1
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
‎BĂNUIALA INIMII

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
‎Trimiteți ambulanțe, sunt civili răniți.

3
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
‎Trezește-te, Samantha!

4
00:00:29,195 --> 00:00:30,321
‎Samantha!

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
‎Simón!

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,787
‎Sami, te rog, nu muri!

7
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
‎Ajutor!

8
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
‎Simón!

9
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
‎Zi-mi că ești bine, te rog!

10
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
‎Samantha.

11
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
‎Ne-a găbjit poliția, Polo.

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
‎Nu, stai. E Perrote.

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
‎Mișcați curu'!

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
‎Sunteți liberi!

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
‎- Să mergem!
‎- Hai!

16
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
‎Hai!

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
‎Către toate unitățile!

18
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
‎Fug cu o mașină de poliție
‎și se îndreaptă spre sud.

19
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
‎- Samantha.
‎- Samantha!

20
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
‎- Trebuie să meargă la spital!
‎- Samantha!

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
‎Samantha!

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
‎Nu mișca, secătură!

23
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
‎- Lasă-mă!
‎- Stai locului!

24
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
‎- Trebuie ajutată!
‎- Să mergem!

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
‎E pe moarte, idiotule!

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
‎Dă-mi drumul!

27
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
‎Samantha e pe moarte, dobitocule!

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
‎E pe moarte!

29
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
‎Atenție!

30
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
‎Ajutați-o, vă rog!

31
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
‎Cu grijă.

32
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
‎Tu! Ești arestat.

33
00:01:37,597 --> 00:01:39,265
‎Nu, vă rog. E nevinovat!

34
00:01:39,349 --> 00:01:40,725
‎Luați-l!

35
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
‎Ți-am zis că nu e infractor.

36
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
‎E arestat. Punct!

37
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
‎Lăsați-mă să-mi văd fata!

38
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
‎- Mă ocup eu.
‎- O vor îngriji paramedicii.

39
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
‎Tulio!

40
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
‎Ești lipsit de inimă.

41
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
‎Taci sau te zvârl în mașină cu amicul tău!

42
00:01:54,447 --> 00:01:55,365
‎Taci!

43
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
‎Ți-am zis să te ocupi de Simón Duque,
‎nu să agravezi problema!

44
00:02:00,912 --> 00:02:01,830
‎Idioților!

45
00:02:02,330 --> 00:02:07,127
‎Oamenii de nivelul dv. trebuie să învețe
‎să-și stăpânească emoțiile.

46
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
‎Ce s-a întâmplat
‎nu a fost din cauza noastră.

47
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
‎Dar a picat la țanc.

48
00:02:13,174 --> 00:02:16,553
‎Dl Duque nu va mai comite indiscreții
‎la televiziune.

49
00:02:17,220 --> 00:02:20,431
‎Termină cu circul, Sarmiento,
‎și nu mai da rateuri!

50
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
‎E un ordin!

51
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
‎…inspectorul. Să sperăm…

52
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
‎Zacarías,

53
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
‎în spatele reporteriței nu e Camila?

54
00:02:27,564 --> 00:02:31,359
‎E un lucru care poate deveni o problemă.

55
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
‎Și poate isca un scandal.

56
00:02:34,821 --> 00:02:37,740
‎Vă sugerez ca,
‎înainte de a vă răsti la mine

57
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
‎sau de a-mi da ordine,

58
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
‎să vă controlați soția.

59
00:02:44,873 --> 00:02:45,874
‎Ce s-a întâmplat?

60
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
‎Nu poți merge acolo.
‎Zacarías, riști enorm!

61
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
‎Ne suflă în ceafă. Perrote, calc-o!

62
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
‎Țineți-vă bine!

63
00:03:01,431 --> 00:03:03,558
‎Avem nevoie de întăriri!

64
00:03:03,641 --> 00:03:04,851
‎Nu pot să scape!

65
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
‎Au să ne omoare, frate!

66
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
‎Calmează-te!

67
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
‎N-au să ne prindă!

68
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
‎Muriți, jigodiilor!

69
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
‎Calc-o, haide!

70
00:03:23,328 --> 00:03:24,204
‎Țineți-vă!

71
00:03:29,876 --> 00:03:31,544
‎Mișcă, acum!

72
00:03:31,628 --> 00:03:32,795
‎Pe-aici!

73
00:03:37,050 --> 00:03:40,261
‎Dle Duque, puteți comenta
‎despre acuzațiile făcute?

74
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
‎Oamenii vor nume.

75
00:03:41,512 --> 00:03:44,807
‎- Cine e în spatele…
‎- Pauză de publicitate, Portillo.

76
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
‎Ajunge!

77
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
‎Ce face Samantha?

78
00:03:49,854 --> 00:03:51,272
‎Ți-ai scăpat prietenii.

79
00:03:51,356 --> 00:03:52,857
‎- Ce face?
‎- A leșinat!

80
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
‎Dacă moare Samantha,
‎fă bine și rămâi în pușcărie.

81
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
‎Samantha, te rog!

82
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
‎- O ducem la spital. Cine vine cu noi?
‎- Eu.

83
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
‎Dnă, veniți cu mine!

84
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
‎N-am timp acum pentru șeful dv.

85
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
‎Spuneți-i-o dv.!

86
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
‎Lăsați fata să meargă cu nașă-sa.

87
00:04:30,186 --> 00:04:31,562
‎Nu pricepi, nu?

88
00:04:32,313 --> 00:04:33,773
‎Nu îngreunați situația!

89
00:04:33,856 --> 00:04:36,776
‎Am ordin să vă iau prin orice mijloace.

90
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
‎Nu-ți face griji, merg eu cu Sami.
‎Te țin la curent.

91
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
‎Să mă anunți dacă ești bine!

92
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
‎Să nu mai pui mâna pe mine vreodată!

93
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
‎A înviat de trei zile și-mi vine s-o omor!

94
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
‎Ce s-a întâmplat?

95
00:05:07,765 --> 00:05:11,352
‎Am văzut-o pe Camila
‎la loc de frunte în jaful bancar.

96
00:05:12,061 --> 00:05:13,146
‎Nu se poate.

97
00:05:14,397 --> 00:05:15,315
‎Mă ocup eu.

98
00:05:16,482 --> 00:05:17,358
‎Fă ceva!

99
00:05:18,693 --> 00:05:20,987
‎Nimic. Camila nu răspunde.

100
00:05:21,070 --> 00:05:22,322
‎De ce-ar răspunde?

101
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
‎E cu amantul la jaful bancar.

102
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
‎Ce ai să faci, Greta?

103
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
‎Ți-am cerut să fii discret.

104
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
‎Și nenorocitul a făcut un scandal monstru
‎la bancă.

105
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
‎Și cine va plăti oalele sparte?

106
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
‎Eu. Ca un idiot.

107
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
‎Dle președinte,
‎le-am dat ordine stricte să nu tragă.

108
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
‎Dar cineva a aruncat o grenadă

109
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
‎și, pe urmă, a fost imposibil
‎să mai păstrăm discreția.

110
00:05:49,307 --> 00:05:54,187
‎Celălalt lucru care mă preocupă e
‎că, în imaginile de la fața locului,

111
00:05:54,270 --> 00:05:57,190
‎mi s-a părut că am văzut-o
‎pe fiica primei-doamne.

112
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
‎De asta a sunat soția dv.?

113
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
‎Ce discut eu cu nevastă-mea
‎nu te privește pe tine.

114
00:06:04,947 --> 00:06:09,327
‎Iar fiică-mea vitregă n-a fost acolo.
‎Ce-ar face Camila în balamucul ăla?

115
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
‎Am spus-o doar ca să fiți pregătit,
‎domnule președinte.

116
00:06:13,414 --> 00:06:17,543
‎E o întrebare
‎pe care au să v-o pună reporterii.

117
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
‎Ocupă-te să-i prinzi pe derbedeii
‎care au scăpat.

118
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
‎Apoi, lumea nu va avea timp
‎decât ca să ne felicite.

119
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
‎Fă-ți meseria!

120
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
‎Atenție! Concentrați-vă!

121
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
‎Acum, haideți!

122
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
‎Haideți!

123
00:06:52,412 --> 00:06:53,287
‎Rahat!

124
00:06:53,371 --> 00:06:54,288
‎Au scăpat!

125
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
‎Să mergem!

126
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
‎Haideți, să plecăm!

127
00:07:02,046 --> 00:07:04,715
‎Pentru a spori misterul
‎a ce s-a întâmplat,

128
00:07:04,799 --> 00:07:08,886
‎acum câteva minute, Camila Duarte a urcat
‎într-un vehicul oficial.

129
00:07:08,970 --> 00:07:13,641
‎Camila Duarte e soția consilierului
‎prezidențial Zacarías Cienfuegos.

130
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
‎A fost văzută în zona jafului
‎cu Simón Duque,

131
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
‎bărbatul care a amenințat
‎că va numi oficiali guvernamentali

132
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
‎care ar avea legături
‎cu o rețea de trafic de organe.

133
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
‎În ultimul an au circulat zvonuri
‎despre Camila Duarte,

134
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
‎fiica vitregă a președintelui,

135
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
‎cu un divorț scandalos
‎și presupusa ei moarte.

136
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
‎Ce legătură are Camila cu hoțul ăla?

137
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
‎Nu mă-ntreba, am o migrenă îngrozitoare.

138
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
‎Poftim?

139
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
‎Mai întâi, Camila se preface moartă,

140
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
‎iar acum e văzută cu un bărbat

141
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
‎care a spus întregii țări

142
00:07:54,807 --> 00:07:58,478
‎că administrația mea mijlocește
‎traficul de organe?

143
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
‎E grav.

144
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
‎Camila e implicată în ceva dubios.

145
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
‎Vreau să știu toată povestea!

146
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
‎Și ai văzut?

147
00:08:07,487 --> 00:08:11,616
‎Cu toate astea,
‎Zacarías a sărit să o salveze?

148
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
‎Puștiul ăla e-un sfânt!

149
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
‎Sfânt?

150
00:08:17,497 --> 00:08:20,208
‎Zacarías e răspunzător

151
00:08:20,291 --> 00:08:22,126
‎de întregul dezastru.

152
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
‎Se pare că a vătămat
‎inima fiicei acelui bărbat.

153
00:08:27,089 --> 00:08:28,216
‎Să știi și tu.

154
00:08:30,718 --> 00:08:32,887
‎Când o să înceapă să cadă capete,

155
00:08:32,970 --> 00:08:35,556
‎al tău va pica primul.

156
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
‎Și nu mai pupi candidatură!

157
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
‎Ce i-ai făcut lui Cárdenas?
‎Ce-a fost asta?

158
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
‎O eroare de judecată?

159
00:08:44,398 --> 00:08:46,692
‎N-a fost nicio eroare de judecată.

160
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
‎Nu-s un idiot, Lorena.

161
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
‎După povestea cu banca,

162
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
‎Cárdenas se va confrunta

163
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
‎cu o avalanșă de rahat.

164
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
‎Și, da, vor cădea capete.

165
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
‎De exemplu,

166
00:09:03,543 --> 00:09:08,631
‎al inspectorului însărcinat cu operațiunea
‎sau al lunetistului care a tras.

167
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
‎Auzi, am uitat să te întreb!

168
00:09:15,555 --> 00:09:19,684
‎Ce părere ai de apariția surprinzătoare

169
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
‎a soției șefului tău exigent?

170
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
‎Se petrece ceva.

171
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
‎Și voi afla ce.

172
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
‎Femeia aia nu e treaba ta.

173
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
‎Concentrează-te, Fausto!

174
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
‎Sunt mai concentrat ca niciodată.

175
00:09:40,329 --> 00:09:42,790
‎Simón Duque a fost arestat.

176
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
‎Știi câte poate dezvălui?

177
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
‎Sunteți în guvern, Cienfuegos.

178
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
‎Nu vă va fi greu
‎să neutralizați acest mic inconvenient.

179
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
‎Dacă nu cunoașteți ierarhia,

180
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
‎v-o clarific cu plăcere.

181
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
‎Vorbiți cu ministrul de interne!

182
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
‎Fausto Benavides nu e de încredere.

183
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
‎Atunci…

184
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
‎Poate e timpul să formați alianțe noi.

185
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
‎Simón Duque e responsabilitatea ta.

186
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
‎Așa ne-am înțeles

187
00:10:12,403 --> 00:10:15,823
‎ca să poți ieși din pușcărie
‎și să-ți conduci organizația.

188
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
‎Ți-e clară ierarhia acum?

189
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
‎Iartă-mă, am avut o mică problemă.

190
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
‎Ți-e foame? Îți gătesc ceva?

191
00:10:33,591 --> 00:10:34,508
‎Du-te-n mă-ta!

192
00:10:34,592 --> 00:10:37,970
‎Decizia ta de a te duce la bancă
‎a fost o idioțenie!

193
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
‎Plănuiam să te readuc în public
‎în altă manieră.

194
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
‎Crezi că-mi pasă?

195
00:10:45,895 --> 00:10:49,607
‎Nu uita că ești soția mea.
‎Și fiica primei-doamne.

196
00:10:49,690 --> 00:10:52,485
‎Ești optimist
‎să mă vezi tot ca pe soția ta.

197
00:10:52,568 --> 00:10:54,278
‎Ai idee

198
00:10:54,862 --> 00:10:57,531
‎ce le vor face ăștia lui Simón
‎și familiei lui

199
00:10:57,615 --> 00:10:59,075
‎dacă spune ceva?

200
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
‎Singurul lucru care te sperie

201
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
‎e că Simón va dezvălui
‎că ai tocmit măcelari să-i ucidă soția.

202
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
‎Asta te sperie!

203
00:11:10,002 --> 00:11:11,003
‎Ai dreptate.

204
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
‎Ar fi un dezastru.

205
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
‎Și pentru tine.

206
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
‎Nu uita că porți aici

207
00:11:23,808 --> 00:11:25,142
‎dovada crimei mele.

208
00:11:25,226 --> 00:11:27,311
‎Zi-i idiotului ăluia

209
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
‎să cumpănească bine ce va spune.

210
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
‎Supereroii există numai în filme.

211
00:11:31,857 --> 00:11:35,069
‎Atunci trage sfori
‎să-l scoți pe Simón din închisoare!

212
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
‎Nu el a jefuit banca.
‎Ci Tomás, iubitul Samanthei.

213
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
‎Ar trebui să înțelegi de ce.

214
00:11:42,952 --> 00:11:46,622
‎Spui tot timpul că un bărbat îndrăgostit
‎e capabil de orice.

215
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
‎Te rog!

216
00:11:50,876 --> 00:11:54,004
‎Îmi ceri să-l ajut pe pizzer?

217
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
‎Dacă Samantha moare în timp ce el…

218
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
‎în timp ce Simón e închis,
‎crezi că va tăcea?

219
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
‎Chiar crezi că va păstra tăcerea?

220
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
‎Capul în stânga!

221
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
‎În dreapta!

222
00:12:21,323 --> 00:12:24,368
‎E o greșeală.
‎Lăsați-mă să vorbesc cu cineva.

223
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
‎Liniște!

224
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
‎Treci acolo. Îți vom lua amprentele.

225
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
‎Îți place fotografia, nu?

226
00:12:46,974 --> 00:12:48,642
‎Dacă ciripești ceva,

227
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
‎familia ta va dispărea, înțelegi?

228
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
‎Vedem totul. Știm totul.

229
00:12:54,648 --> 00:12:55,900
‎Așa că mucles!

230
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
‎- Te dor coastele?
‎- Ticălosule!

231
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
‎Ai dat-o rău în bară.

232
00:13:19,590 --> 00:13:21,425
‎Jaf, răpire.

233
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
‎Agresiune.

234
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
‎Dar te pot ajuta
‎să obții o sentință mai blândă.

235
00:13:28,808 --> 00:13:29,850
‎Pot să fac asta.

236
00:13:32,353 --> 00:13:36,023
‎Trebuie doar să-mi spui
‎unde-ți sunt prietenii.

237
00:13:36,106 --> 00:13:37,024
‎Asta e tot.

238
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
‎Asta e tot?

239
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
‎Da.

240
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
‎Ești ambițios, frate.

241
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
‎Bravo!

242
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
‎Dar nu-s pârâcios, dragule.

243
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
‎Sigur că nu.

244
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
‎Privește-mă, că mutra mea e ultimul lucru
‎pe care o să-l vezi!

245
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
‎Privește-mă!

246
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
‎Vorbește!

247
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
‎Pare-se că au scăpat de tine
‎prietenii mei, nu?

248
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
‎Nicio grijă. Am să-i aduc aici,

249
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
‎să putreziți împreună în haznaua asta.

250
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
‎Ți-o promit!

251
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
‎Căpăcește-l din nou!

252
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
‎Nu.

253
00:14:40,045 --> 00:14:43,841
‎A fost greu de stabilizat.
‎A fost în pragul unui stop cardiac.

254
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
‎Dar va fi bine?

255
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
‎Următoarele ore sunt hotărâtoare.

256
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
‎Ce a pățit n-a ajutat-o.

257
00:14:51,015 --> 00:14:52,892
‎Isuse, săraca Sami…

258
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
‎E normal ca un membru al familiei

259
00:14:57,313 --> 00:15:00,024
‎să facă o nebunie într-un moment disperat.

260
00:15:00,107 --> 00:15:04,945
‎Dar ce a făcut dl Duque…
‎Credea că jefuind o bancă putea s-o ajute?

261
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
‎A fost o încurcătură, doctore.

262
00:15:06,906 --> 00:15:09,033
‎Credeți-mă, Simón nu e un infractor.

263
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
‎Adevărul e

264
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
‎că acum are nevoie urgent de transplant.

265
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
‎- Scuze!
‎- Mulțumesc.

266
00:15:21,045 --> 00:15:22,171
‎Mă întorc imediat.

267
00:15:27,718 --> 00:15:30,262
‎APEL DE LA TROCONIS

268
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
‎Așadar…

269
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
‎Vine sau nu?

270
00:15:34,308 --> 00:15:36,560
‎Nu răspunde, precis e încurcată.

271
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
‎Atunci găsește-o și descurc-o!

272
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
‎O vreau aici diseară.

273
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
‎Să n-o dai în gard, frățioare.

274
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
‎Convinge-o!

275
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
‎Sedu-o, câștigă-i încrederea!

276
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
‎N-o să-i faci nimic rău lui Nicky, da?

277
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
‎Nu pune întrebări idioate!

278
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
‎Dacă e să-ți faci griji,
‎fă-ți pentru tine!

279
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
‎Nu uita pentru cine lucrezi!

280
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
‎Ai înțeles?

281
00:16:00,960 --> 00:16:05,965
‎Nu înțeleg de ce te interesează o femeie
‎care nu are nicio legătură cu noi.

282
00:16:06,048 --> 00:16:09,927
‎Avem nevoie să fie calul nostru troian
‎în casa domnului Duque.

283
00:16:10,010 --> 00:16:11,053
‎Doamne, Troya…

284
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
‎N-o pomeni!

285
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
‎Tot nu înțeleg.

286
00:16:18,978 --> 00:16:20,938
‎Grăbește-te să înțelegi!

287
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
‎Proștii nu rezistă în afacerea asta.

288
00:16:26,443 --> 00:16:29,029
‎Așa îmi plac femeile, frățioare.

289
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
‎Cu personalitate și sânge-n instalație.

290
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
‎Ai fost avertizat.

291
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
‎Vreo veste despre fata mea?

292
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
‎Vă răspund la toate întrebările
‎cât timp cooperați cu mine.

293
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
‎Cazul soției dv. e cusut cu ață albă.

294
00:16:57,349 --> 00:17:00,644
‎E clar că cineva l-a măsluit
‎ca să dosească informații.

295
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
‎Acum câteva ore,
‎erați în direct la televiziune

296
00:17:07,860 --> 00:17:10,237
‎spunând că sunteți dispus să dați nume.

297
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
‎Bine.

298
00:17:13,782 --> 00:17:15,034
‎Sunt numai urechi!

299
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
‎Aveți copii?

300
00:17:19,580 --> 00:17:21,081
‎Aș face orice pentru ei.

301
00:17:21,707 --> 00:17:24,293
‎Mai ales pentru lămurirea morții
‎mamei lor.

302
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
‎De parc-ar fi așa ușor, nu?

303
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
‎Ce v-a făcut să vă răzgândiți?

304
00:17:33,844 --> 00:17:35,095
‎Trebuie să m-ajutați,

305
00:17:35,679 --> 00:17:37,056
‎ca să vă pot ajuta.

306
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
‎Ce faci aici?

307
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
‎Am o întrebare mai bună.

308
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
‎Ce făceai la bancă,
‎expunându-te în fața întregii țări?

309
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
‎- Dacă de asta ai venit, pleacă!
‎- Camila.

310
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
‎Vreau să ai o viață normală.

311
00:18:04,750 --> 00:18:08,879
‎Să fii din nou fericită, lipsită de griji.

312
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
‎Cea care făcea fotografii și iubea arta.

313
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
‎Acea Camila e moartă.

314
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
‎Nu.

315
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
‎Ai încuiat-o într-un beci.

316
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
‎Și o vreau înapoi.

317
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
‎Ascultă!

318
00:18:22,810 --> 00:18:25,854
‎Ce sumă îi trebuie lui Simón
‎ca să-și salveze fiica?

319
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
‎Îi dau eu banii.

320
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
‎Cu o condiție…
‎trebuie să uiți de el și de familia lui.

321
00:18:32,528 --> 00:18:36,156
‎De unde-ai să iei banii?
‎Din bugetul țării, presupun.

322
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
‎Cui îi pasă de unde vin banii?

323
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
‎Te rog, gândește-te!

324
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
‎Am fi toți în câștig.

325
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
‎Nu răspunde acum!

326
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
‎Bine?

327
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
‎Dar gândește-te!

328
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
‎M-am săturat să nu i te explici nimănui!

329
00:19:04,768 --> 00:19:07,479
‎Cine e omul de la bancă?
‎Ce îi e nevesti-tii?

330
00:19:11,984 --> 00:19:14,695
‎Despre viața mea privată
‎nu discut nici cu dv.,

331
00:19:15,195 --> 00:19:16,113
‎dle președinte.

332
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
‎Privată? Toată țara a văzut-o.

333
00:19:19,950 --> 00:19:23,912
‎Și le sunt dator cu răspunsuri
‎vulturilor cu microfon.

334
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
‎Ți-am dat scenariul.

335
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
‎„Fără comentarii.”

336
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
‎Să mă scuzi.

337
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
‎Ai mare grijă, Zacarías.

338
00:19:32,171 --> 00:19:35,924
‎Dacă te porți bine cu mine,
‎sunt ca alcoolul. Toți mă plac.

339
00:19:36,425 --> 00:19:40,179
‎Dar, dacă mă tratezi rău,
‎sunt un nenorocit de coșmar.

340
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
‎N-ar trebui să mă ameninți, Braulio.

341
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
‎Zău, Zac?

342
00:19:51,398 --> 00:19:52,649
‎Bagă-ți în cap!

343
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
‎Eu sunt președintele.
‎Am pâinea și cuțitul.

344
00:19:56,945 --> 00:19:59,281
‎Dau ordinele aici.

345
00:20:00,574 --> 00:20:04,286
‎Dacă am chef, pot pune pe cineva
‎să mi-l aducă pe Simón Duque,

346
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
‎să-mi dea explicațiile
‎pe care mi le refuzi.

347
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
‎Nu mă lua de prost!

348
00:20:13,462 --> 00:20:14,713
‎Rezolvă problema!

349
00:20:15,589 --> 00:20:17,049
‎Sau o fac în felul meu.

350
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
‎Acum da, am isprăvit.

351
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
‎Închide ușa după tine!

352
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
‎Ia-o de mână!

353
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
‎Apropi-o de mine.

354
00:21:01,260 --> 00:21:04,554
‎Câteodată, între mamă și fiică
‎cuvintele sunt de prisos.

355
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
‎Mă va simți prin tine.

356
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
‎Ca și cum ai culca-o.

357
00:21:21,405 --> 00:21:23,699
‎Ca și cum i-ai risipi toate temerile.

358
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
‎Samantha trebuie să se simtă ocrotită.

359
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
‎Mulțumesc!

360
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
‎Iartă-mă!

361
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
‎Iartă-mă…

362
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
‎Sami.

363
00:22:02,821 --> 00:22:03,655
‎Sami!

364
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
‎Te rog!

365
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
‎Mama ta e aici.

366
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
‎E aici.

367
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
‎E cineva?

368
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
‎Deschideți-mi!

369
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
‎Ascultați!

370
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
‎Trebuie să-mi văd fiica!

371
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
‎Mă aude cineva?

372
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
‎Nicky Guerra.

373
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
‎Succesul te cheamă pe nume.

374
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
‎E-acum sau niciodată!

375
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
‎Fina mea e în spital
‎și tatăl ei e arestat.

376
00:22:41,193 --> 00:22:44,863
‎Sincer, singurul succes pe care-l vreau
‎e să nu moară Samantha.

377
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
‎Îmi pare rău, Troconis,
‎spune-i faimei că azi sunt ocupată.

378
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
‎În altă zi, poate.

379
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
‎Cami.

380
00:22:52,662 --> 00:22:56,500
‎- Gaby, ce repede ați ajuns!
‎- Eram aproape când ai sunat.

381
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
‎Abia ce ne-am întors.

382
00:22:57,918 --> 00:22:59,086
‎Ce face Samantha?

383
00:22:59,169 --> 00:23:00,170
‎Simón unde e?

384
00:23:00,253 --> 00:23:02,756
‎Simón e închis, iar Samantha e bolnavă.

385
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
‎Simón ne-a spus că sunteți aici,
‎dar nu ne-a dat detalii.

386
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
‎Am văzut știrea cu jaful bancar.

387
00:23:09,388 --> 00:23:11,556
‎Gaby, totul e o nebunie.

388
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
‎Mulțumesc.

389
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
‎Bună ziua! Scuzați-mă, dar…

390
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
‎Sunteți rudele lui Simón Duque?

391
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
‎- Da.
‎- Da.

392
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
‎Sunt Graciela Ramos. Îmi face plăcere.

393
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
‎Voiam să vorbesc cu el,
‎dar poliția mi-a spus că e imposibil.

394
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
‎Despre ce voiați să vorbiți cu Simón?

395
00:23:35,747 --> 00:23:38,125
‎Pot să-i salvez viața fiicei lui.

396
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
‎Să i-o salvați?

397
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
‎Cum?

398
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
‎Soțul meu e în moarte cerebrală.

399
00:23:46,216 --> 00:23:50,262
‎Un anevrism i-a produs
‎o hemoragie cerebrală masivă.

400
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
‎La început, am fost optimistă. Dar…

401
00:23:54,850 --> 00:23:55,809
‎Nu mai sunt.

402
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
‎Dragul meu Juan îmi spunea mereu

403
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
‎că ar vrea să-și doneze organele
‎când va muri.

404
00:24:03,066 --> 00:24:05,277
‎N-am fost de acord, dar…

405
00:24:05,944 --> 00:24:09,614
‎Dimineață, când l-am văzut pe bietul om
‎vorbind de fiica lui la televizor…

406
00:24:11,700 --> 00:24:13,076
‎Mi-am dat seama

407
00:24:13,618 --> 00:24:15,829
‎că Juan ar fi foarte fericit să știe

408
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
‎că moartea lui a salvat viața altcuiva.

409
00:24:21,710 --> 00:24:26,214
‎De asta am venit, să-i ofer
‎inima soțului meu fetei lui Simón .

410
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
‎Vorbiți serios?

411
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
‎Cuvintele dv. sunt o binecuvântare!

412
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
‎Să vedem dacă sunt compatibili.

413
00:24:36,475 --> 00:24:37,809
‎Orice este nevoie.

414
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
‎I-am spus deja medicului soțului meu.

415
00:24:40,395 --> 00:24:42,731
‎- Să vorbim cu dr. Centeno!
‎- Sigur.

416
00:24:42,814 --> 00:24:44,649
‎Medicul meu știe deja.

417
00:24:44,733 --> 00:24:45,817
‎Mulțumesc!

418
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
‎E un miracol.

419
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
‎Slavă Domnului!

420
00:24:50,197 --> 00:24:51,239
‎- Hai!
‎- Mergeți!

421
00:24:51,907 --> 00:24:54,117
‎Samantha e-acolo. Mergeți la ea!

422
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
‎Las-o să-l vadă!

423
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
‎Dar vreau să aud totul.

424
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
‎Ascunde ceva și vreau să știu ce.

425
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
‎Da, domnule.

426
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
‎Pimentel!

427
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
‎Da?

428
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
‎Vreau să mi-i aduci azi
‎pe complicii din atacul de la bancă!

429
00:25:19,184 --> 00:25:20,101
‎Vii sau morți.

430
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
‎Am înțeles.

431
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
‎Bună!

432
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
‎- Ce faci?
‎- Bine. Tu?

433
00:25:34,324 --> 00:25:36,409
‎Aveți doar cinci minute.

434
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
‎Cum se simte Samantha?

435
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
‎A intervenit ceva.

436
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
‎Nu-mi spune că a…

437
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
‎Am găsit donator.

438
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
‎Te-a văzut o femeie la televizor.

439
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
‎- Nu-mi vine să cred! Serios?
‎- Da.

440
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
‎Încă n-am ieșit la liman,

441
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
‎trebuie să verifice
‎dacă inima e compatibilă.

442
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
‎Dar e o speranță.

443
00:25:59,808 --> 00:26:03,895
‎- Minunat! I-ai zis lui Centeno?
‎- Da, lucrează cu doctorul lui.

444
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
‎Examinează țesutul, dimensiunea organului.

445
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
‎Totul va fi bine.

446
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
‎Mă bucur că ți-ai schimbat părerea.

447
00:26:23,665 --> 00:26:27,711
‎Nu mi-am schimbat părerea,
‎s-au schimbat împrejurările.

448
00:26:28,336 --> 00:26:29,838
‎Locul ăsta… Fantastic!

449
00:26:31,506 --> 00:26:34,593
‎Nu cred că mă vor angaja.
‎Nu cadrez cu locul.

450
00:26:34,676 --> 00:26:37,387
‎Cum așa?
‎Tu și succesul vă potriviți perfect.

451
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
‎Adevărat.

452
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
‎Măiculiță!

453
00:26:42,058 --> 00:26:44,019
‎E beton locul!

454
00:26:46,396 --> 00:26:47,314
‎Ea e Gala.

455
00:26:47,814 --> 00:26:50,442
‎- Pe ea trebuie să o impresionezi.
‎- Bun.

456
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
‎Gala, uite nestemata
‎despre care ți-am spus!

457
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
‎Marea Nicky Guerra!

458
00:26:55,947 --> 00:26:57,073
‎Furtuna Tropicală.

459
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
‎Îmi face plăcere!

460
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
‎Și apreciez oportunitatea.

461
00:27:04,247 --> 00:27:06,207
‎Sper să-ți placă prestația mea,

462
00:27:06,750 --> 00:27:09,544
‎căci locul acesta e absolut fantastic!

463
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
‎Moderează-ți tonul.

464
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
‎Atâta veselie e de prost-gust.

465
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
‎Aici eu sunt șefă.

466
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
‎La prima beție, zbori de-aici.

467
00:27:21,222 --> 00:27:23,725
‎Dacă te prind făcând ceva dubios

468
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
‎cu vreunul dintre clienți,

469
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
‎zbori de-aici.

470
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
‎- Nu suntem bordel.
‎- Nu, dar jur că…

471
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
‎Nu mă întrerupe!

472
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
‎Orice se întâmplă la Eden, la Eden rămâne.

473
00:27:36,196 --> 00:27:38,573
‎Nu întreba, nu iscodi,

474
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
‎nu afla nimic.

475
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
‎Te vreau aici
‎în fiecare seară fix la ora 21:00.

476
00:27:44,120 --> 00:27:45,538
‎Și, te rog,

477
00:27:46,039 --> 00:27:49,542
‎nu veni cu țoalele astea
‎care țipă „curvă ghinionistă”.

478
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
‎Un ultim lucru!

479
00:27:53,755 --> 00:27:55,465
‎Voiam să dai o probă,

480
00:27:55,548 --> 00:27:58,885
‎dar cântăreața e bolnavă,
‎deci diseară debutezi.

481
00:27:59,969 --> 00:28:03,765
‎Sper că ești bună,
‎că începi într-o oră. Succes!

482
00:28:07,227 --> 00:28:08,603
‎„Curvă ghinionistă”?

483
00:28:15,026 --> 00:28:16,069
‎Mersi!

484
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
‎Du-te!

485
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
‎Mă tem că inima omului
‎nu va fi compatibilă.

486
00:28:25,328 --> 00:28:28,665
‎Speranța e un risc
‎care totdeauna merită asumat.

487
00:28:31,084 --> 00:28:32,001
‎Scuză-mă.

488
00:28:32,085 --> 00:28:33,294
‎Răspunde!

489
00:28:34,129 --> 00:28:35,046
‎Merg la Lucas.

490
00:28:36,005 --> 00:28:36,923
‎Mamă?

491
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
‎Ai un răspuns la oferta mea?

492
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
‎Ți-am spus că răspunsul e nu.

493
00:28:46,808 --> 00:28:49,769
‎Deci nu-ți prea pasă dacă moare fata.

494
00:28:50,395 --> 00:28:52,063
‎Mereu ești dezagreabilă!

495
00:28:52,605 --> 00:28:55,442
‎Dumnezeu lucrează pentru noi
‎peste program.

496
00:28:55,525 --> 00:28:56,443
‎Așa că…

497
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
‎Mersi, mamă. Dar nu.

498
00:29:26,473 --> 00:29:29,392
‎De ce simt că nu-mi va plăcea acest apel?

499
00:29:29,476 --> 00:29:32,145
‎Ți-a mai rămas ceva intuiție, Cienfuegos.

500
00:29:32,228 --> 00:29:33,772
‎Am văzut știrile.

501
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
‎Trecutul se întoarce mereu.

502
00:29:37,734 --> 00:29:41,988
‎Cárdenas va fi la mare ananghie,
‎din cauza ta.

503
00:29:42,071 --> 00:29:43,031
‎Ce păcat!

504
00:29:43,698 --> 00:29:48,119
‎Julia Moncada, fostă candidată
‎cu performanțe electorale slabe,

505
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
‎încă e bătăioasă.

506
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
‎Am sunat să-ți urez insomnie plăcută.

507
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
‎Ador revanșele!

508
00:30:06,763 --> 00:30:12,018
‎Ticălosul de Cárdenas e linșat de presă.

509
00:30:12,644 --> 00:30:16,815
‎Nu-i iartă faptul că,
‎după ce tipul a venit cu toată drama

510
00:30:16,898 --> 00:30:20,693
‎cu fiică-sa care are nevoie
‎de un transplant de cord,

511
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
‎poliția l-a împușcat.

512
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
‎Dar te afectează și pe tine.

513
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
‎Ești responsabil de securitatea țării.

514
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
‎Fii pe pace…

515
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
‎eu mereu aterizez în picioare.

516
00:30:39,128 --> 00:30:41,422
‎Mulțumită mie, în mare măsură.

517
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
‎Să nu uiți!

518
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
‎Mi-e foarte clară chestia asta.

519
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
‎Ești…

520
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
‎Ești busola mea.

521
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
‎Ești

522
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
‎motorul meu.

523
00:31:00,358 --> 00:31:01,276
‎Sunt obosită.

524
00:31:01,359 --> 00:31:02,193
‎Zău?

525
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
‎Problema e că eu sunt foarte ațâțat.

526
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
‎Sexul, iubitule, e supraevaluat.

527
00:31:12,620 --> 00:31:14,664
‎Te face să-ți consumi energia

528
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
‎cu mărunțișuri.

529
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
‎Continuă să dregi oalele sparte!

530
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
‎Ăsta e lucrul
‎care merită toate eforturile tale.

531
00:31:47,947 --> 00:31:52,452
‎Amado mio

532
00:31:53,870 --> 00:31:56,164
‎Iubește-mă veșnic

533
00:31:57,332 --> 00:31:59,834
‎Și lasă veșnicia

534
00:32:00,668 --> 00:32:03,546
‎Să înceapă diseară

535
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
‎Amado mio

536
00:32:07,550 --> 00:32:10,511
‎Când suntem împreună

537
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
‎Sunt într-o lume de vis

538
00:32:14,432 --> 00:32:17,518
‎De dulce încântare

539
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
‎De multe ori când am șoptit

540
00:32:23,316 --> 00:32:26,069
‎Amado mio

541
00:32:26,152 --> 00:32:27,862
‎Era doar o expresie

542
00:32:27,946 --> 00:32:29,572
‎Pe care am auzit-o în piese

543
00:32:29,656 --> 00:32:32,200
‎Jucam un rol

544
00:32:33,159 --> 00:32:36,245
‎Dar acum când șoptesc

545
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
‎Amado mio

546
00:32:39,874 --> 00:32:41,668
‎Nu-ți dai seama că-mi pasă?

547
00:32:41,751 --> 00:32:43,294
‎După sentimentul acela

548
00:32:43,378 --> 00:32:45,922
‎Căci izvorăște din inima mea

549
00:32:47,674 --> 00:32:50,426
‎Amado mio
‎Inima mea

550
00:32:51,803 --> 00:32:53,471
‎Iubește-mă veșnic

551
00:32:53,554 --> 00:32:55,473
‎Iubește-mă veșnic

552
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
‎EXISTĂ UN DONATOR

553
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
‎Rămâi cu mine

554
00:32:59,435 --> 00:33:00,687
‎Iubește-mă veșnic

555
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
‎Există un donator!

556
00:33:03,940 --> 00:33:05,984
‎De multe ori când am șoptit

557
00:33:06,067 --> 00:33:08,528
‎Ce spune inima mea

558
00:33:08,611 --> 00:33:10,446
‎Amado mio

559
00:33:10,530 --> 00:33:12,699
‎Te vreau veșnic
‎Iubește-mă dragule

560
00:33:12,782 --> 00:33:15,535
‎Fără tine
‎Îmi pierd mințile

561
00:33:19,163 --> 00:33:20,873
‎E bună gagica, nu?

562
00:33:20,957 --> 00:33:22,667
‎E superbă. E o vedetă.

563
00:33:23,334 --> 00:33:24,711
‎Păcat, știi?

564
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
‎Pentru artiști, succesul e efemer, nu?

565
00:33:30,717 --> 00:33:35,388
‎Rămâi cu mine

566
00:33:49,068 --> 00:33:51,904
‎Dați-i bice, am întârziat deja!

567
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
‎Poliția!

568
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
‎La pământ!

569
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
‎Toată lumea la pământ!

570
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
‎N-am de gând să fac pușcărie.

571
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
‎Nu, Perrote!

572
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
‎Nu mișca!

573
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
‎Jos!

574
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
‎Așa.

575
00:34:29,025 --> 00:34:31,069
‎Ai fost grozavă. Fenomenală!

576
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
‎- Mersi.
‎- I-ai rupt, Furtuna Tropicală.

577
00:34:34,363 --> 00:34:36,199
‎Absolut incredibilă!

578
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
‎- Ți-a plăcut? A fost emoționant.
‎- Super!

579
00:34:39,118 --> 00:34:42,288
‎- Și publicul a rămas mască.
‎- Au fost grozavi.

580
00:34:42,371 --> 00:34:43,331
‎Ia-o înainte.

581
00:34:45,917 --> 00:34:47,043
‎Iat-o!

582
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
‎Cel mai bun lucru care s-a întâmplat
‎în acest bar de mult timp.

583
00:34:51,798 --> 00:34:54,717
‎Nicky, el e domnul Sarmiento, patronul.

584
00:34:55,426 --> 00:34:59,097
‎Mulțumesc pentru o seară de neuitat,
‎domnișoară Guerra.

585
00:34:59,847 --> 00:35:01,516
‎Bun-venit la Eden!

586
00:35:01,599 --> 00:35:05,686
‎Nu știu cum să vă mulțumesc.
‎E un local incredibil, cu o energie…

587
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
‎Precis și onorariul. Totul e perfect.

588
00:35:09,232 --> 00:35:10,149
‎Și dv…

589
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
‎Vă asortați perfect cu fiecare ungher

590
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
‎al acestui umil templu al artei.

591
00:35:18,366 --> 00:35:22,328
‎Nu știți de cât timp aștept
‎o ocazie ca aceasta.

592
00:35:22,411 --> 00:35:24,205
‎Vine într-un moment complicat.

593
00:35:24,288 --> 00:35:27,083
‎M-am mutat din Mexic și am niște probleme.

594
00:35:27,583 --> 00:35:30,795
‎Dar asta e… altceva. Nu e problema dv.

595
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
‎Regula numărul unu.

596
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
‎Aici, suntem ca o mare familie.

597
00:35:36,843 --> 00:35:38,928
‎Tot ce contează pentru dv.,

598
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
‎ce vă îngrijorează,

599
00:35:40,263 --> 00:35:41,973
‎contează și pentru noi.

600
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
‎Simțiți-vă ca acasă!
‎Aveți încredere în noi.

601
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
‎Mulțumesc.

602
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
‎Mersi, șefule!

603
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
‎Adică, domnule Sarmiento.

604
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
‎Deși sunteți cam tânăr
‎să vi se spună „domnule”.

605
00:35:58,072 --> 00:35:59,157
‎Mulțumesc!

606
00:36:01,242 --> 00:36:02,076
‎Iertați-mă.

607
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
‎M-am ambalat.

608
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
‎Mergeți și savurați-vă succesul!

609
00:36:06,122 --> 00:36:08,207
‎- Mersi. Mă scuzați.
‎- Vin imediat.

610
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
‎Ți-am zis, e o furtună tropicală.

611
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
‎Trebuie să fii umărul pe care să plângă.

612
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
‎Nu te dezlipi de ea!

613
00:36:17,633 --> 00:36:19,427
‎Trebuie să-i devii umbră.

614
00:36:19,510 --> 00:36:22,597
‎Ne va da informații privilegiate
‎despre dl Duque.

615
00:36:23,139 --> 00:36:25,892
‎Vom vedea mai încolo cum o putem folosi.

616
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
‎Deși știm deja că are plămâni excelenți!

617
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
‎Afară, ești liber.

618
00:36:48,706 --> 00:36:50,791
‎Nu știu cine dracu' te protejează.

619
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
‎Dar încă meriți să fii cercetat.

620
00:36:55,546 --> 00:36:57,131
‎Faceți-vă meseria!

621
00:36:57,840 --> 00:36:59,342
‎Nu am nimic de ascuns.

622
00:37:01,427 --> 00:37:02,762
‎Cu 24 de ore în urmă,

623
00:37:02,845 --> 00:37:05,806
‎voiai să-i numești
‎pe cei care ți-au distrus viața.

624
00:37:06,307 --> 00:37:08,059
‎Azi, taci mâlc.

625
00:37:09,602 --> 00:37:10,686
‎Ciudat, nu?

626
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
‎Simón.

627
00:37:19,153 --> 00:37:22,073
‎Stai liniștit,
‎voi avea grijă să ieși de-aici.

628
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
‎Dar trebuie s-o văd pe Samantha.

629
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
‎Va fi bine.

630
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
‎Samantha va trăi.

631
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
‎Bună!

632
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
‎- Simón!
‎- Cum m-ai scos?

633
00:37:50,977 --> 00:37:53,688
‎Nu eu. L-am rugat pe Zacarías,
‎dar a refuzat.

634
00:37:54,480 --> 00:37:55,398
‎Domnule Duque.

635
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
‎Mă bucur că sunteți liber!

636
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
‎Ce face Samantha?

637
00:38:00,861 --> 00:38:03,364
‎Bine, am stabilizat-o.

638
00:38:07,326 --> 00:38:10,288
‎Aveți noutăți despre posibilul donator?

639
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
‎Felicitări! Fiica dv. va trăi.

640
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
‎Serios, doctore?

641
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
‎Doctore!

642
00:38:19,755 --> 00:38:20,589
‎Iubitule!

643
00:38:30,891 --> 00:38:32,435
‎- Am reușit!
‎- Da.

644
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
‎Tată, am emoții mari.

645
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
‎Nu trebuie să ai emoții,
‎miracolul deja s-a produs.

646
00:38:43,195 --> 00:38:46,073
‎Există un donator compatibil,
‎ce poate merge rău?

647
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
‎Te vei face bine.

648
00:38:47,742 --> 00:38:51,287
‎Știu, dar când mă gândesc
‎cum au să mă deschidă…

649
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
‎Mă gândesc la vitele din măcelării.

650
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
‎Cum poți să spui așa ceva?

651
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
‎Nu te teme, totul va fi bine.

652
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
‎Te voi învăța să conviețuiești

653
00:39:00,755 --> 00:39:04,592
‎cu noul oaspete
‎ce va trăi aici de acum înainte.

654
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
‎- Mersi.
‎- Fii calmă.

655
00:39:06,552 --> 00:39:10,681
‎Trebuie să merg la spitalul
‎unde e donatorul, să vorbesc cu soția lui.

656
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
‎Să-i spun că sunteți compatibili.

657
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
‎- Te însoțesc.
‎- Bine.

658
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
‎- Pa!
‎- Ne întoarcem repede.

659
00:39:18,731 --> 00:39:20,232
‎- Aveți grijă de ea!
‎- Da.

660
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
‎Pa!

661
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
‎- E bine cu noi.
‎- Broscuța noastră.

662
00:39:33,746 --> 00:39:36,749
‎Trebuie să fim precauți,
‎Cárdenas pune întrebări.

663
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
‎Nu știu de ce l-ai eliberat
‎pe Simón Duque.

664
00:39:39,418 --> 00:39:41,837
‎Nimic nu are sens dacă e la închisoare.

665
00:39:41,921 --> 00:39:44,965
‎Am nevoie de el afară.
‎Liber și încercând totul.

666
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
‎Refăcând pașii pe care i-am făcut.

667
00:39:47,760 --> 00:39:50,513
‎Devenind mai disperat
‎de la o secundă la alta.

668
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
‎Ești și mai sucit decât credeam.

669
00:39:56,102 --> 00:39:57,019
‎Dle Cienfuegos.

670
00:39:57,645 --> 00:40:01,607
‎Îmi acordați un interviu?
‎Publicul are multe întrebări.

671
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
‎Dl Cienfuegos e foarte ocupat.

672
00:40:04,527 --> 00:40:09,281
‎Marele strateg politic se teme
‎de o umilă ziaristă ca mine.

673
00:40:12,952 --> 00:40:14,412
‎Condu-o la biroul meu!

674
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‎Voi vorbi cu plăcere.

675
00:40:16,539 --> 00:40:17,415
‎Mulțumesc.

676
00:40:24,130 --> 00:40:26,882
‎Trebuie să înțelegem
‎care sunt următorii pași.

677
00:40:26,966 --> 00:40:29,468
‎Am făcut mereu terapie cu domni în vârstă.

678
00:40:30,052 --> 00:40:30,970
‎Mereu.

679
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
‎Pardon!

680
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
‎Scuze!

681
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
‎Samantha va fi bine.

682
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
‎Camila.

683
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
‎- Bună!
‎- Ce faceți?

684
00:40:42,523 --> 00:40:44,859
‎Dle Duque, mă bucur că sunteți liber.

685
00:40:44,942 --> 00:40:46,152
‎Sunt Graciela Ramos.

686
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
‎Îmi pare bine, Graciela.

687
00:40:50,990 --> 00:40:53,701
‎Am aici rezultatele compatibilității.

688
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
‎Inima soțului dv. e compatibilă
‎cu Samantha.

689
00:41:01,000 --> 00:41:01,959
‎Iertați-mă.

690
00:41:03,294 --> 00:41:04,712
‎Nu mă înțelegeți greșit.

691
00:41:05,504 --> 00:41:07,506
‎Mă bucur mult pentru dv.

692
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
‎Dar sunt…

693
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
‎Îmi închipui că probabil…

694
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
‎treceți prin clipe grele.

695
00:41:20,603 --> 00:41:25,232
‎Vreau să știți că nu-mi va ajunge o viață
‎ca să vă mulțumesc.

696
00:41:27,109 --> 00:41:30,154
‎Știu de situația soțului dv.,

697
00:41:30,237 --> 00:41:32,364
‎dar, dacă sunteți de acord,

698
00:41:32,448 --> 00:41:34,200
‎mi-ar plăcea mult

699
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
‎să-i mulțumesc personal.

700
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
‎Bineînțeles.

701
00:41:39,705 --> 00:41:40,664
‎Sigur că da.

702
00:41:40,748 --> 00:41:43,292
‎Știu că Juan s-ar bucura mult să vă audă.

703
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
‎- Urmați-mă!
‎- Sigur.

704
00:41:54,261 --> 00:41:55,179
‎Se poate?

705
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
‎Desigur, intrați.

706
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
‎Mulțumesc.

707
00:42:02,728 --> 00:42:03,562
‎Nu.

708
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
‎Juan.

709
00:42:06,857 --> 00:42:07,691
‎Juan?

710
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
‎Juan!

711
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
‎Juan!

712
00:42:13,864 --> 00:42:14,740
‎Iubitule, nu!

713
00:42:14,823 --> 00:42:16,242
‎FĂRĂ SCURTĂTURI

714
00:42:19,411 --> 00:42:20,829
‎Juan!

715
00:45:38,444 --> 00:45:41,739
‎Subtitrarea: Andrei Albu

