41,259
‎他是我女儿的男朋友

682
00:37:43,261 --> 00:37:48,599
‎他做出孤注一掷的决定
‎是想解决一个非常敏感的问题

683
00:37:50,226 --> 00:37:53,020
‎我的女儿在等待心脏移植手术

684
00:37:54,480 --> 00:37:58,401
‎各位无法想象一个人
‎在等待心脏、肝脏或肾脏供体时

685
00:37:58,484 --> 00:38:01,320
‎都会经历何种煎熬

686
00:38:03,531 --> 00:38:05,491
‎我女儿正在经历的事情

687
00:38:05,574 --> 00:38:08,327
‎世间有成千上万的人都有体会

688
00:38:08,995 --> 00:38:11,872
‎他们排在漫长的等待名单中

689
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
‎等待奇迹的发生

690
00:38:13,457 --> 00:38:17,420
‎等待有人给他们提供赖以生存的器官

691
00:38:18,296 --> 00:38:20,423
‎这些人不是在抢银行

692
00:38:20,506 --> 00:38:22,758
‎里面的这些年轻人

693
00:38:22,842 --> 00:38:26,971
‎是想筹集资金支付给一个犯罪团伙

694
00:38:27,054 --> 00:38:28,848
‎一个跟政府有关联的团伙

695
00:38:30,516 --> 00:38:33,728
‎一个参与器官贩卖的团伙！

696
00:38:37,064 --> 00:38:40,443
‎他们伪善地要为我们提供服务

697
00:38:40,526 --> 00:38:41,694
‎知道目的是什么吗？

698
00:38:41,777 --> 00:38:43,654
‎是要犯下不可言喻的罪行

699
00:38:47,158 --> 00:38:48,492
‎卡米拉为什么在那里？

700
00:38:49,535 --> 00:38:50,661
‎我的妻子

701
00:38:51,787 --> 00:38:53,122
‎瓦莱里娅杜克

702
00:38:54,165 --> 00:38:56,167
‎她被绑架和谋杀了

703
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
‎她的心脏被取出 给了需要心脏的人

704
00:39:01,505 --> 00:39:04,175
‎你们无法想象 我都经历了什么

705
00:39:05,676 --> 00:39:07,470
‎但是知道吗？我还是站出来了

706
00:39:09,805 --> 00:39:12,850
‎我知道我的家人现在会有危险

707
00:39:15,561 --> 00:39:16,562
‎但我还是要说出来

708
00:39:18,689 --> 00:39:21,692
‎我要说出一些重要人物的名字

709
00:39:21,776 --> 00:39:23,569
‎你们会很惊讶的

710
00:39:25,529 --> 00:39:27,156
‎你们想不到会是何等重要的人物

711
00:39:30,409 --> 00:39:33,037
‎老大 请求准许射击

712
00:39:33,621 --> 00:39:34,622
‎不可

713
00:39:34,705 --> 00:39:36,957
‎我们没有授权 不要开枪

714
00:39:37,041 --> 00:39:41,879
‎我们会释放人质
‎我请求你们不要使用武力

715
00:39:41,962 --> 00:39:43,089
‎没人会反抗的

716
00:39:44,006 --> 00:39:45,174
‎一切都在控制之中

717
00:39:52,139 --> 00:39:53,265
‎伙计 你听到了吗？

718
00:39:53,849 --> 00:39:57,103
‎你的岳父把我们拱手交给警察了

719
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
‎我们要去坐牢了 兄弟

720
00:40:02,733 --> 00:40:03,609
‎我们都会坐牢的

721
00:40:05,027 --> 00:40:06,237
‎索菲亚 还有我

722
00:40:07,071 --> 00:40:08,697
‎你会让你女朋友死掉吗？

723
00:40:09,573 --> 00:40:10,991
‎你会让我死掉吗？

724
00:40:11,951 --> 00:40:14,412
‎放我走吧 伙计 我们什么都不会做的

725
00:40:14,495 --> 00:40:15,538
‎我们只会逃走

726
00:40:15,621 --> 00:40:19,708
‎如果你把我们交给警察
‎他们会杀了我们的 求你了 好吗？

727
00:40:19,792 --> 00:40:20,626
‎托马斯

728
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
‎放我们走吧

729
00:40:22,878 --> 00:40:23,921
‎求你了

730
00:40:27,133 --> 00:40:28,050
‎放我们走吧

731
00:40:29,093 --> 00:40:32,555
‎如各位所见 银行经理高血压发作了

732
00:40:32,638 --> 00:40:36,600
‎一名保安受伤 需要治疗

733
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
‎里面有员工和孕妇

734
00:40:40,020 --> 00:40:43,107
‎他们本不应该经历这些的

735
00:40:45,693 --> 00:40:47,319
‎听着 这是一个错误

736
00:40:47,820 --> 00:40:49,071
‎仅此而已

737
00:40:52,491 --> 00:40:54,535
‎这件事还没完呢！

738
00:40:55,286 --> 00:40:57,496
‎-托马斯！
‎-你们想抓罪犯吗？

739
00:40:58,247 --> 00:41:00,791
‎去抓我岳父提到的那些混蛋

740
00:41:00,875 --> 00:41:02,418
‎他们是杀人犯！

741
00:41:04,336 --> 00:41:06,297
‎你们想让我释放人质吗？

742
00:41:06,380 --> 00:41:09,341
‎我要求把萨曼莎
‎放到等待名单的首位！

743
00:41:12,219 --> 00:41:16,140
‎我要求有合适的供体 先提供给她

744
00:41:16,223 --> 00:41:20,478
‎否则我会亲手把这些混蛋都杀了！

745
00:41:20,561 --> 00:41:21,520
‎-明白了吗？
‎-嘿

746
00:41:21,604 --> 00:41:22,897
‎不要！

747
00:41:24,607 --> 00:41:26,400
‎托马斯 住手

748
00:41:42,708 --> 00:41:43,792
‎不！

749
00:41:43,876 --> 00:41:45,336
‎-别开枪！
‎-爸爸！

750
00:41:45,878 --> 00:41:46,921
‎-爸爸！
‎-西蒙！

751
00:41:52,676 --> 00:41:54,762
‎您做得对 我的朋友

752
00:41:59,058 --> 00:42:01,060
‎西蒙！让我过去 拜托！

753
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
‎西蒙！

754
00:42:03,938 --> 00:42:05,022
‎-爸爸！
‎-西蒙！

755
00:42:10,194 --> 00:42:12,738
‎-爸爸！
‎-西蒙！

756
00:45:29,435 --> 00:45:32,479
‎字幕翻译：Lynn S

