1
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
ΣΗΜΑΔΕΜΕΝΗ ΚΑΡΔΙΑ

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
Θέλω ασθενοφόρα. Υπάρχουν τραυματίες.

3
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
Ξύπνα, Σαμάντα.

4
00:00:29,195 --> 00:00:30,321
Σαμάντα!

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
Σιμόν!

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,787
Σάμι, σε παρακαλώ, μην πεθάνεις.

7
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Βοήθεια!

8
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
Σιμόν!

9
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
Πες μου ότι είσαι καλά.

10
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Σαμάντα.

11
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Θα μας πιάσουν, Πόλο.

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Περίμενε. Ο Περότε είναι.

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
Κουνηθείτε.

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
Είστε όλοι ελεύθεροι!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
Πάμε!

16
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Πάμε.

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
Προς όλες τις μονάδες.

18
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
Έφυγαν με ένα περιπολικό
κατευθυνόμενοι νότια.

19
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
-Σαμάντα.
-Σαμάντα.

20
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
Σαμάντα.

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
Ακίνητος, αλήτη.

23
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
-Άσε με.
-Ακίνητος.

24
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
-Θέλει βοήθεια.
-Πάμε.

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
Πεθαίνει, μαλάκα!

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Άσε με, μαλάκα!

27
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
Η Σαμάντα πεθαίνει.

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
Πεθαίνει!

29
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
Βοηθήστε την.

30
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
Προσοχή.

31
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Εσύ. Συλλαμβάνεσαι.

32
00:01:37,597 --> 00:01:39,265
Όχι, είναι αθώος.

33
00:01:39,349 --> 00:01:40,725
Πάρτε τον.

34
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
Σου είπα ότι δεν είναι εγκληματίας.

35
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
Συλλαμβάνεται. Τέλος.

36
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
Άσε με να δω την κόρη μου.

37
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
-Θα μείνω εγώ.
-Θα τη βοηθήσουν.

38
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
Τούλιο!

39
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
Δεν έχεις καρδιά.

40
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
Σταμάτα, για να μην πάω κι εσένα μέσα.

41
00:01:54,447 --> 00:01:55,365
Βούλωσέ το.

42
00:01:57,075 --> 00:02:02,247
Σου είπα να προσέχεις τον Σιμόν Ντούκε,
όχι να τα κάνετε χειρότερα. Ηλίθιοι.

43
00:02:02,330 --> 00:02:07,127
Κάποιος με τόσο υψηλή θέση πρέπει
να μάθει να ελέγχει τα συναισθήματά του.

44
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
Δεν προκαλέσαμε αυτό που έγινε.

45
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
Όμως, σίγουρα ήταν βολικό,

46
00:02:13,174 --> 00:02:16,553
γιατί έκανε τον κύριο Ντούκε
να σταματήσει να μιλάει.

47
00:02:17,220 --> 00:02:20,431
Τελείωσε αυτό το τσίρκο, Σαρμιέντο.
Όχι άλλα λάθη.

48
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Είναι διαταγή.

49
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
Σύμφωνα με τον επιθεωρητή…

50
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
Ζακαρίας,

51
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
πίσω από τη δημοσιογράφο
δεν είναι η Καμίλα;

52
00:02:27,564 --> 00:02:31,359
Αυτό σίγουρα
μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα

53
00:02:31,985 --> 00:02:33,778
και να οδηγήσει σε σκάνδαλο.

54
00:02:34,821 --> 00:02:39,242
Προτού μου υψώσεις τη φωνή
ή μου δώσεις διαταγές, σου προτείνω

55
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
να μαζέψεις τη γυναίκα σου, φίλε.

56
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
Τι έγινε;

57
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Δεν γίνεται να φύγεις.
Ζακαρίας, είναι τεράστιο ρίσκο.

58
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Μας φτάνουν. Περότε, πατά το!

59
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
Κρατηθείτε.

60
00:03:01,431 --> 00:03:04,851
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
Δεν γίνεται να ξεφύγουν.

61
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
Θα μας σκοτώσουν, φίλε.

62
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
Ηρέμησε.

63
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Δεν θα μας πιάσουν.

64
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Ψοφήστε, μαλάκες!

65
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Πάτα το!

66
00:03:23,328 --> 00:03:24,204
Κάτσε.

67
00:03:29,876 --> 00:03:31,544
Κουνήσου τώρα!

68
00:03:31,628 --> 00:03:32,795
Από εδώ.

69
00:03:37,050 --> 00:03:40,261
Κύριε Ντούκε, ένα σχόλιο
για τους ισχυρισμούς σας.

70
00:03:40,345 --> 00:03:42,555
Ο κόσμος θέλει ονόματα. Ποιοι είναι…

71
00:03:42,639 --> 00:03:44,807
Ώρα για διαφημίσεις, Πορτίγιο.

72
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Φτάνει.

73
00:03:48,019 --> 00:03:49,229
Πώς είναι η Σαμάντα;

74
00:03:49,854 --> 00:03:51,272
Άφησες τους φίλους σου.

75
00:03:51,356 --> 00:03:52,982
-Πώς είναι;
-Λιποθύμησε!

76
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
Αν πεθάνει η Σαμάντα,
καλύτερα να μείνεις στη φυλακή.

77
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
Σαμάντα, σε παρακαλώ.

78
00:04:11,626 --> 00:04:14,254
-Ποιος θα συνοδεύσει στο νοσοκομείο;
-Εγώ.

79
00:04:14,337 --> 00:04:15,713
Κυρία, ελάτε μαζί μου.

80
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
Δεν έχω χρόνο για το αφεντικό σου.

81
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
Πείτε το η ίδια.

82
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Αφήστε το κορίτσι με τη νονά του.

83
00:04:30,186 --> 00:04:31,562
Δεν καταλαβαίνεις;

84
00:04:32,313 --> 00:04:36,776
Μην το κάνετε πιο δύσκολο.
Έχω διαταγή να σας πάρω με κάθε τρόπο.

85
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
Μην ανησυχείς. Θα πάω εγώ.
Θα σε κρατάω ενήμερη.

86
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
Πες μου αν είναι όλα καλά.

87
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Μην τολμήσεις να με ακουμπήσεις ξανά.

88
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
Μόλις αναστήθηκε,
και ήδη θέλω να τη σκοτώσω.

89
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
Τι έγινε;

90
00:05:07,765 --> 00:05:11,352
Μόλις είδα την Καμίλα στις ειδήσεις
έξω από την τράπεζα.

91
00:05:12,061 --> 00:05:13,146
Αποκλείεται.

92
00:05:14,397 --> 00:05:15,315
Θα το λύσω.

93
00:05:16,482 --> 00:05:17,483
Κάνε κάτι.

94
00:05:18,693 --> 00:05:20,987
Τίποτα. Η Καμίλα δεν απαντάει.

95
00:05:21,070 --> 00:05:22,322
Γιατί να απαντήσει;

96
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
Είναι με τον εραστή της, τον ληστή.

97
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Τι θα κάνεις, Γκρέτα;

98
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
Ζήτησα χαμηλό προφίλ,

99
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
κι αυτός ο μαλάκας
προκάλεσε ένα τεράστιο σκάνδαλο.

100
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
Και ποιος θα λογοδοτήσει τώρα;

101
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
Εγώ, ο βλάκας.

102
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
Πρόεδρε, τους είπα να μην πυροβολήσουν.

103
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
Όμως, κάποιος πέταξε χειροβομβίδα.

104
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
Μετά από αυτό,
δεν γινόταν να είναι διακριτικοί.

105
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
Με απασχολεί και κάτι άλλο, πρόεδρε.

106
00:05:51,559 --> 00:05:54,187
Είδα εικόνες από τη ληστεία

107
00:05:54,270 --> 00:05:57,190
και νομίζω πως είδα
την κόρη της Πρώτης Κυρίας.

108
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
Γι' αυτό πήρε η γυναίκα σας;

109
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
Αυτά που λέω με τη γυναίκα μου
δεν σε αφορούν, Φάουστο.

110
00:06:04,947 --> 00:06:09,327
Η θετή μου κόρη δεν ήταν εκεί.
Τι δουλειά να είχε η Καμίλα εκεί;

111
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
Απλώς το ανέφερα
για να είστε προετοιμασμένος, πρόεδρε.

112
00:06:13,414 --> 00:06:17,543
Είναι μια ερώτηση
που θα σας κάνουν οι δημοσιογράφοι.

113
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
Ασχολήσου με τη σύλληψη
των άχρηστων που ξέφυγαν.

114
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
Έτσι, ο κόσμος θα μας δώσει συγχαρητήρια.

115
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
Κάνε τη δουλειά σου.

116
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Προσοχή, παιδιά.

117
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
Πάμε.

118
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
Πάμε. Ήσυχα.

119
00:06:52,412 --> 00:06:53,287
Σκατά!

120
00:06:53,371 --> 00:06:54,288
Ξέφυγαν!

121
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
Πάμε.

122
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
Πάμε.

123
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
Τα ερωτήματα για το συμβάν αυξάνονται.

124
00:07:04,799 --> 00:07:08,886
Πριν από λίγα λεπτά,
η Καμίλα Ντουάρτε μπήκε σε κρατικό όχημα.

125
00:07:08,970 --> 00:07:11,013
Η Καμίλα Ντουάρτε είναι παντρεμένη

126
00:07:11,097 --> 00:07:13,641
με τον Ζακαρίας Σιενφουέγος,
σύμβουλο του προέδρου.

127
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
Την είδα στο σημείο της ληστείας
με το Σιμόν Ντούκε,

128
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
τον άντρα που απείλησε
ότι θα αποκαλύψει ονόματα αξιωματούχων

129
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
που φέρονται να εμπλέκονται
σε δίκτυο εμπορίου οργάνων.

130
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Τον τελευταίο χρόνο
κυκλοφορούν φήμες για την Καμίλα Ντουάρτε,

131
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
την θετή κόρη του προέδρου,

132
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
ότι παίρνει διαζύγιο,
μέχρι και ότι έχει πεθάνει.

133
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Τι σχέση έχει η Καμίλα με τη ληστεία;

134
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
Μη με ρωτάς. Έχω απίστευτο πονοκέφαλο.

135
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Συγγνώμη;

136
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
Στην αρχή, παριστάνει τη νεκρή.

137
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
Και τώρα εμφανίζεται με έναν άντρα

138
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
που μόλις είπε σε όλη τη χώρα

139
00:07:54,807 --> 00:07:58,478
ότι η κυβέρνησή μου
συνδέεται με εμπόριο οργάνων;

140
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
Μη μου τη δίνεις.

141
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
Η Καμίλα είναι μπλεγμένη σε κάτι ύποπτο.

142
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Πρέπει να μάθω όλη την ιστορία.

143
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
Είδες;

144
00:08:07,487 --> 00:08:11,616
Παρά τα όσα έγιναν,
ο Ζακαρίας πήγε και την έσωσε.

145
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Είναι ένας άγιος.

146
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
"Άγιος";

147
00:08:17,497 --> 00:08:20,208
Ο Ζακαρίας είναι υπεύθυνος

148
00:08:20,291 --> 00:08:22,126
γι' αυτήν την καταστροφή.

149
00:08:23,336 --> 00:08:26,923
Φαίνεται ότι πείραξε την καρδιά
της κόρης αυτού του άντρα.

150
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
Για να ξέρεις.

151
00:08:30,718 --> 00:08:32,887
Όταν αρχίσουν να πέφτουν κεφάλια,

152
00:08:32,970 --> 00:08:35,556
εσύ θα είσαι πρώτος.

153
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Τότε, ξέχνα την υποψηφιότητα.

154
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
Γιατί παράκουσες τον Κάρδενας;
Τι ήταν αυτό;

155
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
Εγκεφαλική βλάβη;

156
00:08:44,398 --> 00:08:46,692
Δεν ήταν εγκεφαλική βλάβη.

157
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
Δεν είμαι ηλίθιος, Λορένα.

158
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
Μετά τον χαμό στην τράπεζα,

159
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
ο Κάρδενας θα έρθει αντιμέτωπος

160
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
με μια χιονοστιβάδα από σκατά.

161
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
Και ναι, θα πέσουν κεφάλια.

162
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
Για παράδειγμα,

163
00:09:03,543 --> 00:09:08,631
το κεφάλι του επικεφαλής επιθεωρητή
ή του σκοπευτή που έριξε τη σφαίρα.

164
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
Ξέχασα να σε ρωτήσω.

165
00:09:15,555 --> 00:09:19,684
Τι γνώμη έχεις
για την αναπάντεχη επανεμφάνιση

166
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
της γυναίκας του απαιτητικού Ζακαρίας;

167
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
Κάτι συμβαίνει εκεί.

168
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
Και θα μάθω τι είναι.

169
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
Αυτή η γυναίκα δεν είναι δική σου δουλειά.

170
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
Συγκεντρώσου, Φάουστο.

171
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
Είμαι πιο συγκεντρωμένος από ποτέ.

172
00:09:40,329 --> 00:09:42,790
Ο Σιμόν Ντούκε συνελήφθη.

173
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Ξέρεις πόσα μπορεί να αποκαλύψει;

174
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Είσαι στην κυβέρνηση, Σιενφουέγος.

175
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
Δεν θα δυσκολευτείς
να λύσεις αυτό το μικρό πρόβλημα.

176
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
Αν δεν γνωρίζεις την ιεραρχία,

177
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
μετά χαράς θα σου εξηγήσω.

178
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
Μίλα στον υπουργό Εσωτερικών.

179
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
Δεν εμπιστεύομαι τον Φάουστο Μπεναβίδες.

180
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
Ωραία.

181
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
Ίσως είναι ώρα να συνάψεις νέες συμμαχίες.

182
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
Ο Σιμόν Ντούκε είναι δική σου ευθύνη.

183
00:10:11,319 --> 00:10:15,823
Αυτό συμφωνήσαμε για να αποφυλακιστείς
και να συνεχίσεις με τον Οργανισμό.

184
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
Τώρα ξεκαθαρίστηκε η ιεραρχία;

185
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Συγγνώμη, είχα ένα προβληματάκι.

186
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
Πεινάς; Να μαγειρέψω;

187
00:10:33,591 --> 00:10:34,508
Άντε γαμήσου.

188
00:10:34,592 --> 00:10:37,970
Ήταν βλακώδες που πήγες στην τράπεζα.

189
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Σχεδίαζα να σε παρουσιάσω με άλλον τρόπο.

190
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
Λες να με νοιάζει;

191
00:10:45,895 --> 00:10:49,607
Μην ξεχνάς ότι είσαι γυναίκα μου
και κόρη της Πρώτης Κυρίας.

192
00:10:49,690 --> 00:10:52,485
Πολύ αισιόδοξο
να με θεωρείς ακόμα γυναίκα σου.

193
00:10:52,568 --> 00:10:54,278
Έχεις ιδέα

194
00:10:54,862 --> 00:10:59,075
τι θα κάνουν στον Σιμόν
και στην οικογένειά του αν μιλήσει;

195
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Το μόνο πράγμα που φοβάσαι ότι θα πει

196
00:11:01,702 --> 00:11:05,206
είναι ότι έβαλες τους χασάπηδες
να σκοτώσουν τη γυναίκα του.

197
00:11:05,289 --> 00:11:06,666
Αυτό φοβάσαι.

198
00:11:10,002 --> 00:11:11,003
Έχεις δίκιο.

199
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
Θα ήταν καταστροφικό.

200
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
Ακόμα και για σένα.

201
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
Μην ξεχνάς ότι μέσα σου βρίσκονται

202
00:11:23,808 --> 00:11:25,142
τα αποδεικτικά στοιχεία.

203
00:11:25,226 --> 00:11:27,311
Πες σε αυτόν τον ηλίθιο

204
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
να σκεφτεί προσεκτικά το τι θα πει.

205
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
Οι ήρωες υπάρχουν μόνο στο σινεμά.

206
00:11:31,857 --> 00:11:35,486
Τότε, αξιοποίησε την επιρροή σου
και βγάλ' τον από τη φυλακή.

207
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
Δεν λήστεψε την τράπεζα.
Ήταν ο Τομάς, το αγόρι της Σαμάντα.

208
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Και πρέπει να τον καταλάβεις.

209
00:11:42,952 --> 00:11:46,956
Εσύ λες συνεχώς ότι αν είσαι ερωτευμένος,
είσαι ικανός για τα πάντα.

210
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
Σε παρακαλώ.

211
00:11:50,876 --> 00:11:54,004
Μου ζητάς να βοηθήσω τον πιτσαδόρο;

212
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
Αν η Σαμάντα πεθάνει όσο…

213
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
όσο είναι φυλακή ο Σιμόν,
νομίζεις ότι δεν θα μιλήσει;

214
00:12:01,637 --> 00:12:04,140
Πραγματικά πιστεύεις
ότι δεν θα πει τίποτα;

215
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
Γύρνα αριστερά.

216
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
Γύρνα δεξιά.

217
00:12:21,323 --> 00:12:24,368
Έχει γίνει λάθος.
Αφήστε με να μιλήσω σε κάποιον.

218
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
Ησυχία.

219
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
Πέρασε. Θα πάρουμε αποτυπώματα.

220
00:12:38,591 --> 00:12:40,342
Σ' αρέσει η φωτογραφία;

221
00:12:46,974 --> 00:12:48,642
Αν μιλήσεις,

222
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
η οικογένειά σου θα εξαφανιστεί.

223
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
Βλέπουμε τα πάντα. Ξέρουμε τα πάντα.

224
00:12:54,648 --> 00:12:55,983
Γι' αυτό, μη μιλήσεις.

225
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
-Πονάνε τα πλευρά σου;
-Μαλάκα.

226
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
Τα σκάτωσες τελείως.

227
00:13:19,590 --> 00:13:21,425
Ληστεία, απαγωγή,

228
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
τραυματίες.

229
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
Μπορώ να βοηθήσω να μειωθεί η ποινή σου.

230
00:13:28,808 --> 00:13:29,850
Μπορώ να το κάνω.

231
00:13:32,353 --> 00:13:36,023
Το μόνο που πρέπει να μου πεις
είναι πού είναι οι φίλοι σου.

232
00:13:36,106 --> 00:13:37,024
Και τέλος.

233
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Τέλος;

234
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
Ναι.

235
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
Είσαι φιλόδοξος, φίλε.

236
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Μπράβο.

237
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
Όμως, δεν είμαι ρουφιάνος.

238
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
Φυσικά.

239
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
Κοιτάξέ με, μαλάκα.
Θα είμαι το τελευταίο πράγμα που θα δεις.

240
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
Κοίτα με.

241
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
Μίλα.

242
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
Φαίνεται ότι οι φίλοι μου σου ξέφυγαν.

243
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
Όχι, οι φίλοι σου θα έρθουν εδώ,

244
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
για να σαπίσετε μαζί

245
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
Σου το υπόσχομαι.

246
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Χτύπα τον ξανά.

247
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Όχι!

248
00:14:40,045 --> 00:14:43,841
Δυσκολευτήκαμε να τη σταθεροποιήσουμε.
Κόντεψε να πάθει έμφραγμα.

249
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
Θα γίνει καλά;

250
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
Οι επόμενες ώρες είναι κρίσιμες.

251
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
Δεν τη βοήθησε αυτό που έγινε.

252
00:14:51,015 --> 00:14:52,892
Θεέ μου. Καημένη Σάμι.

253
00:14:54,810 --> 00:15:00,024
Είναι φυσιολογικό ένας συγγενής να κάνει
κάτι τρελό επειδή είναι σε απόγνωση.

254
00:15:00,107 --> 00:15:04,945
Όμως, αυτό που έκανε ο κύριος Ντούκε…
Λήστεψε τράπεζα για να τη βοηθήσει;

255
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
Ήταν παρεξήγηση, γιατρέ.

256
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
Πιστέψτε με.
Ο Σιμόν δεν είναι εγκληματίας.

257
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Η αλήθεια είναι

258
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
ότι τώρα χρειάζεται το μόσχευμα
ακόμα πιο σύντομα.

259
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Με συγχωρείτε.

260
00:15:21,045 --> 00:15:22,171
Έρχομαι.

261
00:15:27,718 --> 00:15:30,262
ΤΡΟΚΟΝΙΣ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

262
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Άρα…

263
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
θα έρθει ή όχι;

264
00:15:34,308 --> 00:15:36,560
Δεν απαντάει. Κάπου θα έμπλεξε.

265
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
Βρες την και ξέμπλεξέ τη.

266
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Θα έρθει απόψε.

267
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
Μην κάνεις καμιά μαλακία, φίλε.

268
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Πείσ' την.

269
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
Γοήτευσέ την, κάν' τη να σε εμπιστευτεί.

270
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
Δεν θα της κάνετε κακό, έτσι;

271
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
Μην κάνεις χαζές ερωτήσεις.

272
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
Καλύτερα να ανησυχείς για τον εαυτό σου.

273
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
Θυμήσου για ποιον δουλεύεις.

274
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
Καταλαβαίνεις;

275
00:16:00,960 --> 00:16:05,965
Δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένετε τόσο
για κάποια που δεν έχει σχέση με μας.

276
00:16:06,048 --> 00:16:09,969
Όπως στην Τροία,
θέλουμε να γίνει ο Δούρειος Ίππος μας.

277
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Τρόγια.

278
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Μην την αναφέρεις καν.

279
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
Ακόμα δεν καταλαβαίνω.

280
00:16:18,978 --> 00:16:20,938
Πρέπει να καταλάβεις γρήγορα.

281
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
Οι ηλίθιοι δεν μένουν πολύ στη δουλειά.

282
00:16:26,443 --> 00:16:29,029
Έτσι μ' αρέσουν οι γυναίκες, φίλε.

283
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
Με χαρακτήρα, με αρχίδια.

284
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
Σε προειδοποίησα.

285
00:16:45,045 --> 00:16:46,714
Κάποιο νέο από την κόρη μου;

286
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
Θα σου δώσω όλες τις απαντήσεις
αν συνεργαστείς.

287
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
Ο φάκελος της γυναίκας σου έχει κενά.

288
00:16:57,349 --> 00:17:00,644
Προφανώς, κάποιος τον πείραξε
για να κρύψει στοιχεία.

289
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
Πριν από λίγες ώρες,
ήσουν μπροστά στις κάμερες

290
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
και είπες
ότι προτίθεσαι να δώσεις ονόματα.

291
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
Λοιπόν,

292
00:17:13,782 --> 00:17:15,034
είμαι όλος αυτιά.

293
00:17:18,162 --> 00:17:19,371
Έχεις παιδιά;

294
00:17:19,455 --> 00:17:21,206
Θα έκανα τα πάντα γι' αυτά.

295
00:17:21,790 --> 00:17:24,293
Ειδικά αν το θέμα ήταν
ο θάνατος της μάνας τους.

296
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Τόσο εύκολο το βρίσκεις;

297
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη;

298
00:17:33,844 --> 00:17:35,596
Πρέπει να με βοηθήσεις,

299
00:17:35,679 --> 00:17:37,056
για να σε βοηθήσω.

300
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
Τι κάνεις εδώ;

301
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
Έχω καλύτερη ερώτηση.

302
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
Γιατί ήσουν έξω από την τράπεζα
και εκτέθηκες σε όλη τη χώρα;

303
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
-Αν ήρθες γι' αυτό, φύγε.
-Καμίλα.

304
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
Θέλω να έχεις μια φυσιολογική ζωή.

305
00:18:04,750 --> 00:18:08,879
Θέλω να γίνεις
χαρούμενη και ανέμελη όπως παλιά.

306
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
Έβγαζες φωτογραφίες
και λάτρευες την τέχνη.

307
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Αυτή η Καμίλα πέθανε.

308
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
Όχι.

309
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
Την κλείδωσες σε ένα υπόγειο,

310
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
κι εγώ τη θέλω πίσω.

311
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Άκου.

312
00:18:22,810 --> 00:18:25,854
Πόσα θέλει ο Σιμόν
για να σώσει την κόρη του;

313
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
Θα του δώσω τα λεφτά.

314
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
Όμως, θα πρέπει να ξεχάσεις
αυτόν και την οικογένειά του.

315
00:18:32,528 --> 00:18:36,156
Πού θα βρεις τα λεφτά;
Στον κρατικό προϋπολογισμό;

316
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
Τι σημασία έχει, Καμίλα;

317
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
Σε παρακαλώ, σκέψου το.

318
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
Όλοι βγαίνουν κερδισμένοι.

319
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Μην απαντήσεις τώρα.

320
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Εντάξει;

321
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Όμως, σκέψου το.

322
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Βαρέθηκα
να μη δίνεις εξηγήσεις σε κανέναν.

323
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Τι σχέση έχει με τη γυναίκα σου
αυτός στην τράπεζα;

324
00:19:11,984 --> 00:19:14,611
Δεν συζητώ
την προσωπική μου ζωή με κανέναν,

325
00:19:15,195 --> 00:19:16,071
πρόεδρε.

326
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
"Προσωπική"; Την είδε όλη η χώρα.

327
00:19:19,950 --> 00:19:23,912
Εγώ θα πρέπει να απαντήσω
στα κοράκια με τα μικρόφωνα.

328
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Σου έγραψα τι θα πεις.

329
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
"Ουδέν σχόλιο".

330
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
Συγγνώμη.

331
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
Μην μπερδεύεσαι, Ζαχαρίας.

332
00:19:32,171 --> 00:19:35,924
Όταν μου φέρονται σωστά,
είμαι σαν το αλκοόλ. Όλοι με συμπαθούν.

333
00:19:36,425 --> 00:19:40,179
Όμως, αν πάρω ανάποδες, γίνομαι εφιάλτης.

334
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
Δεν σε συμφέρει να με απειλείς.

335
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
Αλήθεια, Ζακ;

336
00:19:51,398 --> 00:19:52,649
Άκου πώς πάει.

337
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
Είμαι ο πρόεδρος. Εγώ έχω την εξουσία.

338
00:19:56,945 --> 00:19:58,864
Εγώ δίνω εντολές εδώ.

339
00:20:00,574 --> 00:20:04,203
Αν θέλω, μπορώ να ζητήσω
να μου φέρουν τον Σιμόν Ντούκε

340
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
για να μου πει όσα αρνείσαι να πεις εσύ.

341
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
Μη με περνάς για χαζό.

342
00:20:13,462 --> 00:20:14,713
Διόρθωσέ το.

343
00:20:15,589 --> 00:20:17,049
Αλλιώς, θα το κάνω εγώ.

344
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Κάπου εδώ τελειώσαμε.

345
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
Κλείσε την πόρτα.

346
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
Πιάσε το χέρι της.

347
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
Φέρ' το κοντά μου.

348
00:21:01,260 --> 00:21:04,596
Μεταξύ μαμάς και κόρης,
τα λόγια δεν είναι πάντα απαραίτητα.

349
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
Θα με νιώσει μέσα από σένα.

350
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
Σαν να τη βάζεις για ύπνο.

351
00:21:21,405 --> 00:21:23,699
Σαν να διώχνεις όλους τους φόβους.

352
00:21:27,619 --> 00:21:30,205
Η Σαμάντα πρέπει να νιώσει προστατευμένη.

353
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Ευχαριστώ.

354
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Συγχώρεσέ με.

355
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
Συγχώρεσέ με.

356
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
Σάμι.

357
00:22:02,821 --> 00:22:03,780
Σάμι.

358
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
Σε παρακαλώ.

359
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
Η μαμά σου είναι εδώ.

360
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
Είναι εδώ.

361
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
Είναι κανείς εδώ;

362
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
Ανοίξτε την πόρτα!

363
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
Θέλω να δω την κόρη μου!

364
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
Με ακούει κανείς;

365
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
Νίκη Γκέρα.

366
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Η επιτυχία σε καλεί.

367
00:22:35,270 --> 00:22:36,563
Τώρα ή ποτέ.

368
00:22:36,646 --> 00:22:40,275
Η βαφτισιμιά μου είναι στο νοσοκομείο
και ο πατέρας της στη φυλακή.

369
00:22:41,193 --> 00:22:44,821
Ειλικρινά, η μόνη επιτυχία που θέλω
είναι να ζήσει η Σαμάντα.

370
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
Συγγνώμη, Τροκόνις,
αλλά πες στη φήμη ότι έχω δουλειά.

371
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
Μια άλλη μέρα ίσως.

372
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Κάμι.

373
00:22:52,662 --> 00:22:56,500
-Γκάμπι, ήρθατε πολύ γρήγορα.
-Ήμασταν κοντά.

374
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
Μόλις επιστρέψαμε.

375
00:22:57,918 --> 00:23:00,295
-Πώς είναι η Σαμάντα;
-Πού είναι ο Σιμόν;

376
00:23:00,379 --> 00:23:02,964
Στη φυλακή. Η Σαμάντα δεν είναι καλά.

377
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
Μας είπε ότι είστε εδώ,
αλλά δεν έδωσε λεπτομέρειες.

378
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
Είδαμε τη ληστεία στις ειδήσεις.

379
00:23:09,388 --> 00:23:11,556
Γκάμπι, είναι τρελή η κατάσταση.

380
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Ευχαριστώ.

381
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
Γεια. Συγγνώμη, αλλά…

382
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
είστε η οικογένεια του Σιμόν Ντούκε;

383
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
-Ναι.
-Ναι.

384
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
Με λένε Γκρασιέλα Ράμος. Χάρηκα.

385
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
Ήθελα να του μιλήσω απευθείας,
αλλά η αστυνομία είπε ότι δεν γίνεται.

386
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
Για ποιο πράγμα θέλετε να του μιλήσετε;

387
00:23:35,747 --> 00:23:38,125
Μπορώ να σώσω τη ζωή της κόρης του.

388
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
Να τη σώσετε;

389
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
Πώς;

390
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
Ο άντρας μου είναι εγκεφαλικά νεκρός.

391
00:23:46,216 --> 00:23:50,262
Είχε ανεύρυσμα που προκάλεσε
μεγάλη εγκεφαλική αιμορραγία.

392
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
Στην αρχή, είχα ελπίδες. Όμως…

393
00:23:54,850 --> 00:23:55,809
δεν έχω πια.

394
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
Ο Χουάν μου πάντα έλεγε

395
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
ότι θέλει να γίνει δωρητής οργάνων
όταν πεθάνει.

396
00:24:03,066 --> 00:24:04,901
Εγώ δεν συμφωνούσα, αλλά…

397
00:24:05,944 --> 00:24:09,614
Σήμερα το πρωί, όταν είδα
τον Σιμόν να μιλά για την κόρη του…

398
00:24:11,700 --> 00:24:15,912
διαπίστωσα ότι ο Χουάν μου
θα ήταν πολύ χαρούμενος αν ήξερε

399
00:24:15,996 --> 00:24:18,832
ότι ο θάνατός του
έσωσε τη ζωή κάποιου άλλου.

400
00:24:21,710 --> 00:24:26,214
Γι' αυτό είμαι εδώ, για να προσφέρω
την καρδιά του στην κόρη του Σιμόν.

401
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
Σοβαρά μιλάτε;

402
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
Τα λόγια σας είναι ευλογία.

403
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
Πρέπει να ελέγξουμε τη συμβατότητα.

404
00:24:36,475 --> 00:24:37,809
Θα γίνει ό,τι πρέπει.

405
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
Το είπα στον γιατρό του άντρα μου.

406
00:24:40,395 --> 00:24:42,939
-Θα μιλήσουμε με τον δρα Σεντένο.
-Ναι.

407
00:24:43,023 --> 00:24:44,649
Ο γιατρός μου το ξέρει.

408
00:24:44,733 --> 00:24:45,817
Ευχαριστούμε.

409
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
Είναι ένα θαύμα.

410
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
Θαύμα. Δόξα τω Θεώ.

411
00:24:50,197 --> 00:24:51,239
-Ελάτε.
-Πάμε.

412
00:24:51,907 --> 00:24:54,117
Εδώ είναι η Σαμάντα. Μπείτε.

413
00:24:57,204 --> 00:24:58,371
Άσ' τη να τον δει.

414
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Όμως, θέλω να ακούσω τα πάντα.

415
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
Κρύβει κάτι και θέλω να μάθω τι.

416
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
Μάλιστα.

417
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
Πιμεντέλ.

418
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Ναι.

419
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
Θέλω να μου φέρεις
τους άλλους ληστές σήμερα.

420
00:25:19,184 --> 00:25:20,519
Νεκρούς ή ζωντανούς.

421
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
Μάλιστα.

422
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
-Τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ;

423
00:25:34,324 --> 00:25:36,409
Έχετε μόνο πέντε λεπτά.

424
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
Πώς είναι η Σαμάντα;

425
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
Έγινε κάτι.

426
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Μη μου πεις ότι…

427
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
Βρήκαμε δωρητή.

428
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
Μια γυναίκα σε είδε στην τηλεόραση.

429
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
-Δεν το πιστεύω. Αλήθεια;
-Ναι.

430
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
Δεν πανηγυρίζουμε ακόμα.

431
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
Πρέπει να δουν αν η καρδιά είναι συμβατή.

432
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
-Όμως, υπάρχει ελπίδα.
-Τέλεια.

433
00:26:01,017 --> 00:26:03,895
-Το είπες στον Σεντένο;
-Το ξέρουν και οι δύο γιατροί.

434
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
Εξετάζουν τους ιστούς,
το μέγεθος του οργάνου.

435
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
Όλα θα πάνε καλά.

436
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
Χαίρομαι που άλλαξες γνώμη.

437
00:26:23,665 --> 00:26:27,460
Δεν άλλαξα γνώμη. Οι συνθήκες άλλαξαν.

438
00:26:28,253 --> 00:26:29,838
Απίστευτο μέρος.

439
00:26:31,506 --> 00:26:34,593
Δεν ξέρω αν θα με πάρουν.
Δεν ταιριάζω πολύ.

440
00:26:34,676 --> 00:26:37,387
Γιατί όχι; Εσύ κι η επιτυχία ταιριάζετε.

441
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
Όντως.

442
00:26:42,058 --> 00:26:44,019
Το μέρος είναι τέλειο.

443
00:26:46,396 --> 00:26:47,731
Αυτή είναι η Γκάλα.

444
00:26:47,814 --> 00:26:50,442
-Αυτήν πρέπει να εντυπωσιάσεις.
-Εντάξει.

445
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
Γκάλα, γι' αυτό το διαμάντι σου έλεγα.

446
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
Τη μεγάλη Νίκη Γκέρα.

447
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
Η Τροπική Καταιγίδα.

448
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Χαίρω πολύ.

449
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
Εκτιμώ την ευκαιρία.

450
00:27:04,205 --> 00:27:06,207
Ελπίζω να σ' αρέσει η δουλειά μου,

451
00:27:06,750 --> 00:27:09,544
γιατί το μέρος είναι εκπληκτικό.

452
00:27:10,754 --> 00:27:11,880
Ρίξε τους τόνους.

453
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Η τόση χαρά είναι κακόγουστη.

454
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
Εγώ είμαι το αφεντικό.

455
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Αν μεθύσεις, απολύεσαι.

456
00:27:21,222 --> 00:27:23,725
Αν σε βρω να κάνεις τίποτα περίεργο

457
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
με κάποιον πελάτη,

458
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
απολύεσαι.

459
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
-Δεν είμαστε μπουρδέλο.
-Ορκίζομαι ότι…

460
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Μη με διακόπτεις.

461
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
Ό,τι συμβαίνει στην Εδέμ, μένει εδώ.

462
00:27:36,196 --> 00:27:38,573
Δεν ρωτάς, δεν ψάχνεις,

463
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
δεν ξέρεις τίποτα.

464
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
Θέλω να έρχεσαι
ακριβώς στις εννιά κάθε βράδυ.

465
00:27:44,120 --> 00:27:45,538
Και, σε παρακαλώ,

466
00:27:46,039 --> 00:27:49,542
μη φοράς ρούχα
που φωνάζουν "άμοιρη πόρνη".

467
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Κάτι τελευταίο.

468
00:27:53,755 --> 00:27:55,465
Θα περνούσες οντισιόν,

469
00:27:55,548 --> 00:27:58,885
αλλά η τραγουδίστρια αρρώστησε,
οπότε αρχίζεις σήμερα.

470
00:27:59,969 --> 00:28:03,181
Ελπίζω να είσαι καλή,
γιατί βγαίνεις σε μια ώρα. Καλή τύχη.

471
00:28:07,227 --> 00:28:08,603
"Άμοιρη πόρνη";

472
00:28:15,026 --> 00:28:16,069
Ευχαριστώ.

473
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
Πάμε.

474
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
Φοβάμαι ότι η καρδιά δεν θα είναι συμβατή.

475
00:28:25,328 --> 00:28:28,665
Η ελπίδα είναι
ένα ρίσκο που αξίζει να παίρνεις.

476
00:28:31,084 --> 00:28:32,001
Συγγνώμη.

477
00:28:32,085 --> 00:28:33,294
Σήκωσέ το.

478
00:28:34,129 --> 00:28:35,046
Πάω στον Λούκας.

479
00:28:36,005 --> 00:28:36,923
Μαμά;

480
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
Έχεις απάντηση στην πρότασή μου;

481
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Σου είπα ότι η απάντηση είναι όχι.

482
00:28:46,808 --> 00:28:49,769
Άρα, δεν σε νοιάζει
αν θα πεθάνει το κορίτσι.

483
00:28:50,395 --> 00:28:52,063
Είσαι πάντα δυσάρεστη.

484
00:28:52,605 --> 00:28:55,442
Να ξέρεις ότι ο Θεός
κάνει υπερωρίες για εμάς.

485
00:28:55,525 --> 00:28:56,443
Γι' αυτό,

486
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
ευχαριστώ, αλλά όχι.

487
00:29:26,473 --> 00:29:29,434
Νιώθω ότι δεν θα μ' αρέσει
αυτό το τηλεφώνημα.

488
00:29:29,517 --> 00:29:32,145
Έχεις ακόμα διαίσθηση, Σιενφουέγος.

489
00:29:32,228 --> 00:29:33,772
Είδα τις ειδήσεις.

490
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
Το παρελθόν επιστρέφει πάντα.

491
00:29:37,734 --> 00:29:41,988
Ο Κάρδενας θα έχει τεράστιο πρόβλημα
εξαιτίας σου.

492
00:29:42,071 --> 00:29:43,031
Τι κρίμα.

493
00:29:43,698 --> 00:29:48,119
Η Χούλια Μονκάδα,
πρώην υποψήφια με χαμηλά ποσοστά,

494
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
ακόμα ψάχνεται για καβγά.

495
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
Τηλεφώνησα για να σου ευχηθώ
μια ωραία άγρυπνη νύχτα.

496
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
Λατρεύω την εκδίκηση.

497
00:30:06,763 --> 00:30:12,018
Ο μαλάκας ο Κάρδενας
τα ακούει πολύ χοντρά.

498
00:30:12,644 --> 00:30:16,815
Δεν του συγχωρούν
που μετά τη δακρύβρεχτη ιστορία

499
00:30:16,898 --> 00:30:20,693
για την κόρη του τύπου
που χρειάζεται μόσχευμα καρδιάς,

500
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
τον πυροβόλησαν.

501
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
Αυτό επηρεάζει κι εσένα.

502
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
Εσύ είσαι υπεύθυνος
για την ασφάλεια της χώρας.

503
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
Μην ανησυχείς.

504
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
Πάντα τη βγάζω καθαρή.

505
00:30:39,128 --> 00:30:41,422
Χάρη σε μένα, κυρίως.

506
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Μην το ξεχνάς.

507
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
Αυτό είναι απολύτως σαφές.

508
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
Είσαι…

509
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Είσαι η πυξίδα μου.

510
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
Είσαι

511
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
ο κινητήρας μου.

512
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
-Είμαι κουρασμένη.
-Ναι;

513
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
Το θέμα είναι ότι είμαι πολύ αναμμένος.

514
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Το σεξ, αγάπη μου, είναι υπερεκτιμημένο.

515
00:31:12,620 --> 00:31:14,664
Σε κάνει να ξοδεύεις ενέργεια

516
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
για ασήμαντα πράγματα.

517
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Συνέχισε τις διορθωτικές κινήσεις.

518
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
Αυτό πραγματικά αξίζει τον κόπο.

519
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
ΒΡΕΘΗΚΕ ΔΩΡΗΤΗΣ

520
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
Βρέθηκε δωρητής!

521
00:33:19,163 --> 00:33:20,873
Ωραία γκόμενα, έτσι;

522
00:33:20,957 --> 00:33:22,667
Είναι κούκλα. Είναι αστέρι.

523
00:33:23,334 --> 00:33:24,711
Είναι κρίμα.

524
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
Η επιτυχία των καλλιτεχνών
κρατά πολύ λίγο.

525
00:33:49,068 --> 00:33:51,904
Πάμε. Έχουμε αργήσει.

526
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Αστυνομία!

527
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
Στο έδαφος!

528
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
Επαναλαμβάνω. Στο έδαφος!

529
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
Δεν πρόκειται να πάω φυλακή.

530
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
Όχι, Περότε!

531
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
Πάμε.

532
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
Κάτω.

533
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Έλα.

534
00:34:29,025 --> 00:34:31,069
Τι ωραία! Ήσουν υπέροχη.

535
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
-Ευχαριστώ.
-Έσκισες, Τροπική Καταιγίδα.

536
00:34:34,363 --> 00:34:36,199
Πραγματικά απίστευτη.

537
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
-Σ' άρεσε; Ήταν συναρπαστικό.
-Σούπερ.

538
00:34:39,118 --> 00:34:42,288
-Και το κοινό ενθουσιάστηκε.
-Ήταν υπέροχοι.

539
00:34:42,371 --> 00:34:43,331
Παρακαλώ.

540
00:34:45,917 --> 00:34:47,043
Να τη.

541
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
Ό,τι καλύτερο έχει συμβεί στο μπαρ
εδώ και καιρό.

542
00:34:51,798 --> 00:34:54,717
Νίκη, ο κύριος Σαρμιέντο, ο ιδιοκτήτης.

543
00:34:55,426 --> 00:34:59,097
Ευχαριστώ
για την αξέχαστη νύχτα, κυρία Γκέρα.

544
00:34:59,847 --> 00:35:01,516
Καλώς ήρθατε στην Εδέμ.

545
00:35:01,599 --> 00:35:05,686
Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
Το μέρος είναι υπέροχο. Η ενέργεια…

546
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Και ο μισθός. Όλα είναι τέλεια.

547
00:35:09,232 --> 00:35:10,149
Κι εσείς…

548
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
ταιριάζετε τέλεια με κάθε λεπτομέρεια

549
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
αυτού του σεμνού ναού της τέχνης.

550
00:35:18,366 --> 00:35:22,328
Δεν ξέρετε πόσον καιρό
περίμενα μια τέτοια ευκαιρία.

551
00:35:22,411 --> 00:35:24,205
Ήρθε σε μια περίεργη στιγμή.

552
00:35:24,288 --> 00:35:27,083
Μόλις γύρισα στο Μεξικό.
Έχω κάποια προβλήματα.

553
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
Ξεχάστε το.
Αυτό δεν είναι δικό σας πρόβλημα.

554
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Κανόνας νούμερο ένα.

555
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
Εδώ είμαστε μια μεγάλη οικογένεια.

556
00:35:36,843 --> 00:35:38,928
Ό,τι είναι σημαντικό για σένα,

557
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
ό,τι σε ανησυχεί,

558
00:35:40,263 --> 00:35:41,973
μας ενδιαφέρει.

559
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
Εδώ είναι το σπίτι σου. Εμπιστεύσου μας.

560
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
Ευχαριστώ.

561
00:35:51,190 --> 00:35:54,110
Ευχαριστώ, αφεντικό.
Δηλαδή, κύριε Σαρμιέντο.

562
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
Αν και είστε μικρός
για να σας λένε "κύριο".

563
00:35:58,072 --> 00:35:59,157
Ευχαριστώ πολύ.

564
00:36:01,242 --> 00:36:02,076
Συγγνώμη.

565
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
Ενθουσιάστηκα.

566
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
Γιόρτασε την επιτυχία σου.

567
00:36:06,122 --> 00:36:08,207
-Ευχαριστώ. Συγγνώμη.
-Έρχομαι.

568
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
Σου το είπα. Είναι τροπική καταιγίδα.

569
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
Πρέπει να γίνεις το στήριγμά της.

570
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
Μη φύγεις από δίπλα της.
Θα γίνεις η σκιά της.

571
00:36:19,510 --> 00:36:22,597
Θα μας δώσει
απόρρητες πληροφορίες για τον Ντούκε.

572
00:36:23,139 --> 00:36:25,892
Θα δούμε σε τι άλλο θα χρησιμεύσει.

573
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
Ήδη ξέρουμε ότι έχει εξαιρετικά πνευμόνια.

574
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
Έξω. Είσαι ελεύθερος.

575
00:36:48,706 --> 00:36:50,791
Δεν ξέρω ποιος σε προστατεύει.

576
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
Όμως, για μένα, η έρευνα συνεχίζεται.

577
00:36:55,546 --> 00:36:57,131
Κάνε τη δουλειά σου.

578
00:36:57,840 --> 00:36:59,425
Δεν έχω τίποτα να κρύψω.

579
00:37:01,427 --> 00:37:05,806
Πριν από 24 ώρες, θα έλεγες
τα ονόματα όσων σου κατέστρεψαν τη ζωή.

580
00:37:06,307 --> 00:37:08,059
Σήμερα δεν βγάζεις άχνα.

581
00:37:09,602 --> 00:37:10,686
Περίεργο, έτσι;

582
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
Σιμόν.

583
00:37:19,153 --> 00:37:22,073
Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να βγεις.

584
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Πρώτα πρέπει να δω τη Σαμάντα.

585
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
Θα σωθεί.

586
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Η Σαμάντα θα σωθεί.

587
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
-Σιμόν.
-Πώς με έβγαλες;

588
00:37:50,935 --> 00:37:53,688
Δεν το έκανα εγώ.
Ο Ζακαρίας αρνήθηκε να βοηθήσει.

589
00:37:54,480 --> 00:37:55,398
Κύριε Ντούκε.

590
00:37:55,898 --> 00:37:57,650
Χαίρομαι που είστε ελεύθερος.

591
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Πώς είναι η Σαμάντα;

592
00:38:00,861 --> 00:38:03,364
Καλά. Η κατάστασή της είναι σταθερή.

593
00:38:07,326 --> 00:38:10,288
Έχετε νέα για τον πιθανό δωρητή;

594
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Συγχαρητήρια. Η κόρη σας θα ζήσει.

595
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
Αλήθεια, γιατρέ;

596
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
Γιατρέ!

597
00:38:19,755 --> 00:38:20,589
Αγάπη μου!

598
00:38:30,891 --> 00:38:32,435
-Τα καταφέραμε.
-Ναι.

599
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
Μπαμπά, έχω πολύ άγχος.

600
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
Δεν χρειάζεται να έχεις άγχος.
Το θαύμα έγινε.

601
00:38:43,195 --> 00:38:46,490
Υπάρχει συμβατός δωρητής.
Τι μπορεί να πάει στραβά;

602
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Θα γίνεις καλά.

603
00:38:47,742 --> 00:38:51,287
Ναι, αλλά όταν σκέφτομαι
πώς θα με ανοίξουν,

604
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
μου θυμίζει τα μοσχάρια στα χασάπικα.

605
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
Μα τι λες;

606
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά.

607
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Θα σου μάθω πώς να ζήσεις

608
00:39:00,755 --> 00:39:04,592
με τον νέο φιλοξενούμενο
που θα έχεις αποδώ και πέρα.

609
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
-Ευχαριστώ.
-Ηρέμησε.

610
00:39:06,552 --> 00:39:09,263
Πάω στο νοσοκομείο που βρίσκεται ο δωρητής

611
00:39:09,347 --> 00:39:10,681
να βρω τη γυναίκα του,

612
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
να της πω ότι είστε συμβατοί.

613
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
-Να έρθω μαζί σου;
-Ναι.

614
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
-Γεια.
-Επιστρέφουμε.

615
00:39:18,731 --> 00:39:20,232
-Προσέχετέ την.
-Ναι.

616
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Γεια.

617
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
-Θα προσέχουμε την κούκλα.
-Ναι.

618
00:39:33,746 --> 00:39:36,749
Πρέπει να προσέχουμε.
Ο Κάρδενας ρωτάει πολλά.

619
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
Δεν κατάλαβα
γιατί άφησες τον Σιμόν Ντούκε.

620
00:39:39,418 --> 00:39:41,504
Δεν θα είχε νόημα αν ήταν στη φυλακή.

621
00:39:41,587 --> 00:39:44,965
Θέλω να είναι έξω,
ελεύθερος και να κάνει τα πάντα.

622
00:39:45,508 --> 00:39:50,513
Θα διασχίσει το ίδιο μονοπάτι με μένα.
Θα απελπίζεται όλο και περισσότερο.

623
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Είσαι πιο διεστραμμένος απ' όσο νόμιζα.

624
00:39:56,102 --> 00:39:59,230
Κύριε Σιενφουέγος,
θα μου δώσετε συνέντευξη;

625
00:39:59,313 --> 00:40:01,607
Ο κόσμος έχει πολλές ερωτήσεις,

626
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
Είναι πολύ απασχολημένος.

627
00:40:04,527 --> 00:40:09,281
Ο μεγάλος σχεδιαστής στρατηγικής
φοβάται μια ασήμαντη δημοσιογράφο.

628
00:40:12,952 --> 00:40:16,455
Οδήγησέ τη στο γραφείο μου.
Θα μιλήσω μετά χαράς.

629
00:40:16,539 --> 00:40:17,415
Ευχαριστώ.

630
00:40:24,130 --> 00:40:26,882
Πρέπει να μάθουμε τι γίνεται μετά.

631
00:40:26,966 --> 00:40:29,510
Εγώ έκανα ψυχοθεραπεία
μόνο με ηλικιωμένους.

632
00:40:30,052 --> 00:40:30,970
Πάντα.

633
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Συγγνώμη.

634
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
Με συγχωρείτε.

635
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Η Σαμάντα θα γίνει καλά.

636
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
Καμίλα.

637
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
-Γεια.
-Τι κάνεις;

638
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
Κε Ντούκε, χαίρομαι που είστε ελεύθερος.
Είμαι η Γκρασιέλα Ράμος.

639
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
Χάρηκα, Γκρασιέλα.

640
00:40:50,990 --> 00:40:53,701
Έχω τα αποτελέσματα της συμβατότητας.

641
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
Η καρδιά είναι συμβατή με της Σαμάντα.

642
00:41:01,000 --> 00:41:01,959
Συγγνώμη.

643
00:41:03,294 --> 00:41:04,628
Μη με παρεξηγείτε.

644
00:41:05,504 --> 00:41:07,506
Χαίρομαι πολύ για εσάς.

645
00:41:09,717 --> 00:41:10,926
Όμως…

646
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
Φαντάζομαι ότι θα περνάτε…

647
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
μια πάρα πολύ δύσκολη στιγμή.

648
00:41:20,603 --> 00:41:25,232
Θέλω να ξέρετε ότι τίποτα δεν αρκεί
για να σας ευχαριστήσω.

649
00:41:27,109 --> 00:41:30,154
Γνωρίζω την κατάσταση του άντρα σας,

650
00:41:30,237 --> 00:41:32,364
αλλά, αν δεν σας πειράζει,

651
00:41:32,448 --> 00:41:34,200
θα ήθελα πολύ

652
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
να τον ευχαριστήσω αυτοπροσώπως.

653
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
Φυσικά.

654
00:41:39,705 --> 00:41:40,664
Φυσικά.

655
00:41:40,748 --> 00:41:43,292
Ξέρω ότι θα ήθελε πολύ να το ακούσει.

656
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
-Ακολουθήστε με.
-Ναι.

657
00:41:54,261 --> 00:41:55,179
Να περάσω;

658
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
Φυσικά.

659
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
Ευχαριστώ.

660
00:42:02,728 --> 00:42:03,562
Όχι.

661
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
Χουάν.

662
00:42:06,857 --> 00:42:07,691
Χουάν;

663
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
Χουάν!

664
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
Χουάν.

665
00:42:13,864 --> 00:42:14,740
Αγάπη μου!

666
00:42:14,823 --> 00:42:16,242
ΟΧΙ ΕΥΚΟΛΕΣ ΛΥΣΕΙΣ

667
00:42:19,328 --> 00:42:20,162
Χουάν!

668
00:45:39,361 --> 00:45:41,739
Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη

