1
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
DET MERKEDE HJERTET

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
Send flere ambulanser, sivile er skadet.

3
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
Våkne, Samantha.

4
00:00:29,195 --> 00:00:30,321
Samantha!

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
Simón!

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,787
Sammy, ikke dø.

7
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
Hjelp!

8
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
Simón!

9
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
Si at det går bra med deg!

10
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Samantha.

11
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
Politiet tar oss nå, Polo.

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
Vent. Det er Perrote.

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
Få opp farta!

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
Dere er fri!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
-Kom igjen!
-Fort!

16
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
Kjør!

17
00:01:05,690 --> 00:01:07,108
Hør etter, alle enheter.

18
00:01:07,192 --> 00:01:10,153
De flykter i en patruljebil
på vei sørover.

19
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
-Samantha.
-Samantha!

20
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
-Hun må til sykehuset!
-Samantha!

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
Samantha!

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
Ikke rør deg, din pøbel.

23
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
-Slipp!
-Stå stille, drittsekk!

24
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
-Hun trenger hjelp!
-Kom igjen.

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
Hun dør, din dritt!

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
Slipp meg, din jævel!

27
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
Samantha dør, din drittsekk!

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
Hun dør!

29
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
Hei!

30
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
Hjelp henne.

31
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
Forsiktig.

32
00:01:35,345 --> 00:01:39,265
-Hei. Du er arrestert.
-Nei, vær så snill. Han er uskyldig!

33
00:01:39,349 --> 00:01:40,725
Før ham bort.

34
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
Jeg sa at han ikke er forbryter.

35
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
Han er arrestert. Basta.

36
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
La meg se datteren min.

37
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
-Jeg ordner det.
-Ambulansen hjelper henne.

38
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
Tulio!

39
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
Du er hjerteløs.

40
00:01:51,694 --> 00:01:55,365
Hold kjeft, ellers må du i bilen
med vennen din. Hold kjeft.

41
00:01:57,075 --> 00:02:01,830
Jeg ba dere håndtere Simón Duque,
ikke gjøre ting verre! Idioter!

42
00:02:02,330 --> 00:02:07,127
En i din posisjon
burde lære å kontrollere følelsene sine.

43
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
Det som skjedde var ikke på grunn av oss.

44
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
Men det var praktisk,

45
00:02:13,174 --> 00:02:16,553
for det fikk Duque
til å slutte å snakke på tv.

46
00:02:17,220 --> 00:02:20,431
Få slutt på dette sirkuset nå,
og ingen flere tabber.

47
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Det er en ordre.

48
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
…inspektøren. Forhåpentligvis…

49
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
Zacarías,

50
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
er ikke det Camila bak reporteren?

51
00:02:27,564 --> 00:02:31,359
Det kan bli et problem.

52
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
Og forårsake en skandale.

53
00:02:34,821 --> 00:02:39,242
Jeg foreslår at før du hever stemmen
eller gir meg ordre,

54
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
bør du få kontroll på kona.

55
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
Hva skjedde?

56
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
Du kan ikke dra.
Zacarías, du tar en stor sjanse.

57
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
De følger oss. Perrote, gassen i bånn!

58
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
Hold fast!

59
00:03:01,431 --> 00:03:04,851
Vi trenger hjelp! De kan ikke slippe unna.

60
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
De kommer til å drepe oss.

61
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
Ro deg ned.

62
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
De tar oss ikke!

63
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Dø, drittsekker!

64
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Gassen i bånn!

65
00:03:23,328 --> 00:03:24,204
Vent litt.

66
00:03:29,876 --> 00:03:31,544
Unna, nå!

67
00:03:31,628 --> 00:03:32,795
Der, denne veien!

68
00:03:37,050 --> 00:03:40,261
Herr Duque, har du noe å si
om beskyldningene dine?

69
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Folk vil ha navn.

70
00:03:41,512 --> 00:03:44,807
-Hvem står bak…
-På tide med reklame, Portillo.

71
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Det holder.

72
00:03:48,019 --> 00:03:51,272
-Hvordan har Samantha det?
-Du lot vennene dine gå.

73
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
-Hvordan har hun det?
-Hun besvimte!

74
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
Hvis Samantha dør, bør du bli i fengsel.

75
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
Samantha, vær så snill.

76
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
-Vi tar henne til sykehuset.
-Jeg blir med.

77
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Frue, bli med meg.

78
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
Jeg har ikke tid
til sjefen din akkurat nå.

79
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
Si det selv.

80
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
La jenta dra med gudmoren sin.

81
00:04:30,186 --> 00:04:31,562
Du skjønner det ikke.

82
00:04:32,313 --> 00:04:33,773
Ikke gjør dette vanskeligere.

83
00:04:33,856 --> 00:04:36,818
Jeg har ordre om å ta deg,
koste hva det koste vil.

84
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Jeg blir med Sammy.
Jeg holder deg oppdatert.

85
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
Si ifra at du har det bra.

86
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Aldri rør meg igjen.

87
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
Tre dager som levende
og jeg vil allerede drepe henne.

88
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
Hva skjedde?

89
00:05:07,765 --> 00:05:11,352
Jeg så Camila på nyhetene
utenfor bankranet.

90
00:05:12,061 --> 00:05:13,146
Ikke faen.

91
00:05:14,397 --> 00:05:15,315
Jeg ordner det.

92
00:05:16,482 --> 00:05:17,358
Gjør noe.

93
00:05:18,693 --> 00:05:22,322
-Ingenting. Camila svarer ikke.
-Hvorfor skulle hun det?

94
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
Hun er med kjæresten ved bankrøveriet.

95
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Hva skal du gjøre?

96
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
Jeg sa hold det hemmelig.

97
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
Og den jævelen
forårsaket en stor skandale i banken.

98
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
Hvem må svare for det nå?

99
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
Jeg. Som en idiot.

100
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
President, jeg ga dem
streng beskjed om å ikke skyte.

101
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
Men noen kastet en granat,

102
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
og etter det
var det umulig å holde det hemmelig.

103
00:05:49,307 --> 00:05:54,187
Det andre som bekymrer meg,
er at jeg så på mediedekningen,

104
00:05:54,270 --> 00:05:57,190
og jeg tror
jeg så førstedamens datter der.

105
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
Var det derfor kona di ringte?

106
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
Du har ikke noe med
hva jeg og kona snakker om.

107
00:06:04,947 --> 00:06:09,327
Stedatteren min var ikke der.
Hvorfor skulle Camila være der?

108
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
Jeg nevnte det så du var forberedt.

109
00:06:13,414 --> 00:06:17,543
Reporterne kommer til å spørre deg om det.

110
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
Konsentrer deg om
å ta de skurkene som slapp unna.

111
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
Slik får folk bare tid
til å gratulere oss.

112
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
Gjør jobben din.

113
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Kom igjen. Fokuser.

114
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
Der, kom igjen.

115
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
Fort.

116
00:06:52,412 --> 00:06:54,288
Faen! De slapp unna!

117
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
Kom igjen.

118
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
Kom igjen, skynd dere!

119
00:07:02,046 --> 00:07:04,715
For å gjøre det som skjedde
enda mer mystisk,

120
00:07:04,799 --> 00:07:08,886
ble Camila Duarte sett
gå inn i en bil tilhørende myndighetene.

121
00:07:08,970 --> 00:07:11,013
Camila Duarte er gift

122
00:07:11,097 --> 00:07:13,641
med presidentrådgiver Zacarías Cienfuegos.

123
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
Hun ble sett ved ranet
sammen med Simón Duarte,

124
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
mannen som truet
med å navngi regjeringsmedlemmer

125
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
som påstås å være knyttet til
et nettverk for organhandel.

126
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
Det siste året har det gått rykter om
Camila Duarte,

127
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
president Cárdenas' stedatter,

128
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
blant annet om en skilsmisse
og hennes påståtte død.

129
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Hvordan er Camila knyttet til den tyven?

130
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
Ikke spør engang,
jeg har dundrende hodepine.

131
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
Unnskyld meg?

132
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
Først Camila later som hun er død,

133
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
og nå har hun blitt sett med en mann

134
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
som nettopp fortalte hele landet

135
00:07:54,807 --> 00:07:58,478
at min administrasjon
hjelper organhandlere?

136
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
Dette er en stor sak.

137
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
Camila er involvert i noe suspekt.

138
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
Jeg må vite hele historien.

139
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
Så du det?

140
00:08:07,487 --> 00:08:11,616
At Zacarías dro for å redde henne?

141
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
Den gutten er en helgen!

142
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
En helgen?

143
00:08:17,497 --> 00:08:22,126
Zacarías er ansvarlig for dette rotet.

144
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
Han skadet visstnok hjertet
til den mannens datter.

145
00:08:27,089 --> 00:08:28,216
Bare så du vet det.

146
00:08:30,718 --> 00:08:35,556
Når hodene begynner å rulle,
blir ditt det første.

147
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
Da kan du glemme å bli president.

148
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
Hvorfor adlød du ikke Cárdenas?
Hva var det?

149
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
Var det en hjernefeil?

150
00:08:44,398 --> 00:08:46,692
Det var ingen hjernefeil.

151
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
Jeg er ikke en idiot, Lorena.

152
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
Etter rotet i banken,

153
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
vil Cárdenas måtte ta seg av

154
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
en hel utrolig mengde dritt.

155
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
Og ja, hoder vil rulle.

156
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
For eksempel

157
00:09:03,543 --> 00:09:08,631
hodet til den ansvarlige inspektøren
eller skarpskytteren som skjøt.

158
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
Jeg glemte å spørre deg.

159
00:09:15,555 --> 00:09:19,684
Hva synes du om
at kona til den krevende sjefen din

160
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
visstnok har dukket opp igjen?

161
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
Det er noe på gang der.

162
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
Jeg skal finne ut hva det er.

163
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
Den kvinnen er ikke din sak.

164
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
Fokuser, Fausto.

165
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
Jeg er mer fokusert enn noensinne.

166
00:09:40,329 --> 00:09:42,790
Simón Duque har blitt arrestert.

167
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
Vet du hvor mye han kan avsløre?

168
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Du er i regjeringen, Cienfuegos.

169
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
Det er lett for deg
å eliminere det lille problemet.

170
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
Hvis du ikke vet hva hierarkiet er,

171
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
forklarer jeg gjerne.

172
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
Snakk med innenriksministeren.

173
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
Jeg stoler ikke på Fausto Benavides.

174
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
Vel…

175
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
Kanskje det er på tide med nye allianser.

176
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
Simón Duque er ditt ansvar.

177
00:10:11,319 --> 00:10:15,865
Det var avtalen for å få deg ut av fengsel
og la deg styre organisasjonen din.

178
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
Forstår du hierarkiet nå?

179
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Beklager, jeg hadde et lite problem.

180
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
Er du sulten? Skal jeg lage mat?

181
00:10:33,549 --> 00:10:34,508
Dra til helvete.

182
00:10:34,592 --> 00:10:37,970
Det var idiotisk å dra til den banken!

183
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
Jeg hadde andre planer
for å vise deg offentlig.

184
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
Tror du jeg bryr meg?

185
00:10:45,895 --> 00:10:49,607
Ikke glem at du er kona mi.
Og førstedamens datter.

186
00:10:49,690 --> 00:10:52,485
Det er for optimistisk
å se meg som kona di.

187
00:10:52,568 --> 00:10:57,531
Aner du hva disse menneskene
vil gjøre med Simón og familien hans

188
00:10:57,615 --> 00:11:00,993
-hvis han sier noe?
-Det eneste du er redd for,

189
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
er at Simón skal avsløre
at du fikk kona hans drept.

190
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
Det er det du er redd for!

191
00:11:10,002 --> 00:11:11,003
Du har rett.

192
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
Det ville vært katastrofalt.

193
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
Selv for deg.

194
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
Ikke glem at du har
bevis på forbrytelsen min i brystet.

195
00:11:25,226 --> 00:11:29,647
Be idioten om
å tenke nøye over hva han sier.

196
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
Superhelter finnes bare i filmer.

197
00:11:31,857 --> 00:11:35,069
Så trekk i noen tråder
og få Simón ut av fengsel.

198
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
Han ranet ikke banken.
Det var Tomás, Samanthas kjæreste.

199
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Du burde forstå hvorfor.

200
00:11:42,952 --> 00:11:46,622
Du sier alltid at en forelsket mann
er i stand til alt.

201
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
Vær så snill.

202
00:11:50,876 --> 00:11:54,004
Ber du meg om å hjelpe pizzafyren?

203
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
Hvis Samantha dør mens han…

204
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
mens Simón er i fengsel,
tror du han vil tie?

205
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
Tror du virkelig han ikke sier noe?

206
00:12:17,027 --> 00:12:18,237
Snu deg til venstre.

207
00:12:20,322 --> 00:12:21,240
Snu deg til høyre.

208
00:12:21,323 --> 00:12:24,368
Dette er feil. La meg snakke med noen.

209
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
Stille.

210
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
Gå dit. Vi skal ta avtrykkene dine.

211
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
Du liker fotografering, ikke sant?

212
00:12:46,974 --> 00:12:48,642
Hvis du sier noe,

213
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
forsvinner familien din. Forstått?

214
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
Vi ser alt. Vi vet alt.

215
00:12:54,648 --> 00:12:55,900
Så vær stille.

216
00:13:11,373 --> 00:13:13,501
-Har du vondt i ribbeina?
-Drittsekk.

217
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
Du dreit deg ut.

218
00:13:19,590 --> 00:13:22,802
Ran, kidnapping, vold.

219
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
Jeg kan hjelpe deg
med å få straffen redusert.

220
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
Jeg kan gjøre det.

221
00:13:32,353 --> 00:13:36,023
Bare fortell meg hvor vennene dine er.

222
00:13:36,106 --> 00:13:37,024
Det er alt.

223
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Er det alt?

224
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
Ja.

225
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
Du er ambisiøs.

226
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
Bra jobbet.

227
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
Men jeg er ingen tyster.

228
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
Selvsagt ikke.

229
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
Se på meg din jævel,
for mitt ansikt er det siste du vil se.

230
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
Se på meg.

231
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
Snakk.

232
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
Vennene mine slapp unna, ikke sant?

233
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
Ikke vær redd. Jeg får tak i vennene dine

234
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
så de kan råtne sammen med deg.

235
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Hva?

236
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
Det lover jeg.

237
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
Slå ham igjen.

238
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
Nei.

239
00:14:40,045 --> 00:14:43,841
Det var vanskelig å stabilisere henne.
Hun fikk nesten hjerteinfarkt.

240
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
Vil hun klare seg?

241
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
De neste timene er avgjørende.

242
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
Det som skjedde hjalp ikke.

243
00:14:51,015 --> 00:14:52,892
Herregud, stakkars Sammy.

244
00:14:54,810 --> 00:15:00,024
Det er normalt at et familiemedlem
blir desperat nok til å gjøre noe sprøtt.

245
00:15:00,107 --> 00:15:04,945
Men trodde herr Duque virkelig
at det ville hjelpe henne å rane en bank?

246
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
Det var en feil, doktor.

247
00:15:06,906 --> 00:15:09,033
Tro meg, Simón er ingen forbryter.

248
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
Vel, sannheten er

249
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
at hun nå trenger et nytt hjerte
så fort som mulig.

250
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
-Unnskyld meg.
-Takk.

251
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
Jeg kommer straks tilbake.

252
00:15:27,718 --> 00:15:30,262
TROCONIS
RINGER

253
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
Så…

254
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Kommer hun eller ikke?

255
00:15:34,308 --> 00:15:36,560
Hun svarer ikke, hun er nok opptatt.

256
00:15:37,686 --> 00:15:40,064
Finn henne og gjør henne mindre opptatt.

257
00:15:40,606 --> 00:15:44,234
-Jeg vil ha henne her i kveld.
-Ikke prøv deg på noe.

258
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Overbevis henne.

259
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
Forfør henne, vinn tilliten hennes.

260
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
Du skal vel ikke skade Nicky?

261
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
Ikke still dumme spørsmål.

262
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
Tenk på deg selv.

263
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
Husk hvem du jobber for.

264
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
Forstår du?

265
00:16:00,960 --> 00:16:05,965
Hvorfor er dere interesserte i en kvinne
som ikke har noe med oss å gjøre?

266
00:16:06,048 --> 00:16:09,927
Vi trenger henne som vår trojanske hest
hos Duque-familien.

267
00:16:10,010 --> 00:16:11,053
Jøss, Troya.

268
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Ikke nevn henne.

269
00:16:15,140 --> 00:16:16,725
Jeg forstår det fortsatt ikke.

270
00:16:18,978 --> 00:16:20,938
Så skynd deg og forstå det.

271
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
Dumme folk varer ikke i denne bransjen.

272
00:16:26,443 --> 00:16:29,029
Det er sånn jeg liker kvinnene mine.

273
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
Frekke og tøffe.

274
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
Du har blitt advart.

275
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
Noe nytt om datteren min?

276
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
Jeg svarer på spørsmålene dine
så lenge du samarbeider.

277
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
Din kones saksmappe er full av hull.

278
00:16:57,349 --> 00:17:00,644
Noen har endret den
for å skjule informasjon.

279
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
For noen timer siden
sto du der på direktesendt TV

280
00:17:07,860 --> 00:17:10,237
og sa at du ville gi navn.

281
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
Vel.

282
00:17:13,782 --> 00:17:15,034
Jeg er lutter øre.

283
00:17:18,245 --> 00:17:21,081
-Har du barn?
-Jeg gjør hva som helst for dem.

284
00:17:21,707 --> 00:17:24,293
Spesielt hvis det betyr å løse morens død.

285
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Som om det er så lett?

286
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Hvorfor ombestemte du deg?

287
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
Du må hjelpe meg,

288
00:17:35,679 --> 00:17:37,056
så jeg kan hjelpe deg.

289
00:17:50,152 --> 00:17:51,236
Hva gjør du her?

290
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Jeg har et bedre spørsmål.

291
00:17:54,281 --> 00:17:58,077
Hvorfor var du utenfor banken
og lot alle se deg?

292
00:17:58,160 --> 00:18:00,704
-Om det er derfor du er her, kan du dra.
-Camila.

293
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
Jeg vil at du skal ha et normalt liv.

294
00:18:04,750 --> 00:18:08,879
Jeg vil at du skal være
lykkelig og bekymringsløs igjen.

295
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
Personen som tok bilder og elsket kunst.

296
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Den personen er død.

297
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
Nei.

298
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
Du har låst henne inn i en kjeller.

299
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
Jeg vil ha henne tilbake.

300
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Hør her.

301
00:18:22,810 --> 00:18:25,854
Hvor mye trenger Simón
for å redde datteren sin?

302
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
Jeg gir ham pengene.

303
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
Men da må du glemme ham og familien hans.

304
00:18:32,528 --> 00:18:36,115
Hvor får du de pengene fra?
Nasjonalbudsjettet, antar jeg.

305
00:18:36,198 --> 00:18:38,325
Hvem bryr seg om hvor de kommer fra?

306
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
Vær så snill, tenk på det.

307
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
Det blir bra for alle.

308
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
Ikke svar med en gang.

309
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Greit?

310
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
Men tenk på det.

311
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
Jeg er lei av at du ikke forklarer deg.

312
00:19:04,768 --> 00:19:07,479
Hvordan kjenner mannen fra banken kona di?

313
00:19:11,984 --> 00:19:14,611
Privatlivet mitt er privat, selv for deg,

314
00:19:15,154 --> 00:19:16,071
herr president.

315
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Privat? Hele landet så henne.

316
00:19:19,950 --> 00:19:23,912
Det er opp til meg
å svare gribbene med mikrofoner.

317
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Jeg ga deg replikken.

318
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
"Ingen kommentar."

319
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
Unnskyld meg.

320
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
Vær forsiktig, Zacarías.

321
00:19:32,171 --> 00:19:35,924
Hvis du er på min gode side,
er jeg som sprit. Alle liker meg.

322
00:19:36,425 --> 00:19:40,179
Men på min dårlige side
blir jeg et mareritt.

323
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
Du burde ikke true meg, Braulio.

324
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
Jaså, Zac?

325
00:19:51,398 --> 00:19:52,649
Hør her.

326
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
Jeg er presidenten, jeg har makten.

327
00:19:56,945 --> 00:19:59,281
Det er jeg som bestemmer her.

328
00:20:00,574 --> 00:20:04,286
Jeg kan få noen til å hente Simón Duque

329
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
så han kan forklare det du ikke vil.

330
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
Ikke ta meg for en idiot.

331
00:20:13,462 --> 00:20:17,049
Fiks dette.
Ellers gjør jeg det på min måte.

332
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Nå er vi ferdige.

333
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
Lukk døra etter deg.

334
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
Ta hånden hennes.

335
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
Hold den nær meg.

336
00:21:01,260 --> 00:21:04,554
Noen ganger trengs ikke ord
mellom mor og datter.

337
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
Hun vil føle meg gjennom deg.

338
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
Som om du legger henne.

339
00:21:21,363 --> 00:21:23,699
Som om du skremte vekk
alt hun er redd for.

340
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
Samantha må føle seg beskyttet.

341
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Takk.

342
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
Tilgi meg.

343
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
Tilgi meg.

344
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
Sammy.

345
00:22:02,821 --> 00:22:03,655
Sammy.

346
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
Vær så snill.

347
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
Moren din er her.

348
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
Hun er her.

349
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
Er det noen der?

350
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
Åpne døra!

351
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
Hei!

352
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
Jeg må se datteren min!

353
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
Hører noen meg?

354
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
Nicky Guerra.

355
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
Suksessen kaller.

356
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Det er nå eller aldri.

357
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
Guddatteren min er på sykehus
og faren hennes er i fengsel.

358
00:22:41,193 --> 00:22:44,821
Det eneste jeg ønsker meg,
er at Samantha overlever.

359
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
Beklager, si til berømmelsen
at jeg er opptatt i dag.

360
00:22:48,867 --> 00:22:50,202
Kanskje en annen gang.

361
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Cami.

362
00:22:52,662 --> 00:22:56,500
-Gaby, du kom så fort.
-Vi var nære da du ringte.

363
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
-Vi kom akkurat tilbake.
-Hvordan har Samantha det?

364
00:22:59,169 --> 00:23:00,170
Hvor er Simón?

365
00:23:00,253 --> 00:23:02,881
Simón er i fengsel
og Samantha er veldig syk.

366
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
Han sa at dere var her,
men ga ingen detaljer.

367
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
Vi så bankranet på nyhetene.

368
00:23:09,388 --> 00:23:11,556
Gaby, alt dette er galskap.

369
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
Takk.

370
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
Hei. Unnskyld meg, men…

371
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
Er dere Simón Duques familie?

372
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
-Ja.
-Ja.

373
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
Jeg heter Graciela Ramos. Hyggelig.

374
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
Jeg ville snakke med ham,
men politiet sa det var umulig.

375
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
Hva ville du snakke med Simón om?

376
00:23:35,747 --> 00:23:38,125
Jeg kan redde livet til jenta.

377
00:23:38,917 --> 00:23:40,043
Redde livet hennes?

378
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
Hvordan?

379
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
Mannen min er hjernedød.

380
00:23:46,216 --> 00:23:50,262
Han hadde en aneurisme
som forårsaket massiv hjerneblødning.

381
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
Jeg hadde håp, men…

382
00:23:54,850 --> 00:23:55,809
Ikke nå lenger.

383
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
Min kjære Juan sa alltid

384
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
at han gjerne ville bli organdonor
når han døde.

385
00:24:03,066 --> 00:24:05,277
Jeg var aldri enig i det, men…

386
00:24:05,944 --> 00:24:09,614
I morges, da jeg så stakkaren
snakke om datteren sin på TV…

387
00:24:11,783 --> 00:24:13,076
…innså jeg at

388
00:24:13,618 --> 00:24:15,829
Juan hadde blitt glad for å vite

389
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
at hans død var med på å redde andres liv.

390
00:24:21,710 --> 00:24:26,214
Derfor er jeg her for å tilby
min manns hjerte til Simóns datter.

391
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
Mener du det?

392
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
Ordene dine er en velsignelse.

393
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
Vi må sjekke om han er en match.

394
00:24:36,475 --> 00:24:37,809
Hva enn dere trenger.

395
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
Jeg har sagt det til min manns lege.

396
00:24:40,395 --> 00:24:42,731
-La oss snakke med dr. Centeno.
-Ja.

397
00:24:42,814 --> 00:24:44,649
Legen min vet det allerede.

398
00:24:44,733 --> 00:24:45,817
Tusen takk.

399
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
Dette er et mirakel.

400
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
Et mirakel. Takk Gud.

401
00:24:50,197 --> 00:24:51,239
-Kom.
-Gå.

402
00:24:51,907 --> 00:24:54,117
Samantha er der. Gå til henne.

403
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
La henne se ham.

404
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Men jeg vil høre alt.

405
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
Han skjuler noe, og jeg vil vite hva.

406
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
Ja, sir.

407
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
Pimentel.

408
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Ja?

409
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
Skaff meg resten av bankgjengen i dag.

410
00:25:19,100 --> 00:25:20,101
Døde eller levende.

411
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
Forstått.

412
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
Hei.

413
00:25:32,280 --> 00:25:33,823
-Hvordan går det?
-Bra. Du?

414
00:25:34,324 --> 00:25:36,409
Dere har bare fem minutter.

415
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
Hvordan har Samantha det?

416
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
Noe skjedde.

417
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Ikke si at hun…

418
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
Vi fant en donor.

419
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
En kvinne så deg på TV.

420
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
-Jeg tror det ikke. Er det sant?
-Ja.

421
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
Det er ikke over ennå,

422
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
de må ta tester
for å se om hjertet er kompatibelt.

423
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Men det er håp.

424
00:25:59,808 --> 00:26:03,895
-Fantastisk. Sa du det til Centeno?
-Ja, han jobber med donorens lege.

425
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
De undersøker vevet,
størrelsen på hjertet.

426
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
Alt ordner seg.

427
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
Så fint at du ombestemte deg.

428
00:26:23,665 --> 00:26:27,711
Jeg ombestemte meg ikke,
omstendighetene forandret seg.

429
00:26:28,336 --> 00:26:29,838
Dette stedet… jøss.

430
00:26:31,506 --> 00:26:34,593
Jeg vet ikke om de vil ansette meg.
Jeg passer ikke.

431
00:26:34,676 --> 00:26:37,387
Hvorfor ikke?
Du og suksess passer perfekt.

432
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
Det er sant.

433
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
Jøss.

434
00:26:42,058 --> 00:26:44,019
Dette stedet er kult.

435
00:26:46,396 --> 00:26:47,314
Det er Gala.

436
00:26:47,814 --> 00:26:50,442
-Det er hun du må imponere.
-Greit.

437
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
Gala, dette er diamanten
jeg fortalte deg om.

438
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
Den store Nicky Guerra.

439
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
Den tropiske stormen.

440
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
Hyggelig å møte deg.

441
00:27:01,661 --> 00:27:03,788
Jeg setter pris på denne muligheten.

442
00:27:04,289 --> 00:27:06,249
Jeg håper du liker arbeidet mitt,

443
00:27:06,750 --> 00:27:09,544
for dette stedet er fantastisk.

444
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
Ro deg ned litt.

445
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
Det er smakløst å være så ivrig.

446
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
Jeg er sjefen her.

447
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Blir du full, får du sparken.

448
00:27:21,222 --> 00:27:25,393
Om du gjør noe mistenkelig med en kunde,

449
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
får du sparken.

450
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
-Dette er ikke et bordell.
-Nei, men jeg lover…

451
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
Ikke avbryt meg.

452
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
Det som skjer på Eden, blir på Eden.

453
00:27:36,196 --> 00:27:39,866
Ikke spør om noe og ikke vit noe.

454
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
Jeg vil ha deg her hver kveld
presis klokken 21.00.

455
00:27:44,120 --> 00:27:45,538
Og vær så snill,

456
00:27:46,039 --> 00:27:49,542
ikke kle deg som en uheldig hore.

457
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
Og en siste ting.

458
00:27:53,755 --> 00:27:55,465
Jeg skulle be deg prøvesynge,

459
00:27:55,548 --> 00:27:58,885
men sangeren min er syk,
så du begynner i kveld.

460
00:27:59,969 --> 00:28:03,765
Du bør være god,
for du er på om en time. Lykke til.

461
00:28:07,227 --> 00:28:08,603
"Uheldig hore"?

462
00:28:15,026 --> 00:28:16,069
Takk.

463
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
Gå.

464
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
Jeg er redd for
at hjertet ikke er kompatibelt.

465
00:28:25,328 --> 00:28:28,665
Håp er en risiko som alltid er verdt det.

466
00:28:31,084 --> 00:28:32,001
Unnskyld meg.

467
00:28:32,085 --> 00:28:33,294
Så klart, bare svar.

468
00:28:34,129 --> 00:28:35,046
Jeg ser til Lucas.

469
00:28:36,005 --> 00:28:36,923
Mamma?

470
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
Har du et svar på forslaget mitt?

471
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Jeg sa at svaret mitt er nei.

472
00:28:46,808 --> 00:28:49,769
Så du bryr deg ikke så mye om jenta dør.

473
00:28:50,395 --> 00:28:52,063
Du er alltid så ukoselig.

474
00:28:52,605 --> 00:28:55,442
Du burde vite
at Gud jobber overtid for oss.

475
00:28:55,525 --> 00:28:56,443
Så…

476
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
Takk, mamma, men nei.

477
00:29:26,431 --> 00:29:29,392
Hvorfor føler jeg
at jeg ikke vil like dette?

478
00:29:29,476 --> 00:29:32,145
Du har fortsatt litt intuisjon igjen.

479
00:29:32,228 --> 00:29:33,772
Jeg så nyhetene.

480
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
Fortiden kommer alltid tilbake.

481
00:29:37,734 --> 00:29:41,988
Cárdenas vil være i en knipe,
takket være deg.

482
00:29:42,071 --> 00:29:43,031
Så synd.

483
00:29:43,698 --> 00:29:48,119
Julia Moncada, tidligere kandidat
med dårlige valgresultater,

484
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
er fortsatt ute etter kamp.

485
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
Jeg ringte for å ønske deg
en god søvnløs natt.

486
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
Jeg elsker hevn.

487
00:30:06,763 --> 00:30:12,018
Dusten Cárdenas får juling av mediene.

488
00:30:12,644 --> 00:30:16,815
De kan ikke tilgi at etter at fyren
fortalte sin triste historie

489
00:30:16,898 --> 00:30:22,111
om datteren som trengte nytt hjerte,
skjøt politiet ham.

490
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
Men det påvirker deg også.

491
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
Du har ansvaret
for sikkerheten i dette landet.

492
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
Ikke vær redd…

493
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
…jeg lander alltid på beina.

494
00:30:39,128 --> 00:30:41,422
Takket være meg.

495
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Ikke glem det.

496
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
Det er jeg helt klar over.

497
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
Du er…

498
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Du er kompasset mitt.

499
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
Du er

500
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
motoren min.

501
00:31:00,358 --> 00:31:01,276
Jeg er sliten.

502
00:31:01,359 --> 00:31:02,193
Jaså?

503
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
Men jeg er utrolig kåt.

504
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
Kjære, sex er overvurdert.

505
00:31:12,620 --> 00:31:14,706
Det får deg til å fokusere energien

506
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
på uviktige ting.

507
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Jobb med å redusere skadene.

508
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
Det er verdt anstrengelsen.

509
00:31:47,947 --> 00:31:52,452
Amado mio

510
00:31:53,870 --> 00:31:56,164
Elsk meg for alltid

511
00:31:57,332 --> 00:31:59,834
Og la evigheten

512
00:32:00,668 --> 00:32:03,546
Begynne i kveld

513
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
Amado mio

514
00:32:07,550 --> 00:32:10,511
Når vi er sammen

515
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Er jeg i en drømmeverden

516
00:32:14,432 --> 00:32:17,518
Av søt glede

517
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
Jeg har ofte hvisket

518
00:32:23,316 --> 00:32:26,069
Amado mio

519
00:32:26,152 --> 00:32:27,862
Det var bare et uttrykk

520
00:32:27,946 --> 00:32:29,572
Som jeg hørte i skuespill

521
00:32:29,656 --> 00:32:32,200
Jeg spilte en rolle

522
00:32:33,159 --> 00:32:36,245
Men nå når jeg hvisker

523
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
Amado mio

524
00:32:39,874 --> 00:32:41,668
Ser du ikke at jeg bryr meg?

525
00:32:41,751 --> 00:32:43,294
Av følelsen der

526
00:32:43,378 --> 00:32:45,922
Fordi det kommer fra hjertet

527
00:32:47,674 --> 00:32:50,426
Amado mio
Hjertet mitt

528
00:32:51,803 --> 00:32:53,471
Elsk meg for alltid

529
00:32:53,554 --> 00:32:55,473
Elsk meg for alltid

530
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
VI HAR EN DONOR

531
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
Bli hos meg

532
00:32:59,435 --> 00:33:00,687
Elsk meg for alltid

533
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
Vi har en donor!

534
00:33:03,940 --> 00:33:05,984
Jeg har ofte hvisket

535
00:33:06,067 --> 00:33:08,528
Det hjertet mitt sier

536
00:33:08,611 --> 00:33:10,446
Amado mio

537
00:33:10,530 --> 00:33:12,699
Jeg vil at du alltid
Skal elske meg

538
00:33:12,782 --> 00:33:15,535
Uten deg
Går jeg fra vettet

539
00:33:19,163 --> 00:33:22,667
-Dama er sexy, ikke sant?
-Hun er nydelig. En stjerne.

540
00:33:23,334 --> 00:33:24,711
Det er synd.

541
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
Suksess er så flyktig
for artister, ikke sant?

542
00:33:30,717 --> 00:33:35,388
Bli hos meg

543
00:33:49,068 --> 00:33:51,904
Skynd deg, vi er sent ute!

544
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
Politiet!

545
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
Legg dere ned!

546
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
Legg dere ned, alle sammen!

547
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
Ikke faen om jeg skal i fengsel.

548
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
Nei, Perrote!

549
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
Stopp.

550
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
Legg deg ned!

551
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Sånn.

552
00:34:29,025 --> 00:34:31,069
Du var flott. Fantastisk.

553
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
-Takk.
-Du var rå, Tropisk storm.

554
00:34:34,363 --> 00:34:36,199
Helt utrolig.

555
00:34:36,282 --> 00:34:39,118
-Likte du det? Det var spennende.
-Jeg elsket det.

556
00:34:39,202 --> 00:34:42,288
-Og publikum elsket det.
-De var flotte.

557
00:34:42,371 --> 00:34:43,331
Kom igjen.

558
00:34:45,917 --> 00:34:47,043
Her er hun.

559
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
Det beste som har skjedd
denne baren på lenge.

560
00:34:51,798 --> 00:34:54,717
Nicky, dette er herr Sarmiento, eieren.

561
00:34:55,426 --> 00:34:59,097
Takk for en uforglemmelig kveld,
frøken Guerra.

562
00:34:59,847 --> 00:35:01,516
Velkommen til Eden.

563
00:35:01,599 --> 00:35:05,686
Jeg kan få takket deg nok.
Dette stedet er flott, energien…

564
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
Sikkert lønnen også. Alt er perfekt.

565
00:35:09,232 --> 00:35:10,149
Og du…

566
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
Du passer perfekt til hver eneste del

567
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
av dette ydmyke kunsttempelet.

568
00:35:18,366 --> 00:35:22,328
Jeg har ventet
så lenge på en slik mulighet.

569
00:35:22,411 --> 00:35:27,083
Det skjedde på et vanskelig tidspunkt.
Jeg flyttet nettopp tilbake fra Mexico.

570
00:35:27,583 --> 00:35:30,795
Men glem det. Det er ikke ditt problem.

571
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Regel nummer én.

572
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
Her er vi alle som en stor familie.

573
00:35:36,843 --> 00:35:38,928
Alt som er viktig for deg,

574
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
som bekymrer deg,

575
00:35:40,263 --> 00:35:41,973
er viktig for oss også.

576
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
Dette er hjemmet ditt.
Du kan stole på oss.

577
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
Takk.

578
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
Takk, sjef.

579
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
Jeg mener herr Sarmiento.

580
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
Selv om du er for ung til å bli kalt herr.

581
00:35:58,072 --> 00:35:59,157
Takk.

582
00:36:01,242 --> 00:36:02,076
Unnskyld meg.

583
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
Jeg ble revet med.

584
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
Gå og nyt suksessen din.

585
00:36:06,122 --> 00:36:08,207
-Takk. Unnskyld meg.
-Kommer straks.

586
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
Jeg sa jo at hun er en tropisk storm.

587
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
Du må være hennes skulder å gråte på.

588
00:36:16,174 --> 00:36:19,427
Vær hos henne hele tiden.
Du må være skyggen hennes.

589
00:36:19,510 --> 00:36:22,597
Hun gir oss informasjon om Duque.

590
00:36:23,139 --> 00:36:25,892
Vi får se hva mer
vi kan bruke henne til senere.

591
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
Selv om vi allerede vet
at hun har gode lunger.

592
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
Ut, du er fri.

593
00:36:48,706 --> 00:36:50,833
Jeg vet ikke hvem som beskytter deg.

594
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
Men jeg tror du er verdt å etterforske.

595
00:36:55,546 --> 00:36:57,173
Gjør jobben din, inspektør.

596
00:36:57,840 --> 00:36:59,467
Jeg har ingenting å skjule.

597
00:37:01,427 --> 00:37:02,762
For 24 timer siden

598
00:37:02,845 --> 00:37:05,806
var du villig til å navngi de
som ødela livet ditt.

599
00:37:06,307 --> 00:37:08,142
I dag er du stum som en østers.

600
00:37:09,602 --> 00:37:10,686
Er ikke det rart?

601
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
Simón.

602
00:37:19,153 --> 00:37:22,073
Slapp av, jeg skal få deg ut.

603
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Men først må jeg se Samantha.

604
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
Hun klarer seg.

605
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
Samantha overlever.

606
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
Hei.

607
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
-Simón.
-Hvordan fikk du meg ut?

608
00:37:50,977 --> 00:37:53,688
Det var ikke meg. Zacarías sa nei.

609
00:37:54,480 --> 00:37:55,398
Herr Duque.

610
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
Bra du er fri igjen.

611
00:37:59,443 --> 00:38:03,364
-Hvordan har Samantha det?
-Bra, vi har stabilisert henne allerede.

612
00:38:07,326 --> 00:38:10,288
Har du nyheter om donoren?

613
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Gratulerer. Datteren din overlever.

614
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
Mener du det, doktor?

615
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
Doktor!

616
00:38:19,755 --> 00:38:20,589
Kjære deg!

617
00:38:30,891 --> 00:38:32,435
-Vi klarte det.
-Ja.

618
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
Pappa, jeg er nervøs.

619
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
Du trenger ikke være nervøs,
mirakelet har allerede skjedd.

620
00:38:43,195 --> 00:38:46,073
Vi har en donor, hva kan gå galt?

621
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
Det går bra med deg.

622
00:38:47,742 --> 00:38:51,287
Ja, men når jeg tenker på
å bli skjært åpen,

623
00:38:52,455 --> 00:38:54,707
tenker jeg på kyr på slakterier.

624
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
Hvorfor sier du det?

625
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
Slapp av, alt går bra.

626
00:38:58,794 --> 00:39:00,713
Jeg skal lære deg å sameksistere

627
00:39:00,796 --> 00:39:04,592
med denne nye gjesten
som bor her fra nå av, ok?

628
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
-Takk.
-Slapp av.

629
00:39:06,552 --> 00:39:10,681
Jeg må dra til sykehuset der donoren er
og snakke med kona hans.

630
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
Jeg skal si at dere er kompatible.

631
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
-Jeg blir med deg.
-Ok.

632
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
-Ha det.
-Vi kommer tilbake.

633
00:39:18,731 --> 00:39:20,232
-Ta vare på henne.
-Ja.

634
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
Ha det.

635
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
-Hun er trygg hos oss.
-Vår lille frosk.

636
00:39:33,746 --> 00:39:36,749
Vi må være forsiktige,
Cárdenas stiller spørsmål.

637
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
Hvorfor satte du Simón Duque fri?

638
00:39:39,418 --> 00:39:44,965
Dette gir ikke mening om han er i fengsel.
Han må være fri og prøve alt.

639
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
Han må gå i mine fotspor.

640
00:39:47,760 --> 00:39:50,513
Bli mer og mer desperat.

641
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Du er enda sykere enn jeg trodde.

642
00:39:56,102 --> 00:39:57,019
Herr Cienfuegos.

643
00:39:57,645 --> 00:40:01,607
Kan du gi meg et intervju?
Publikum har så mange spørsmål.

644
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
Herr Cienfuegos er opptatt.

645
00:40:04,527 --> 00:40:09,281
Den store politiske strategen
er redd for en ydmyk reporter som meg.

646
00:40:12,910 --> 00:40:16,455
Vis henne til kontoret mitt.
Jeg snakker gjerne.

647
00:40:16,539 --> 00:40:17,415
Takk.

648
00:40:24,130 --> 00:40:26,882
Vi må forstå hva de neste stegene er.

649
00:40:26,966 --> 00:40:29,468
Jeg hadde alltid terapi med gamle menn.

650
00:40:30,052 --> 00:40:30,970
Alltid.

651
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
Beklager.

652
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
Unnskyld meg.

653
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
Det går bra med Samantha.

654
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
Camila.

655
00:40:38,936 --> 00:40:40,271
-Hei.
-Hvordan går det?

656
00:40:42,523 --> 00:40:46,235
Herr Duque, så fint å se at du er fri.
Jeg heter Graciela Ramos.

657
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
Hyggelig, Graciela.

658
00:40:50,990 --> 00:40:53,701
Se, her er kompatibilitetsresultatene.

659
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
Din manns hjerte
er kompatibelt med Samantha.

660
00:41:01,000 --> 00:41:01,959
Unnskyld.

661
00:41:03,294 --> 00:41:04,628
Ikke misforstå meg.

662
00:41:05,504 --> 00:41:07,506
Jeg er glad på deres vegne.

663
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
Men jeg…

664
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
Jeg kan tenke meg at du har det…

665
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
…vel, veldig vanskelig.

666
00:41:20,603 --> 00:41:25,232
Vit at jeg aldri vil kunne takke deg nok.

667
00:41:27,109 --> 00:41:30,154
Jeg vet om din manns tilstand,

668
00:41:30,237 --> 00:41:34,200
men hvis det er greit, vil jeg gjerne

669
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
takke ham personlig.

670
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
Så klart.

671
00:41:39,705 --> 00:41:40,664
Det kan du.

672
00:41:40,748 --> 00:41:43,292
Juan hadde blitt glad for å høre det.

673
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
-Følg meg.
-Ja visst.

674
00:41:54,261 --> 00:41:55,179
Kan jeg?

675
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
Selvsagt, gå inn.

676
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
Takk.

677
00:42:02,728 --> 00:42:03,562
Nei.

678
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
Juan.

679
00:42:06,857 --> 00:42:07,691
Juan?

680
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
Juan!

681
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
Juan.

682
00:42:13,864 --> 00:42:14,740
Kjære, nei!

683
00:42:19,411 --> 00:42:20,829
Juan!

684
00:45:38,444 --> 00:45:41,739
Tekst: Marte Fagervik

