1
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
MERKITTY SYDÄN

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
Tarvitsemme lisää ambulansseja.

3
00:00:27,652 --> 00:00:30,321
Herää, Samantha.
-Samantha!

4
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
Simón!

5
00:00:35,577 --> 00:00:37,787
Sammy, ole kiltti, älä kuole.

6
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Apua!

7
00:00:39,956 --> 00:00:43,001
Simón! Sano, että olet kunnossa!

8
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Samantha.

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Poliisi sai meidät, Polo.

10
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Odota. Se on Perrote.

11
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
Tulkaa nopeasti!

12
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
Voitte lähteä!

13
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
Menkää!
-Vauhtia!

14
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Mennään!

15
00:01:05,732 --> 00:01:10,153
Huomio, kaikki yksiköt.
He pakenevat partioautolla etelään.

16
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
Samantha.
-Samantha!

17
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
Hänet pitää viedä sairaalaan.
-Samantha!

18
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
Samantha!

19
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
Älä liiku, retku!

20
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Päästä minut!
-Pysy aloillasi!

21
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
Hän tarvitsee apua!
-Lähdetään.

22
00:01:22,499 --> 00:01:25,293
Hän kuolee, kusipää!
Päästä minut, paskiainen!

23
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
Samantha kuolee, kusipää!

24
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
Hän kuolee!

25
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
Hei!

26
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
Auttakaa häntä.

27
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
Varovasti.

28
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
Hei. Teidät on pidätetty.

29
00:01:37,597 --> 00:01:39,265
Ei, älkää. Hän on viaton.

30
00:01:39,349 --> 00:01:42,769
Viekää hänet.
-Sanoinhan, ettei hän ole rikollinen.

31
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
Hänet pidätetään.
-Antakaa minun nähdä tyttäreni.

32
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
Hoidan sen.
-Ensihoitajat auttavat häntä.

33
00:01:48,858 --> 00:01:51,611
Tulio! Olet sydämetön.

34
00:01:51,694 --> 00:01:55,365
Ole hiljaa tai heitän sinut autoon
kaverisi kanssa. Pää kiinni!

35
00:01:57,075 --> 00:02:01,830
Käskin hoitaa Simón Duquen,
en pahentaa tilannetta. Senkin idiootit!

36
00:02:02,330 --> 00:02:07,127
Teidän asemassanne kannattaisi
opetella hillitsemään tunteitaan.

37
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
Se ei johtunut meistä.

38
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
Mutta se sattui sopivasti,

39
00:02:13,174 --> 00:02:16,553
koska sen myötä Duque
lakkasi puhumasta televisiossa.

40
00:02:17,220 --> 00:02:21,516
Lopeta tämä pelleily nyt, Sarmiento.
Ei enää virheitä. Se on käsky.

41
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
…komisario. Toivottavasti…

42
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
Zacarías…

43
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
Eikö tuossa toimittajan takana ole Camila?

44
00:02:27,564 --> 00:02:31,359
Siitä voi seurata ongelmia.

45
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
Se voi aiheuttaa skandaalin.

46
00:02:34,821 --> 00:02:39,242
Ehdotan, että ennen kuin korotat
ääntäsi tai jakelet käskyjä minulle,

47
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
pidät huolen vaimostasi, ystäväni.

48
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
Mitä tapahtui?

49
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Et voi mennä, Zacarías.
Otat suuren riskin.

50
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
He ovat perässämme. Hanaa, Perrote!

51
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
Pitäkää kiinni!

52
00:03:01,431 --> 00:03:04,851
Tarvitsemme tukea!
He eivät saa päästä karkuun!

53
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
He tappavat meidät.

54
00:03:11,941 --> 00:03:14,485
Rauhoitu.
-Eivät he saa meitä kiinni!

55
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Kuolkaa, kusipäät!

56
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Paina kaasua!
-Ihan pian.

57
00:03:29,876 --> 00:03:32,795
Siirry! Tuonne, kierrä tuolta.

58
00:03:37,050 --> 00:03:41,429
Herra Duque, voitteko kommentoida
väitteitänne? Haluamme kuulla nimiä.

59
00:03:41,512 --> 00:03:44,807
Kuka on se…
-Olisiko mainostauon aika, Portillo?

60
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Nyt riittää.

61
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
Miten Samantha voi?

62
00:03:49,854 --> 00:03:51,272
Päästit ystäväsi pakoon.

63
00:03:51,356 --> 00:03:53,149
Miten hän voi?
-Hän on tajuton!

64
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
Jos Samantha kuolee,
sinun on parasta jäädä vankilaan.

65
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
Samantha, ole kiltti.

66
00:04:11,626 --> 00:04:14,254
Viemme hänet sairaalaan.
-Minä tulen mukaan.

67
00:04:14,337 --> 00:04:15,713
Rouva, tulkaa kanssani.

68
00:04:17,006 --> 00:04:20,677
Minulla ei ole aikaa pomollesi nyt.
-Sanokaa se hänelle itse.

69
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
Antaa tytön mennä kummitätinsä kanssa.

70
00:04:30,186 --> 00:04:33,773
Sinä et taida tajuta?
-Älkää tehkö tästä vaikeaa.

71
00:04:33,856 --> 00:04:36,776
Sain käskyn viedä teidät
keinolla millä hyvänsä.

72
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
Minä menen Sammyn kanssa.
Pidän sinut ajan tasalla.

73
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
Ilmoittele, että olet ok.

74
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Älä koske minuun enää koskaan.

75
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
Kolme päivää täällä
ja voisin jo tappaa hänet.

76
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
Mitä tapahtui?

77
00:05:07,765 --> 00:05:11,352
Näin Camilan uutisissa
pankkiryöstön ulkopuolella.

78
00:05:12,061 --> 00:05:15,315
Ei helvetissä. Minä hoidan asian.

79
00:05:16,482 --> 00:05:17,358
Tee jotain.

80
00:05:18,693 --> 00:05:22,322
Ei mitään. Camila ei vastaa.
-Miksi vastaisikaan?

81
00:05:22,405 --> 00:05:25,116
Hän on ryöstämässä pankkia
rakastajansa kanssa.

82
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Mitä aiot tehdä, Greta?

83
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
Käskin toimia hiljaisesti.

84
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
Ja se kusipää kehitti
valtavan skandaalin pankissa.

85
00:05:35,710 --> 00:05:39,672
Kuka siitä joutuu vastuuseen?
Minä. Kuin mikäkin hiton tollo.

86
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
Herra presidentti,
käskin olemaan ampumatta,

87
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
mutta joku heitti kranaatin,

88
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
ja sen jälkeen se ei pysynyt hiljaisena.

89
00:05:49,307 --> 00:05:54,187
Toinen asia, joka huolestuttaa,
on se, että katsoin median uutisointia,

90
00:05:54,270 --> 00:05:57,231
ja taisin nähdä
ensimmäisen naisen tyttären siellä.

91
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
Siksikö vaimonne soitti?

92
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
Se, mitä puhun vaimoni kanssa,
ei kuulu sinulle.

93
00:06:04,947 --> 00:06:09,327
Eikä tytärpuoleni ollut siellä.
Miksi Camila olisi siellä ollut?

94
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
Mainitsin sen vain,
jotta voisitte valmistautua.

95
00:06:13,414 --> 00:06:17,543
Toimittajat saattavat kysyä sitä teiltä.

96
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
Keskity sinä ottamaan kiinni ne roistot.

97
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
Sitten ihmiset ehtivät
vain onnittelemaan meitä.

98
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
Tee työsi.

99
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Keskittykäähän nyt.

100
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
Vauhtia, mennään.

101
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
Tulkaa.

102
00:06:52,412 --> 00:06:54,288
Helvetti! He pääsivät pakoon!

103
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
Mennään.

104
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Vauhtia, mennään.

105
00:07:02,046 --> 00:07:04,715
Täällä tapahtuneen hämmentävyyttä
lisää se,

106
00:07:04,799 --> 00:07:08,886
että Camila Duarte nähtiin nousemassa
valtion autoon hetki sitten.

107
00:07:08,970 --> 00:07:13,641
Duarte on presidentin neuvonantajan,
Zacarías Cienfuegosin vaimo.

108
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
Hänet nähtiin ryöstöpaikalla
Simón Duquen kanssa,

109
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
miehen, joka uhkasi nimetä
valtion virkamiehiä,

110
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
joilla oletettavasti on yhteyksiä
laittomaan elinkauppaan.

111
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Viime vuoden aikana
presidentti Cárdenasin tytärpuolesta,

112
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
Camila Duartesta, on puhuttu,

113
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
että hän olisi eronnut
ja jopa ehkä kuollut.

114
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Mikä on Camilan yhteys siihen roistoon?

115
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
Älä edes kysy, minulla on kova päänsärky.

116
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Kuinka?

117
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
Ensiksi Camila esittää kuollutta,

118
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
ja nyt hänet on nähty sen miehen kanssa,

119
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
joka kertoi koko maalle,

120
00:07:54,807 --> 00:07:58,478
että hallintoni hyysää elinkauppiaita.

121
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
Tämä on iso juttu.

122
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
Camila on sekaantunut johonkin hämärään.

123
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Ja minun pitää tietää koko tarina.

124
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
Ja näitkö?

125
00:08:07,487 --> 00:08:11,616
Kaiken lisäksi Zacarías
lähti pelastamaan häntä.

126
00:08:13,201 --> 00:08:15,995
Se poika on pyhimys!
-Pyhimyskö?

127
00:08:17,497 --> 00:08:22,126
Zacarías on se, joka tämän
koko sotkun on aiheuttanut!

128
00:08:23,336 --> 00:08:28,216
Hän on ilmeisesti vahingoittanut
sen miehen tyttären sydäntä. Ettäs tiedät.

129
00:08:30,718 --> 00:08:32,887
Kun päitä alkaa pudota,

130
00:08:32,970 --> 00:08:35,681
sinun pääsi on ensimmäinen.

131
00:08:35,765 --> 00:08:38,017
Sitten voit unohtaa presidentin viran.

132
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
Miksi et totellut Cárdenasia?

133
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
Tuliko oikosulku?

134
00:08:44,482 --> 00:08:46,692
Ei se ollut mikään oikosulku.

135
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
En ole idiootti, Lorena.

136
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
Sen pankin sotkun jälkeen -

137
00:08:52,740 --> 00:08:56,244
Cárdenas saa vastaansa -

138
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
valtavan paskamyrskyn.

139
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
Ja kyllä, päitä putoaa.

140
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
Kuten esimerkiksi -

141
00:09:03,543 --> 00:09:08,631
sen vastuussa olevan komisarion,
joka antoi tarkka-ampujalle luvan ampua.

142
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
Hei, unohdin kysyä sinulta.

143
00:09:15,555 --> 00:09:19,684
Mitä mieltä olet vaativan pomosi vaimon -

144
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
väitetystä näyttäytymisestä?

145
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
Siinä on jotain outoa.

146
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
Minä selvitän, mitä se on.

147
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
Se nainen ei kuulu sinulle mitenkään.

148
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
Keskity, Fausto.

149
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
Keskityn enemmän kuin koskaan.

150
00:09:40,329 --> 00:09:44,959
Simón Duque on pidätetty.
Tiedätkö, paljonko hän voi paljastaa?

151
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Olet hallituksessa, Cienfuegos.

152
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
Ei sinun ole vaikeaa poistaa
sitä pientä ongelmaa.

153
00:09:51,340 --> 00:09:55,595
Jos et tunne komentoketjua,
kerron mielelläni.

154
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
Puhu sisäministerille.

155
00:09:58,472 --> 00:10:02,059
En luota Fausto Benavidesiin.
-No, sitten…

156
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
Ehkä on aika luoda uusia suhteita.

157
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
Simón Duque on sinun vastuullasi.

158
00:10:11,319 --> 00:10:15,823
Sovimme niin, kun järjestin sinut
vankilasta pyörittämään organisaatiotasi.

159
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
Onko tämä komentoketju nyt selvä?

160
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Anteeksi, minulla oli pieni ongelma.

161
00:10:31,255 --> 00:10:34,508
Onko sinulla nälkä? Kokkaisinko jotain?
-Haista paska.

162
00:10:34,592 --> 00:10:37,970
Oli idioottimaista mennä sinne pankkiin!

163
00:10:40,389 --> 00:10:44,894
Ajattelin tuoda sinut julkisuuteen toisin.
-Luuletko, että minua kiinnostaa?

164
00:10:45,895 --> 00:10:49,607
Älä unohda, että olet vaimoni.
Ja ensimmäisen naisen tytär.

165
00:10:49,690 --> 00:10:52,485
On liian optimistista
pitää minua vaimonasi.

166
00:10:52,568 --> 00:10:57,531
Tajuatko, mitä ne ihmiset
tekevät Simónille ja hänen perheelleen,

167
00:10:57,615 --> 00:11:00,993
jos hän paljastaa jotain?
-Pelkäät vain sitä,

168
00:11:01,077 --> 00:11:06,666
että Simón paljastaa sinun palkanneen
ne teurastajat tappamaan hänen vaimonsa!

169
00:11:10,002 --> 00:11:11,003
Olet oikeassa.

170
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
Se olisi katastrofi.

171
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
Myös sinulle.

172
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
Älä unohda,
että sinussa on todiste rikoksestani.

173
00:11:25,226 --> 00:11:29,647
Käske sen idiootin miettiä tarkkaan,
mitä sanoo.

174
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
Supersankareita on vain leffoissa.

175
00:11:31,857 --> 00:11:35,069
Vedä sinä sitten naruista
ja hoida Simón pois putkasta.

176
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
Hän ei ryöstänyt pankkia,
vaan Tomás, Samanthan poikaystävä.

177
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Sinun pitäisi ymmärtää, miksi.

178
00:11:42,952 --> 00:11:46,622
Sanot aina, että rakastunut mies
pystyy mihin vain.

179
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
Ole kiltti.

180
00:11:50,876 --> 00:11:54,004
Pyydätkö minua auttamaan pitsamiestä?

181
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
Jos Samantha kuolee,

182
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
kun Simón on vankilassa,
luuletko hänen pysyvän hiljaa?

183
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
Uskotko tosiaan, että hän pysyy hiljaa?

184
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
Käänny vasemmalle.

185
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
Oikealle.

186
00:12:21,323 --> 00:12:24,368
Tämä on erehdys.
Antakaa minun puhua jollekin.

187
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
Hiljaa.

188
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
Tuonne. Otamme sormenjälkenne.

189
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
Taidatte pitää valokuvauksesta?

190
00:12:46,974 --> 00:12:51,061
Jos sanotte jotain,
perheenne katoaa. Onko selvä?

191
00:12:52,021 --> 00:12:55,900
Näemme kaiken. Tiedämme kaiken.
On siis parempi olla hiljaa.

192
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
Sattuuko kylkiin?
-Paskiainen.

193
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
Mokasit tosi pahasti.

194
00:13:19,590 --> 00:13:21,425
Ryöstö, kidnappaus.

195
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
Pahoinpitely.

196
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Voin auttaa tuomion alentamisessa.
Voin tehdä sen.

197
00:13:32,353 --> 00:13:37,024
Sinun tarvitsee vain kertoa,
missä ystäväsi ovat. Siinä kaikki.

198
00:13:38,692 --> 00:13:40,569
Siinäkö kaikki?
-Niin.

199
00:13:44,949 --> 00:13:48,077
Olette hyvin kunnianhimoinen. Hyvää työtä.

200
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
En ole mikään vasikka.

201
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
Et tietenkään.

202
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
Katso minua, kusipää. Kasvoni
ovat viimeinen asia, jonka näet.

203
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
Katso minua.

204
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
Puhu.

205
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
Ystäväni näyttävät karanneen sinulta.

206
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
Älä huoli. Tuon ystäväsi tänne,

207
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
jotta he voivat mädäntyä kanssasi täällä.

208
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Niinkö?

209
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
Lupaan sen.

210
00:14:25,322 --> 00:14:27,491
Lyö häntä uudestaan.
-Ei.

211
00:14:40,045 --> 00:14:43,841
Oli vaikea saada hänen tilaansa vakaaksi.

212
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
Selviääkö hän?

213
00:14:45,968 --> 00:14:50,389
Seuraavat tunnit ovat ratkaisevia.
Se, mitä tapahtui, ei tehnyt hyvää.

214
00:14:51,015 --> 00:14:52,892
Voi Sammy-parkaa.

215
00:14:54,810 --> 00:15:00,024
On tavallista, että läheinen
tekee jotain hullua epätoivoisena.

216
00:15:00,107 --> 00:15:04,945
Mutta mitä herra Duque teki… Ei kai
pankin ryöstäminen ole oikea tapa auttaa?

217
00:15:05,029 --> 00:15:09,033
Siinä sattui erehdys.
Uskokaa pois, Simón ei ole rikollinen.

218
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
No, totuus on,

219
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
että Samantha tarvitsee
uuden sydämen pian.

220
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
Anteeksi.
-Kiitos.

221
00:15:21,045 --> 00:15:22,379
Palaan pian.

222
00:15:27,718 --> 00:15:30,262
TROCONIS SOITTAA

223
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Eli…

224
00:15:32,806 --> 00:15:36,560
Onko hän tulossa vai ei?
-Hän ei vastaa. Hän lienee varattu.

225
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
Etsi ja vapauta hänet.

226
00:15:40,606 --> 00:15:44,234
Haluan hänet tänne tänään.
-Älä yritä mitään temppuja.

227
00:15:45,402 --> 00:15:49,365
Vakuuta hänet. Viettele hänet.
Voita hänen luottamuksensa.

228
00:15:50,741 --> 00:15:54,912
Ette kai te satuta Nickyä?
-Älä kysele tyhmiä.

229
00:15:54,995 --> 00:15:59,375
Keskity huolehtimaan itsestäsi.
Muista, kenelle teet töitä.

230
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
Onko selvä?

231
00:16:00,960 --> 00:16:05,965
En vain ymmärrä, miksi teitä kiinnostaa
nainen, joka ei mitenkään liity meihin.

232
00:16:06,048 --> 00:16:09,927
Tarvitsemme hänet
Troijan hevoseksi Duquen taloon.

233
00:16:10,010 --> 00:16:11,053
Vai Troijan.

234
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Älä muistuta hänestä.

235
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
En silti tajua.

236
00:16:18,978 --> 00:16:23,565
Pidä sitten kiirettä ja hae hänet.
Tyhmät ihmiset eivät kestä tällä alalla.

237
00:16:26,443 --> 00:16:29,029
Tuollaisista naisista minä pidän.

238
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
Röyhkeä ja rohkea.

239
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
Sinua on varoitettu.

240
00:16:45,045 --> 00:16:47,423
Onko tyttärestäni mitään tietoja?

241
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
Vastaan kysymyksiisi,
kunhan teet yhteistyötä.

242
00:16:52,511 --> 00:16:54,930
Vaimosi murhan tutkinnassa on aukkoja.

243
00:16:57,349 --> 00:17:00,894
On selvää, että joku
on muuttanut tietoja salatakseen jotain.

244
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
Vain tunteja sitten
olit suorassa televisiossa -

245
00:17:07,860 --> 00:17:10,237
ja sanoit haluavasi kertoa nimiä.

246
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
Anna tulla vaan. Olen pelkkänä korvana.

247
00:17:18,328 --> 00:17:21,749
Onko teillä lapsia?
-Tekisin mitä vain heidän puolestaan.

248
00:17:21,832 --> 00:17:26,211
Etenkin, jos niin selviäisi äidin kohtalo.
-Kunpa se olisikin niin helppoa.

249
00:17:29,882 --> 00:17:31,884
Mikä sai sinut muuttamaan mielesi?

250
00:17:33,844 --> 00:17:37,056
Sinun on autettava minua,
jotta voin auttaa teitä.

251
00:17:50,152 --> 00:17:53,739
Mitä sinä täällä teet?
-Minulla on parempi kysymys.

252
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
Miksi annoit kaikkien
nähdä sinut pankin luona?

253
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
Jos tulit siksi, voit mennä.
-Camila.

254
00:18:01,455 --> 00:18:03,791
Haluan sinulle normaalin elämän.

255
00:18:04,750 --> 00:18:08,879
Haluan, että olet taas onnellinen
ja huoleton oma itsesi.

256
00:18:09,630 --> 00:18:13,801
Se, joka otti kuvia ja rakasti taidetta.
-Se Camila on kuollut.

257
00:18:14,426 --> 00:18:18,138
Ei. Olet lukinnut hänet kellariin.

258
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
Ja haluan hänet takaisin.

259
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Kuulehan.

260
00:18:22,810 --> 00:18:28,190
Paljonko Simón tarvitsee pelastaakseen
tyttärensä? Annan hänelle rahat.

261
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
Yhdellä ehdolla.
Unohdat hänet ja hänen perheensä.

262
00:18:32,528 --> 00:18:38,117
Mistä saisit rahat? Valtion kassasta, vai?
-Mitä väliä sillä on, mistä ne tulevat?

263
00:18:38,992 --> 00:18:43,122
Harkitse sitä, ole kiltti.
Se hyödyttäisi kaikkia.

264
00:18:45,916 --> 00:18:48,710
Jooko? Harkitse sitä, edes.

265
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Olen kyllästynyt siihen,
ettet selitä toimiasi.

266
00:19:04,768 --> 00:19:08,021
Kuka on se mies pankissa oli?
Mitä hän on vaimollesi?

267
00:19:11,984 --> 00:19:15,904
Yksityiselämäni ei kuulu edes teille,
herra presidentti.

268
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Yksityinenkö? Koko maa näki hänet.

269
00:19:19,950 --> 00:19:23,912
Ja minä olen se, joka
joutuu vastaamaan niille korppikotkille.

270
00:19:23,996 --> 00:19:27,583
Annoin teille ohjeet: "Ei kommentteja."

271
00:19:28,375 --> 00:19:31,295
Anteeksi.
-Ole varovainen, Zacarías.

272
00:19:32,171 --> 00:19:36,341
Kun olet hyvällä puolellani, olen
kuin viinaa. Kaikki pitävät minusta.

273
00:19:36,425 --> 00:19:40,179
Mutta jos olet pahalla puolellani,
olen painajainen.

274
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
Ei kannattaisi uhkailla, Braulio.

275
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
Niinkö, Zac?

276
00:19:51,398 --> 00:19:52,649
Muista tämä.

277
00:19:53,901 --> 00:19:56,778
Minä olen presidentti, valta on minulla.

278
00:19:56,862 --> 00:19:59,281
Minä täällä ole se, joka antaa käskyt.

279
00:20:00,574 --> 00:20:04,286
Ja minusta tuntuu, että panen
jonkun tuomaan Simón Duquen,

280
00:20:04,912 --> 00:20:07,915
jotta hän saa kertoa sen,
mitä sinä et kerro.

281
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
Älä pidä minua tyhmänä.

282
00:20:13,462 --> 00:20:17,049
Korjaa tämä tilanne.
Tai minä teen sen omalla tavallani.

283
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Nyt tämä asia on käsitelty.

284
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
Sulje ovi perässäsi.

285
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
Tartu hänen käteensä.

286
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
Pidä sitä lähelläni.

287
00:21:01,260 --> 00:21:04,554
Joskus äidin ja tyttären
välillä ei tarvita sanoja.

288
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
Hän tuntee minut kauttasi.

289
00:21:16,900 --> 00:21:18,735
Kuin olisit nukuttamassa häntä.

290
00:21:21,405 --> 00:21:23,782
Kuin pelästyttäisit hänen pelkonsa pois.

291
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
Samanthan täytyy tuntea olevansa suojeltu.

292
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Kiitos.

293
00:21:52,728 --> 00:21:54,062
Anna minulle anteeksi.

294
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
Anna anteeksi.

295
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
Sammy.

296
00:22:02,821 --> 00:22:03,655
Sammy.

297
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
Ole kiltti.

298
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
Äitisi on täällä.

299
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
Hän on täällä.

300
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
Onko siellä ketään?

301
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
Avatkaa tämä ovi!

302
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
Hei!

303
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
Haluan nähdä tyttäreni!

304
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
Kuuleeko kukaan?

305
00:22:30,766 --> 00:22:35,187
Nicky Guerra. Menestys kutsuu sinua.

306
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Nyt tai ei koskaan.

307
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
Kummityttäreni on sairaalassa
ja hänen isänsä on vankilassa.

308
00:22:41,193 --> 00:22:45,280
Suoraan sanoen ainoa menestys,
jota nyt haluan, on Samanthan elämä.

309
00:22:45,364 --> 00:22:49,993
Valitan, Troconis. Sano menestykselle,
etten nyt ehdi. Ehkä joskus toiste.

310
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Cami.

311
00:22:52,662 --> 00:22:56,500
Gaby, tulittekin nopeasti.
-Olimme lähellä, kun soitit.

312
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
Palasimme juuri.
-Miten Samantha voi?

313
00:22:59,169 --> 00:23:00,170
Missä Simón on?

314
00:23:00,253 --> 00:23:03,382
Simón on vankilassa,
ja Samantha on hyvin sairas.

315
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
Hän sanoi, että olette täällä,
mutta ei kertonut muuta.

316
00:23:06,927 --> 00:23:11,556
Näimme pankkiryöstön uutisissa.
-Gaby, tämä on ihan hullua.

317
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Kiitos.

318
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
Hei. Anteeksi, mutta…

319
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
Oletteko Simón Duquen perhe?

320
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
Kyllä.
-Kyllä.

321
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
Olen Graciela Ramos. Hauska tavata.

322
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
Halusin puhua herra Duquelle,
mutta poliisi sanoi, ettei se käy.

323
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
Mistä halusitte puhua Simónille?

324
00:23:35,747 --> 00:23:38,125
Voin pelastaa sen tytön hengen.

325
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
Pelastaa hänet?

326
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
Kuinka?

327
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
Mieheni on aivokuollut.

328
00:23:46,216 --> 00:23:50,262
Hänelle tuli valtimonpullistuma
ja valtava aivoverenvuoto.

329
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
Aluksi olin toiveikas. Mutta…

330
00:23:54,975 --> 00:23:55,809
En enää.

331
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
Rakas Juanini sanoi aina,

332
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
että haluaisi
olla elinluovuttaja kuollessaan.

333
00:24:03,066 --> 00:24:05,277
En suostunut sellaiseen, mutta…

334
00:24:05,944 --> 00:24:09,739
Kun aamulla näin sen miesparan
puhuvan tyttärestään televisiossa,

335
00:24:11,700 --> 00:24:13,076
ymmärsin sen,

336
00:24:13,618 --> 00:24:15,954
että Juan olisi iloinen, jos tietäisi,

337
00:24:16,037 --> 00:24:18,832
että voisi kuollessaan
pelastaa toisen hengen.

338
00:24:21,710 --> 00:24:26,214
Siksi tulin tarjoamaan mieheni
sydäntä Simónin tyttärelle.

339
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
Oletteko tosissanne?

340
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
Sananne ovat suuri siunaus.

341
00:24:34,264 --> 00:24:37,809
On tutkittava, sopiiko sydän.
-Mitä vain tarvitsette.

342
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
Kerroin jo mieheni lääkärille.

343
00:24:40,395 --> 00:24:44,649
Puhutaan tri Centenolle.
-Tottakai. Lääkärini tietää jo.

344
00:24:44,733 --> 00:24:47,235
Kiitos. Tämä on ihme.

345
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
Ihme. Luojan kiitos.

346
00:24:50,197 --> 00:24:51,239
Tulkaa.
-Menkää.

347
00:24:51,907 --> 00:24:54,117
Samantha on tuolla. Menkää katsomaan.

348
00:24:57,204 --> 00:24:58,455
Päästä nainen sinne.

349
00:25:00,582 --> 00:25:05,128
Mutta minä haluan kuulla kaiken.
Mies salaa jotain, ja haluan tietää mitä.

350
00:25:05,962 --> 00:25:07,172
Selvä on.

351
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
Pimentel.

352
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Niin?

353
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
Haluan loput pankkiryöstäjät tänne tänään.

354
00:25:19,184 --> 00:25:20,519
Elävinä tai kuolleina.

355
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
Selvä on.

356
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
Hei.

357
00:25:32,280 --> 00:25:34,241
Kuinka voit?
-Hyvin. Entä sinä?

358
00:25:34,324 --> 00:25:36,409
Teillä on viisi minuuttia.

359
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
Miten Samantha voi?

360
00:25:40,413 --> 00:25:41,414
Jotakin tapahtui.

361
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Älä sano, että…

362
00:25:43,416 --> 00:25:44,960
Löysimme luovuttajan.

363
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
Eräs nainen näki sinut televisiossa.

364
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
Uskomatonta. Ihan totta?
-Kyllä.

365
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
Vielä se ei ole varmaa,

366
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
pitää testata, onko sydän sopiva.

367
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Nyt on toivoa.

368
00:25:59,808 --> 00:26:03,895
Hienoa. Puhuitteko Centenolle?
-Kyllä, he tekevät yhteistyötä.

369
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
He tutkivat kudoksia ja sydämen kokoa.

370
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
Kaikki järjestyy.

371
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
Kiva, että muutit mielesi.

372
00:26:23,665 --> 00:26:27,711
Mieleni ei muuttunut,
mutta olosuhteet muuttuivat.

373
00:26:28,336 --> 00:26:29,838
Tämä paikka on… vau.

374
00:26:31,506 --> 00:26:34,593
En tiedä, palkkaavatko he minut.
En ehkä sovi tänne.

375
00:26:34,676 --> 00:26:38,680
Miksi ei? Sinä ja menestys sovitte yhteen.
-Se on totta.

376
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
Vau!

377
00:26:42,058 --> 00:26:44,019
Tämä on huikea paikka.

378
00:26:46,396 --> 00:26:47,314
Tuossa on Gala.

379
00:26:47,814 --> 00:26:50,442
Häneen sinun pitäisi tehdä vaikutus.
-Selvä.

380
00:26:50,525 --> 00:26:55,780
Gala, tässä on se timantti, josta kerroin.
Mahtava Nicky Guerra.

381
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
Trooppinen myrsky.

382
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
Hauska tavata.
Ja kiitos tästä tilaisuudesta.

383
00:27:04,247 --> 00:27:09,544
Toivottavasti pidät työstäni,
koska tämä paikka on upea.

384
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
Rauhoitu vähän.

385
00:27:13,131 --> 00:27:15,508
Tuollainen innokkuus on mautonta.

386
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
Olen pomo täällä.

387
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Jos kännäät, saat potkut.

388
00:27:21,222 --> 00:27:25,393
Jos puuhaat jotain hämärää
asiakkaiden kanssa,

389
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
saat potkut.

390
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
Tämä ei ole bordelli.
-Ei, ei, vannon…

391
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Älä keskeytä minua.

392
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
Mitä Edenissä tapahtuu, jää Edeniin.

393
00:27:36,196 --> 00:27:39,866
Älä kysele, älä kyseenalaista,
äläkä tiedä mistään mitään.

394
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
Haluan sinut tänne
joka ilta tasan yhdeksältä.

395
00:27:44,120 --> 00:27:45,955
Ja ole kiltti, älä käytä -

396
00:27:46,039 --> 00:27:50,251
vaatteita, jotka saavat sinut
näyttämään epäonniselta huoralta.

397
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Vielä yksi juttu.

398
00:27:53,755 --> 00:27:55,548
Aioin järjestää koe-esityksen,

399
00:27:55,632 --> 00:27:58,885
mutta laulajani sairastui,
joten tänään on debyyttisi.

400
00:27:59,969 --> 00:28:03,765
Parasta olla hyvä,
koska laulat tunnin päästä. Onnea.

401
00:28:07,227 --> 00:28:08,603
"Epäonninen huora"?

402
00:28:15,026 --> 00:28:16,736
Kiitos.
-Mene.

403
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
Pelkään, ettei miehen sydän sovi hänelle.

404
00:28:25,328 --> 00:28:28,665
Toivo on aina riskin arvoinen.

405
00:28:31,084 --> 00:28:35,046
Anteeksi.
-Vastaa vain. Käyn katsomassa Lucasia.

406
00:28:36,005 --> 00:28:36,923
Äiti?

407
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
Onko sinulla vastausta ehdotukseeni?

408
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Sanoin, että vastaukseni on "ei".

409
00:28:46,808 --> 00:28:49,769
Et siis välitä, jos se tyttö kuolee.

410
00:28:50,395 --> 00:28:52,522
Olet aina niin epämiellyttävä.

411
00:28:52,605 --> 00:28:56,443
Sinun on syytä tietää,
että Jumala teki ylitöitä. Joten…

412
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
Kiitos, äiti, mutta ei.

413
00:29:26,473 --> 00:29:29,392
Miksi minusta tuntuu,
etten pidä tästä puhelusta?

414
00:29:29,476 --> 00:29:32,145
Intuitiosi toimii vielä.

415
00:29:32,228 --> 00:29:33,772
Näin uutiset.

416
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
Menneisyys palaa aina takaisin.

417
00:29:37,734 --> 00:29:43,031
Cárdenas joutuu vaikeuksiin sinun takiasi.
Harmi.

418
00:29:43,698 --> 00:29:48,119
Julia Moncada, entinen ehdokas,
joka ei menesty vaaleissa,

419
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
mutta haastaa yhä riitaa.

420
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
Soitin vain toivottaakseni
hyvää unetonta yötä.

421
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
Kosto on suloinen.

422
00:30:06,763 --> 00:30:12,018
Se tyhmä Cárdenas
on ihan hermona median takia.

423
00:30:12,644 --> 00:30:17,524
Ne eivät anna anteeksi sitä, että kun
se mies kertoi nyyhkytarinansa tyttärestä,

424
00:30:17,607 --> 00:30:20,693
joka tarvitsee uuden sydämen,

425
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
poliisi ampui hänet.

426
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
Mutta se vaikuttaa sinunkin.

427
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
Olet vastuussa maan turvallisuudesta.

428
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
Älä huoli…

429
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
Minä putoan aina jaloilleni.

430
00:30:39,128 --> 00:30:42,507
Kiitos minun, suurimmaksi osaksi.
Älä unohda sitä.

431
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
Se on minulle täysin selvää.

432
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
Olet minulle…

433
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Olet minun kompassini.

434
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
Sinä olet…

435
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
minun moottorini.

436
00:31:00,358 --> 00:31:02,193
Olen väsynyt.
-Niinkö?

437
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
Mutta minä olen todella kiihottunut.

438
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Kulta, seksi on yliarvostettua.

439
00:31:12,620 --> 00:31:16,624
Se saa sinut keskittämään energiasi
merkityksettömiin asioihin.

440
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Jatka vahinkojen korjaamista.

441
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
Se on varmasti
kaikkien ponnistelujesi arvoista.

442
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
LUOVUTTAJA LÖYTYI

443
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
Luovuttaja löytyi!

444
00:33:19,163 --> 00:33:22,667
Kuuma nainen, vai mitä?
-Hän on upea. Hän on tähti.

445
00:33:23,334 --> 00:33:28,423
Harmi vain, että artistien menestys
on niin ohikiitävää.

446
00:33:49,068 --> 00:33:51,904
Vauhtia, olemme jo myöhässä!

447
00:33:59,120 --> 00:34:01,539
Poliisi! Maahan!

448
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
Kaikki maahan!

449
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
Minä en tasan mene vankilaan.

450
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
Ei, Perrote!

451
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
Seis.

452
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
Maahan!

453
00:34:26,189 --> 00:34:27,190
Tänne.

454
00:34:29,025 --> 00:34:31,069
Olit mahtava. Ilmiömäinen.

455
00:34:31,944 --> 00:34:34,405
Kiitos.
-Olit tyrmäävä, trooppinen myrsky.

456
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
Aivan uskomaton!

457
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
Piditkö siitä? Se oli jännää.
-Rakastin sitä.

458
00:34:39,118 --> 00:34:42,288
Ja yleisö rakasti sitä.
-He olivat mahtavia.

459
00:34:42,371 --> 00:34:43,331
Mene vain.

460
00:34:45,917 --> 00:34:47,043
Tässä hän on.

461
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
Parasta, mitä tälle baarille
on tapahtunut pitkään aikaan.

462
00:34:51,798 --> 00:34:54,717
Nicky, tässä on herra Sarmiento.

463
00:34:55,426 --> 00:34:59,097
Kiitos unohtumattomasta illasta,
neiti Guerra.

464
00:34:59,847 --> 00:35:01,516
Tervetuloa Edeniin.

465
00:35:01,599 --> 00:35:05,686
En tiedä, miten kiittää teitä.
Tämä paikka on upea, tämä energia…

466
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Ja palkkakin varmaan. Aivan täydellistä.

467
00:35:09,232 --> 00:35:10,149
Ja te…

468
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
Olette aivan täydellisen sopiva -

469
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
tähän vaatimattomaan taiteen temppeliin.

470
00:35:18,366 --> 00:35:22,328
Olen odottanut
tällaista tilaisuutta kauan.

471
00:35:22,411 --> 00:35:24,372
Se tuli vähän hankalaan aikaan.

472
00:35:24,455 --> 00:35:27,500
Muutin juuri Meksikosta,
ja minulla on ongelmia.

473
00:35:27,583 --> 00:35:30,795
Mutta se… Ei sillä väliä.
Ei se ole teidän ongelmanne.

474
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Ensimmäinen sääntö.

475
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
Me olemme täällä kuin yhtä perhettä.

476
00:35:36,843 --> 00:35:40,179
Kaikki, mikä on sinulle tärkeää
ja huolestuttaa sinua,

477
00:35:40,263 --> 00:35:44,684
on tärkeää myös meille.
Tämä on kuin kotisi. Voit luottaa meihin.

478
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
Kiitos.

479
00:35:51,190 --> 00:35:54,110
Kiitos, pomo. Tarkoitan, herra Sarmiento.

480
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
Vaikka olettekin aika nuori herraksi.

481
00:35:58,072 --> 00:35:59,157
Kiitos.

482
00:36:01,242 --> 00:36:03,327
Anteeksi. Innostuin niin.

483
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
Mene nauttimaan menestyksestäsi.

484
00:36:06,122 --> 00:36:08,207
Kiitos. Anteeksi.
-Tulen ihan pian.

485
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
Sanoinhan, että hän on trooppinen myrsky.

486
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
Sinun pitää olla hänelle olkapäänä.

487
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
Pysy hänen vierellään.
Sinun on oltava hänen varjonsa.

488
00:36:19,510 --> 00:36:22,597
Hän antaa meille tietoja Duquesta.

489
00:36:23,139 --> 00:36:25,892
Katsotaan, mihin muuhun
voimme käyttää häntä.

490
00:36:26,559 --> 00:36:29,395
Tiedämme jo,
että hänellä on erinomaiset keuhkot.

491
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
Olet vapaa lähtemään.

492
00:36:48,706 --> 00:36:50,791
En tiedä, kuka sinua suojelee.

493
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
Mutta minusta sinua
kannattaa silti tutkia.

494
00:36:55,546 --> 00:36:59,342
Tehkää työnne, komisario.
Minulla ei ole mitään salattavaa.

495
00:37:01,427 --> 00:37:05,806
24 tuntia sitten olit valmis nimeämään
ihmiset, jotka pilasivat elämäsi.

496
00:37:06,307 --> 00:37:08,142
Nyt olet niin hiljaa kuin voit.

497
00:37:09,602 --> 00:37:11,103
Aika outoa, vai mitä?

498
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
Simón.

499
00:37:19,153 --> 00:37:22,073
Rauhoitu, varmistan,
että pääset pois täältä.

500
00:37:23,908 --> 00:37:27,286
Mutta ensin minun pitää nähdä Samantha.
-Hän selviää.

501
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Samantha jää eloon.

502
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Hei.

503
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
Simón.
-Miten sait minut ulos?

504
00:37:50,977 --> 00:37:53,688
Se en ollut minä.
Zacarías ei luvannut auttaa.

505
00:37:54,480 --> 00:37:57,525
Herra Duque. Hienoa, että olette vapaana.

506
00:37:59,443 --> 00:38:03,364
Miten Samantha voi?
-Hyvin. Hänen tilansa on taas vakaa.

507
00:38:07,326 --> 00:38:10,288
Saitteko tietoa
mahdollisesta luovuttajasta?

508
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Onneksi olkoon. Tyttärenne selviää.

509
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
Ihanko totta, tohtori?

510
00:38:18,504 --> 00:38:20,589
Tohtori!
-Kulta!

511
00:38:30,891 --> 00:38:32,435
Me teimme sen.
-Niin.

512
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
Isä, minua jännittää.

513
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
Ei tarvitse hermoilla,
ihme on jo tapahtunut.

514
00:38:43,195 --> 00:38:46,490
Sopiva luovuttaja löytyi,
mikä voisi mennä vikaan?

515
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Hyvin se menee.

516
00:38:47,742 --> 00:38:51,287
Tiedän, mutta kun ajattelen,
että minut leikataan auki…

517
00:38:52,413 --> 00:38:54,707
Ajattelen nautoja lihakaupassa.

518
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
Miksi sanot noin?

519
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
Rauhoitu, kaikki järjestyy.

520
00:38:58,794 --> 00:39:04,592
Opetan, miten elää sen vieraan kanssa,
joka sinussa asuu tästä lähtien.

521
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
Kiitos.
-Rauhoitu.

522
00:39:06,552 --> 00:39:10,681
Minun pitää mennä luovuttajan sairaalaan,
ja puhua vaimon kanssa.

523
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
Kerron hänelle, että sydän sopii.

524
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
Tulen mukaasi.
-Selvä.

525
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
Hei sitten.
-Palaamme pian.

526
00:39:18,731 --> 00:39:21,150
Pitäkää huolta hänestä.
-Hei sitten.

527
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
Hän on turvassa.
-Pikku sammakkomme.

528
00:39:33,746 --> 00:39:36,749
Nyt on oltava tarkkana.
Cárdenas kyselee kaikkea.

529
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
En tajua, miksi vapautit Simón Duquen.

530
00:39:39,418 --> 00:39:41,837
Tämä ei toimi, jos hän on vankilassa.

531
00:39:41,921 --> 00:39:45,424
Hänen pitää olla vapaana
ja valmis tekemään mitä vain.

532
00:39:45,508 --> 00:39:50,513
Seuraamassa minun jälkiäni,
yhä vain epätoivoisempana.

533
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Olet vielä kieroutuneempi kuin luulin.

534
00:39:56,310 --> 00:40:01,607
Herra Cienfuegos. Vastaisitteko
muutamaan kysymykseen?

535
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
Herra Cienfuegosilla on kiire.

536
00:40:04,527 --> 00:40:09,281
Suuri poliittinen strategi pelkää
kaltaistani alhaista toimittajaa.

537
00:40:12,952 --> 00:40:14,412
Ohjaa hänet toimistooni.

538
00:40:15,079 --> 00:40:17,248
Vastaan mielelläni.
-Kiitos.

539
00:40:24,130 --> 00:40:26,882
Pitää selvittää, miten tämä etenee.

540
00:40:26,966 --> 00:40:29,468
Terapiassa oli aina vanhoja miehiä.

541
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Aina.

542
00:40:32,096 --> 00:40:32,972
Anteeksi.

543
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
Anteeksi.

544
00:40:36,225 --> 00:40:38,853
Samantha selviää.
-Camila.

545
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
Hei.
-Kuinka voit?

546
00:40:42,523 --> 00:40:46,777
Herra Duque, hienoa,
että pääsitte pois. Olen Graciela Ramos.

547
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
Hauska tavata, Graciela.

548
00:40:50,990 --> 00:40:53,701
Tässä ovat testien tulokset.

549
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
Miehesi sydän sopii Samanthalle.

550
00:41:01,000 --> 00:41:01,959
Olen pahoillani.

551
00:41:03,294 --> 00:41:07,506
Älkää ymmärtäkö väärin.
Olen onnellinen puolestanne.

552
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
Mutta olen…

553
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
Voin kuvitella, että teillä…

554
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
on hyvin vaikeaa juuri nyt.

555
00:41:20,603 --> 00:41:25,232
Haluan teidän tietävän,
etten voi koskaan kyllin kiittää teitä.

556
00:41:27,109 --> 00:41:30,154
Tiedän miehenne tilanteen,

557
00:41:30,237 --> 00:41:32,364
mutta jos sopii,

558
00:41:32,448 --> 00:41:34,200
niin haluaisin -

559
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
kiittää häntä henkilökohtaisesti.

560
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
Tietenkin.

561
00:41:39,705 --> 00:41:43,292
Totta kai voitte.
Tiedän, että Juan haluaisi kuulla sen.

562
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
Tulkaa mukaani.
-Kyllä.

563
00:41:54,261 --> 00:41:55,179
Saanko?

564
00:41:55,262 --> 00:41:57,348
Totta kai, menkää vain.
-Kiitos.

565
00:42:02,728 --> 00:42:03,562
Ei.

566
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
Juan.

567
00:42:06,857 --> 00:42:07,691
Juan?

568
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
Juan!

569
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
Juan.

570
00:42:13,864 --> 00:42:14,740
Rakkaani, ei!

571
00:42:19,411 --> 00:42:20,829
Juan!

572
00:45:38,444 --> 00:45:41,739
Tekstitys: Paula Pohjanrinne

