1
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
‎片名：心之烙印

2
00:00:25,150 --> 00:00:27,569
‎增派救护车 有平民受伤

3
00:00:27,652 --> 00:00:29,112
‎醒醒 萨曼莎

4
00:00:29,195 --> 00:00:30,321
‎萨曼莎！

5
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
‎西蒙！

6
00:00:35,577 --> 00:00:37,787
‎萨米 求你不要死

7
00:00:37,871 --> 00:00:39,873
‎救命啊！

8
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
‎西蒙！

9
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
‎告诉我你没事 求你了！

10
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
‎萨曼莎

11
00:00:46,713 --> 00:00:48,548
‎警察来抓我们了 波罗

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
‎等等 是佩罗特

13
00:00:51,176 --> 00:00:52,135
‎快点上车！

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
‎你们都自由了！

15
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
‎-我们走吧！
‎-走吧！

16
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
‎我们走吧！

17
00:01:05,732 --> 00:01:07,067
‎所有小队注意

18
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
‎他们开着巡逻车往南逃跑了

19
00:01:10,236 --> 00:01:11,571
‎-萨曼莎
‎-萨曼莎！

20
00:01:11,654 --> 00:01:14,324
‎-她需要去医院！
‎-萨曼莎！

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
‎萨曼莎！

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,453
‎别动 臭小子

23
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
‎-放开我！
‎-别动 混蛋！

24
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
‎-她需要帮助！
‎-我们走吧

25
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
‎她要死了 混蛋！

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,293
‎放开我 混蛋！

27
00:01:25,376 --> 00:01:27,378
‎萨曼莎要死了 混蛋！

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
‎她就要死了！

29
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
‎喂！

30
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
‎请帮帮她

31
00:01:34,302 --> 00:01:35,261
‎小心

32
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
‎嘿 你被捕了

33
00:01:37,597 --> 00:01:39,265
‎不要 求你了 他是无辜的！

34
00:01:39,349 --> 00:01:40,725
‎把他带走吧

35
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
‎我跟你说过 他跟那些罪犯没有关系

36
00:01:42,852 --> 00:01:44,479
‎他被捕了 就是这样

37
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
‎让我看看我的女儿

38
00:01:46,272 --> 00:01:48,775
‎-我会处理的
‎-医护人员会救治她的

39
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
‎图利奥！

40
00:01:49,818 --> 00:01:51,611
‎你太无情了

41
00:01:51,694 --> 00:01:54,364
‎闭嘴 不然我就把你和你的朋友
‎一起扔进车里

42
00:01:54,447 --> 00:01:55,365
‎闭嘴吧

43
00:01:57,075 --> 00:02:00,829
‎我让你解决西蒙杜克
‎没让你把事情变得更糟！

44
00:02:00,912 --> 00:02:01,830
‎你们这些白痴！

45
00:02:02,330 --> 00:02:07,127
‎像你这样的大人物
‎应该学会控制自己的情绪

46
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
‎这件事不是我们挑起来的

47
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
‎不过确实帮我省事了

48
00:02:13,174 --> 00:02:16,553
‎因为让西蒙杜克在电视直播中闭嘴了

49
00:02:17,220 --> 00:02:20,431
‎快点结束这场闹剧吧
‎萨米恩托 别再出差错了

50
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
‎这是命令

51
00:02:21,599 --> 00:02:23,143
‎…督察 希望…

52
00:02:23,226 --> 00:02:24,477
‎札卡利亚斯

53
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
‎记者后面的人不是卡米拉吗？

54
00:02:27,564 --> 00:02:31,359
‎这种事肯定会成为问题的

55
00:02:31,985 --> 00:02:33,653
‎迟早引发丑闻

56
00:02:34,821 --> 00:02:37,740
‎我建议你在对我大吼大叫前

57
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
‎或对我发号施令前

58
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
‎先管好你的妻子 我的朋友

59
00:02:44,873 --> 00:02:45,832
‎怎么了？

60
00:02:47,792 --> 00:02:51,004
‎你不能去 札卡利亚斯 太冒险了

61
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
‎他们在穷追不舍 佩罗特 加速啊！

62
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
‎抓紧了！

63
00:03:01,431 --> 00:03:03,558
‎我们需要支援！

64
00:03:03,641 --> 00:03:04,851
‎他们逃不掉的

65
00:03:09,272 --> 00:03:11,858
‎他们会杀了我们的 伙计

66
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
‎冷静

67
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
‎他们抓不到我们的！

68
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
‎去死吧 你们这些混蛋！

69
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
‎快加速！

70
00:03:23,328 --> 00:03:24,204
‎抓紧了

71
00:03:29,876 --> 00:03:31,544
‎快走！

72
00:03:31,628 --> 00:03:32,795
‎那边 往那边！

73
00:03:37,050 --> 00:03:40,261
‎杜克先生
‎您能就所受指控再说几句吗？

74
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
‎人们想知道他们是谁

75
00:03:41,512 --> 00:03:44,807
‎-谁是幕后主使…
‎-该进广告了 波蒂洛

76
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
‎够了

77
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
‎萨曼莎怎么样了？

78
00:03:49,854 --> 00:03:51,272
‎你把你的朋友们放了

79
00:03:51,356 --> 00:03:52,857
‎-她怎么样了？
‎-她晕倒了！

80
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
‎如果萨曼莎死了 你最好待在监狱里

81
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
‎萨曼莎 求你了

82
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
‎-我们要送她去医院 谁跟我们一起？
‎-我去

83
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
‎女士 跟我来吧

84
00:04:17,006 --> 00:04:19,509
‎我现在没空搭理你的老板

85
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
‎你自己跟他说吧

86
00:04:26,391 --> 00:04:28,768
‎让那女孩的干妈跟她一起去吧

87
00:04:30,186 --> 00:04:31,562
‎你没听懂我说什么吗？

88
00:04:32,313 --> 00:04:33,773
‎不要让我难做

89
00:04:33,856 --> 00:04:36,776
‎老板命令我用任何必要的手段带你走

90
00:04:36,859 --> 00:04:39,988
‎别担心 我跟萨米去医院
‎如果有什么事 我会通知你的

91
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
‎如果你没事 也要让我知道

92
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
‎你不要再碰我了

93
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
‎她才回来三天 但我已经想杀了她了

94
00:05:06,472 --> 00:05:07,682
‎怎么了？

95
00:05:07,765 --> 00:05:11,352
‎我刚在银行抢劫案的新闻上
‎看到卡米拉了 她就在银行外面

96
00:05:12,061 --> 00:05:13,146
‎不是吧

97
00:05:14,397 --> 00:05:15,315
‎我会处理的

98
00:05:16,482 --> 00:05:17,358
‎做点什么吧

99
00:05:18,693 --> 00:05:20,987
‎卡米拉不接电话

100
00:05:21,070 --> 00:05:22,322
‎她当然不接电话了

101
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
‎她跟她的情人在银行抢劫案现场呢

102
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
‎你打算怎么做 格丽塔？

103
00:05:29,787 --> 00:05:31,497
‎我说过要息事宁人了

104
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
‎那混蛋居然在银行闹出一桩惊天丑闻

105
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
‎现在谁来对此负责呢？

106
00:05:37,795 --> 00:05:39,672
‎我呗 我就像一个白痴

107
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
‎总统先生 我严令他们不要开枪了

108
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
‎但有人扔出一枚手榴弹

109
00:05:45,303 --> 00:05:48,681
‎在那之后 就再也控制不止了

110
00:05:49,307 --> 00:05:54,187
‎还有一件让我担心的事
‎先生 我看到媒体的报道了

111
00:05:54,270 --> 00:05:57,190
‎我好像看到了第一夫人的女儿

112
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
‎这就是您的夫人打电话来的原因吗？

113
00:06:01,027 --> 00:06:04,364
‎我跟我老婆聊什么 都与你无关

114
00:06:04,947 --> 00:06:09,327
‎我的继女不在现场
‎卡米拉怎么会在那种混乱的地方呢？

115
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
‎我只是想提醒您 要做好准备 先生

116
00:06:13,414 --> 00:06:17,543
‎因为这是记者会问您的问题

117
00:06:21,923 --> 00:06:25,676
‎你集中精力抓捕那些逃跑的暴徒吧

118
00:06:25,760 --> 00:06:28,805
‎这样人们就只会来祝贺我们了

119
00:06:29,889 --> 00:06:31,557
‎做好你的工作吧

120
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
‎来吧 各位 集中精神

121
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
‎好了 我们走吧

122
00:06:45,071 --> 00:06:46,447
‎来吧

123
00:06:52,412 --> 00:06:53,287
‎该死！

124
00:06:53,371 --> 00:06:54,288
‎他们逃走了！

125
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
‎我们走吧

126
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
‎我们走吧 快点！

127
00:07:02,046 --> 00:07:04,715
‎事情越发神秘了

128
00:07:04,799 --> 00:07:08,886
‎几分钟前 有人看到卡米拉杜阿特
‎上了一辆政府车辆

129
00:07:08,970 --> 00:07:11,013
‎卡米拉杜阿特

130
00:07:11,097 --> 00:07:13,641
‎是总统顾问
‎札卡利亚斯西恩富戈斯的妻子

131
00:07:13,724 --> 00:07:17,645
‎有人在抢劫现场附近
‎看到她跟西蒙杜克在一起

132
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
‎后者威胁要说出可能与器官贩卖组织

133
00:07:22,567 --> 00:07:26,070
‎有关联的政府官员的名字

134
00:07:26,154 --> 00:07:29,991
‎在过去的一年里
‎关于卡米拉杜阿特的传闻不断

135
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
‎她是卡德纳斯总统的继女

136
00:07:32,118 --> 00:07:34,954
‎有人称其在经历复杂的离婚
‎甚至称其已经死亡

137
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
‎卡米拉跟那个劫匪有什么关系吗？

138
00:07:40,293 --> 00:07:43,379
‎别问了 我头疼得厉害

139
00:07:44,380 --> 00:07:45,256
‎你说什么？

140
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
‎卡米拉先是假装自己死亡

141
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
‎现在又有人看到她跟一个男人在一起

142
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
‎那个男人刚在全国人民面前宣称

143
00:07:54,807 --> 00:07:58,478
‎我的政府在迎合器官贩子？

144
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
‎兹事体大啊

145
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
‎卡米拉卷入了一些见不得人的事情

146
00:08:03,191 --> 00:08:05,318
‎我需要知道全部真相

147
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
‎你看到了吗？

148
00:08:07,487 --> 00:08:11,616
‎最重要的是 札卡利亚斯去救她了？

149
00:08:13,201 --> 00:08:14,785
‎那孩子真是一位圣人啊！

150
00:08:14,869 --> 00:08:15,995
‎圣人？

151
00:08:17,497 --> 00:08:20,208
‎札卡利亚斯才是

152
00:08:20,291 --> 00:08:22,126
‎这场闹剧的罪魁祸首

153
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
‎显然 他损害了那男人女儿的心脏

154
00:08:27,089 --> 00:08:28,216
‎现在你知道了

155
00:08:30,718 --> 00:08:32,887
‎如果有人要掉脑袋

156
00:08:32,970 --> 00:08:35,556
‎那你会是第一个

157
00:08:35,640 --> 00:08:37,892
‎然后你就可以忘掉当总统这回事了

158
00:08:37,975 --> 00:08:40,520
‎你为什么违抗卡德纳斯呢？怎么了？

159
00:08:41,521 --> 00:08:42,855
‎大脑出故障了吗？

160
00:08:44,398 --> 00:08:46,692
‎我不是大脑出故障了

161
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
‎我不是白痴 洛琳娜

162
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
‎在银行那场闹剧后

163
00:08:52,740 --> 00:08:56,077
‎卡德纳斯将面临

164
00:08:56,160 --> 00:08:59,080
‎一场雪崩般的灾难

165
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
‎没错 会有人掉脑袋的

166
00:09:01,749 --> 00:09:03,459
‎比如说

167
00:09:03,543 --> 00:09:08,631
‎负责这次行动的督察长
‎或是开枪的狙击手

168
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
‎嘿 我忘记问你了

169
00:09:15,555 --> 00:09:19,684
‎据称你那位苛刻老板的妻子又出现了

170
00:09:21,018 --> 00:09:24,105
‎你怎么看啊？

171
00:09:25,064 --> 00:09:27,024
‎这里面肯定有什么内情

172
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
‎我会查清楚的

173
00:09:30,528 --> 00:09:33,531
‎那个女人的事与你无关

174
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
‎集中精力 福斯托

175
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
‎我从未如此集中精力

176
00:09:40,329 --> 00:09:42,790
‎西蒙杜克被捕了

177
00:09:42,873 --> 00:09:44,959
‎你知道他能透露出多少信息吗？

178
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
‎政府是你的地盘 西恩富戈斯

179
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
‎解决这种小问题 对你来说并不难

180
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
‎如果你不了解政府里的指挥层级

181
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
‎我很乐意为你解释

182
00:09:56,137 --> 00:09:58,389
‎跟内政部长谈谈吧

183
00:09:58,472 --> 00:10:00,933
‎我信不过福斯托贝纳维德斯

184
00:10:01,017 --> 00:10:02,059
‎好吧 那…

185
00:10:02,643 --> 00:10:05,605
‎也许是时候建立新的联盟了

186
00:10:07,398 --> 00:10:10,276
‎搞定西蒙杜克是你的任务

187
00:10:11,319 --> 00:10:12,320
‎这是我们说好的

188
00:10:12,403 --> 00:10:15,823
‎作为交换
‎我帮你出狱 让你管理你的组织

189
00:10:17,116 --> 00:10:19,243
‎你现在搞清楚指挥层级了吗？

190
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
‎抱歉 我遇到一点小麻烦

191
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
‎你饿吗？要我去做饭吗？

192
00:10:33,591 --> 00:10:34,508
‎去死吧

193
00:10:34,592 --> 00:10:37,970
‎你去那家银行的决定真是太蠢了！

194
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
‎我本打算用完全不同的方式
‎让你回到公众面前的

195
00:10:43,643 --> 00:10:44,894
‎你觉得我在乎吗？

196
00:10:45,895 --> 00:10:49,607
‎不要忘记
‎你是我的妻子 是第一夫人的女儿

197
00:10:49,690 --> 00:10:52,485
‎你还挺乐观
‎居然还把我当成你的妻子

198
00:10:52,568 --> 00:10:54,278
‎如果他敢说什么的话

199
00:10:54,862 --> 00:10:57,531
‎你知道这些人会对西蒙和他的家人

200
00:10:57,615 --> 00:10:59,075
‎做出什么来吗？

201
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
‎你唯一害怕的

202
00:11:01,077 --> 00:11:04,705
‎就是西蒙会揭露你
‎雇佣杀手杀害他妻子的事情

203
00:11:04,789 --> 00:11:06,666
‎这才是你所害怕的！

204
00:11:10,002 --> 00:11:11,003
‎你说得对

205
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
‎那会是灾难性的

206
00:11:17,093 --> 00:11:18,302
‎甚至对你来说也是

207
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
‎不要忘记 你随身带着

208
00:11:23,808 --> 00:11:25,142
‎我的罪证

209
00:11:25,226 --> 00:11:27,311
‎告诉那个白痴

210
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
‎仔细想清楚 不要乱说

211
00:11:29,730 --> 00:11:31,774
‎超级英雄只存在于电影中

212
00:11:31,857 --> 00:11:35,069
‎那就想办法把西蒙从监狱里弄出来

213
00:11:35,569 --> 00:11:39,073
‎他没有抢银行
‎是托马斯做的 萨曼莎的男朋友

214
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
‎你应该明白原因的

215
00:11:42,952 --> 00:11:46,622
‎你总是说
‎恋爱中的男人什么都能做出来

216
00:11:47,998 --> 00:11:49,041
‎求你了

217
00:11:50,876 --> 00:11:54,004
‎你是在求我帮披萨小哥吗？

218
00:11:54,797 --> 00:11:57,091
‎如果萨曼莎…

219
00:11:58,259 --> 00:12:01,554
‎在西蒙坐牢期间去世了
‎你觉得他会保持沉默吗？

220
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
‎你真觉得他会保持沉默吗？

221
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
‎左转

222
00:12:20,406 --> 00:12:21,240
‎右转

223
00:12:21,323 --> 00:12:24,368
‎这是一个误会 请让我跟督察谈谈

224
00:12:24,452 --> 00:12:25,411
‎安静

225
00:12:25,494 --> 00:12:27,747
‎到那边去 我们去录指纹

226
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
‎你喜欢摄影 对吧？

227
00:12:46,974 --> 00:12:48,642
‎如果你敢说什么

228
00:12:48,726 --> 00:12:51,061
‎你的家人就会消失 明白吗？

229
00:12:52,021 --> 00:12:54,565
‎我们会一直盯着你的
‎我们什么都知道

230
00:12:54,648 --> 00:12:55,900
‎所以 把嘴闭紧

231
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
‎-你的肋骨很痛吧？
‎-混蛋

232
00:13:15,002 --> 00:13:16,754
‎你彻底完蛋了 伙计

233
00:13:19,590 --> 00:13:21,425
‎抢劫 绑架

234
00:13:21,967 --> 00:13:22,802
‎致使平民受伤

235
00:13:25,346 --> 00:13:28,724
‎我可以帮你申请减刑

236
00:13:28,808 --> 00:13:29,850
‎我可以的

237
00:13:32,353 --> 00:13:36,023
‎只要你告诉我
‎你的朋友们藏在哪里了

238
00:13:36,106 --> 00:13:37,024
‎仅此而已

239
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
‎仅此而已吗？

240
00:13:39,693 --> 00:13:40,569
‎是的

241
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
‎你很有野心啊 朋友

242
00:13:47,034 --> 00:13:48,077
‎干得好

243
00:13:51,705 --> 00:13:53,332
‎但我不是会告密的人 我的朋友

244
00:13:56,210 --> 00:13:57,127
‎你当然不是了

245
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
‎看着我 混蛋
‎因为我的脸是你最后看到的东西

246
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
‎看着我

247
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
‎说吧

248
00:14:10,015 --> 00:14:13,227
‎看来我的朋友们
‎是从你手上逃走的 是吧？

249
00:14:13,811 --> 00:14:16,313
‎别担心 我会把你的朋友们抓回来的

250
00:14:16,814 --> 00:14:19,316
‎这样你们就可以一起烂在这鬼地方了

251
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
‎好吗？

252
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
‎我向你保证

253
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
‎再给他一拳

254
00:14:26,657 --> 00:14:27,491
‎不要

255
00:14:40,045 --> 00:14:43,841
‎好不容易才让她稳定下来
‎她差点心脏病发作

256
00:14:43,924 --> 00:14:45,301
‎她会没事吧？

257
00:14:45,968 --> 00:14:48,304
‎接下来的几个小时是关键

258
00:14:48,387 --> 00:14:50,389
‎发生这种事对她没有任何帮助

259
00:14:51,015 --> 00:14:52,892
‎天啊 可怜的萨米

260
00:14:54,810 --> 00:14:56,729
‎家人在绝望中

261
00:14:57,313 --> 00:15:00,024
‎做出疯狂的事情是很正常的

262
00:15:00,107 --> 00:15:04,945
‎但杜克先生…
‎他觉得抢银行是帮她的好方法吗？

263
00:15:05,029 --> 00:15:06,822
‎这是一个误会 医生

264
00:15:06,906 --> 00:15:09,033
‎相信我 西蒙没有罪犯

265
00:15:09,992 --> 00:15:11,368
‎好吧 事实是

266
00:15:12,077 --> 00:15:15,414
‎她现在需要尽快做心脏移植了

267
00:15:17,875 --> 00:15:19,084
‎-失陪了
‎-谢谢

268
00:15:21,045 --> 00:15:22,171
‎我马上回来

269
00:15:27,718 --> 00:15:30,262
‎（特罗科尼兹来电）

270
00:15:31,013 --> 00:15:32,222
‎所以…

271
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
‎她到底还来不来了？

272
00:15:34,308 --> 00:15:36,560
‎她不接电话 她肯定在忙

273
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
‎那就找到她 让她别忙了

274
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
‎我希望她今晚能来这里

275
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
‎别搞砸了 伙计

276
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
‎说服她

277
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
‎引诱她 赢得她的信任

278
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
‎你们不会伤害尼基的 对吧？

279
00:15:52,993 --> 00:15:54,912
‎不要问愚蠢的问题

280
00:15:54,995 --> 00:15:57,539
‎如果你要担心的话 还是担心自己吧

281
00:15:57,623 --> 00:15:59,375
‎记住你是为谁工作的

282
00:15:59,458 --> 00:16:00,876
‎明白了吗？

283
00:16:00,960 --> 00:16:05,965
‎我只是不明白 你们为什么对一个
‎与我们毫不相关的女人感兴趣

284
00:16:06,048 --> 00:16:09,927
‎我们需要她做我们在杜克家的内奸

285
00:16:10,010 --> 00:16:11,178
‎天啊 让我想起特洛亚了

286
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
‎还是别提她了

287
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
‎我还是不明白

288
00:16:18,978 --> 00:16:20,938
‎那就快点明白过来吧

289
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
‎蠢人在这行干不长久的

290
00:16:26,443 --> 00:16:29,029
‎这就是我喜欢她的原因 伙计

291
00:16:29,113 --> 00:16:31,699
‎够无耻 够大胆

292
00:16:35,077 --> 00:16:36,453
‎我警告过你了

293
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
‎有我女儿的消息吗？

294
00:16:47,506 --> 00:16:50,926
‎只要你配合 我就回答你的问题

295
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
‎你妻子的案件档案漏洞百出

296
00:16:57,349 --> 00:17:00,644
‎显然 有人为了隐藏信息而篡改档案

297
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
‎就在几小时前 你在电视直播中说

298
00:17:07,860 --> 00:17:10,237
‎你愿意指控一些人

299
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
‎那好吧

300
00:17:13,782 --> 00:17:15,034
‎现在我洗耳恭听

301
00:17:18,245 --> 00:17:19,496
‎你有孩子吗？

302
00:17:19,580 --> 00:17:21,081
‎我愿意为他们做任何事

303
00:17:21,707 --> 00:17:24,293
‎尤其是不让他们的母亲死得不明不白

304
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
‎说得好像很容易 是吧？

305
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
‎是什么让你改变主意了？

306
00:17:33,844 --> 00:17:35,054
‎你得帮我

307
00:17:35,679 --> 00:17:37,056
‎这样我才能帮你

308
00:17:50,152 --> 00:17:51,153
‎你怎么来了？

309
00:17:52,237 --> 00:17:53,739
‎我有一个更好的问题

310
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
‎你为什么要让所有人
‎看到你在银行外面呢？

311
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
‎-如果你是来质问我的 那你可以走了
‎-卡米拉

312
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
‎我希望你能过正常的生活

313
00:18:04,750 --> 00:18:08,879
‎我希望你能重新快乐起来 无忧无虑

314
00:18:09,630 --> 00:18:12,299
‎做回喜欢拍照和艺术的自己

315
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
‎那个卡米拉已经死了

316
00:18:14,426 --> 00:18:15,302
‎不

317
00:18:15,886 --> 00:18:18,138
‎你把她锁在心底了

318
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
‎我希望她能回来

319
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
‎听着

320
00:18:22,810 --> 00:18:25,854
‎西蒙需要多少钱才能救他的女儿？

321
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
‎我会给他这笔钱的

322
00:18:28,899 --> 00:18:32,444
‎但有一件事…你得忘掉他和他的家人

323
00:18:32,528 --> 00:18:36,156
‎你从哪里来的钱？我想是国家预算吧

324
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
‎谁在乎钱是从哪里来的呢？

325
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
‎求你了 仔细想想吧

326
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
‎这是共赢

327
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
‎不用立刻回答我

328
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
‎好吗？

329
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
‎但仔细想想吧

330
00:19:00,681 --> 00:19:03,684
‎我受够了你不向任何人解释自己

331
00:19:04,768 --> 00:19:07,479
‎银行里的那个人是谁？
‎他是你妻子的什么人？

332
00:19:11,984 --> 00:19:14,611
‎我的私人生活是我的隐私
‎我不想讨论 哪怕是跟您

333
00:19:15,195 --> 00:19:16,071
‎总统先生

334
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
‎隐私？全国人民都看到她了

335
00:19:19,950 --> 00:19:23,912
‎害得我要去回答那些倒霉记者的提问

336
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
‎我已经告诉你该如何回答了

337
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
‎“无可奉告”

338
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
‎失陪了

339
00:19:29,585 --> 00:19:31,295
‎谨慎行事 札卡利亚斯

340
00:19:32,171 --> 00:19:35,924
‎如果你站在我这边
‎那我就像美酒 大家都喜欢我

341
00:19:36,425 --> 00:19:40,179
‎但如果你站在我的对立面
‎我就会成为你的噩梦

342
00:19:45,225 --> 00:19:47,394
‎你不该威胁我的 布劳利奥

343
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
‎真的吗 札克？

344
00:19:51,398 --> 00:19:52,649
‎听好了

345
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
‎我才是总统 权力在我手上

346
00:19:56,945 --> 00:19:59,281
‎我才是这里发号施令的人

347
00:20:00,574 --> 00:20:04,286
‎如果我愿意
‎我可以让人把西蒙杜克带到我面前

348
00:20:04,828 --> 00:20:07,915
‎这样他就能解释你拒绝说明的一切了

349
00:20:10,834 --> 00:20:12,711
‎不要把我当傻瓜耍

350
00:20:13,462 --> 00:20:14,713
‎搞定这件事

351
00:20:15,589 --> 00:20:17,049
‎不然我就按我的方法来了

352
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
‎我要说的都说完了

353
00:20:23,096 --> 00:20:24,598
‎走的时候 把门关上

354
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
‎握住她的手

355
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
‎让她的手靠近我

356
00:21:01,260 --> 00:21:04,554
‎有时候 妈妈和女儿之间不需要言语

357
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
‎她会通过你感受到我

358
00:21:16,900 --> 00:21:18,694
‎就好像你在哄她睡觉

359
00:21:21,405 --> 00:21:23,699
‎就好像你把她所有的恐惧都吓跑了

360
00:21:27,619 --> 00:21:30,122
‎萨曼莎需要感受到自己被保护着

361
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
‎谢谢你

362
00:21:52,728 --> 00:21:53,895
‎原谅我

363
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
‎原谅我吧

364
00:21:59,151 --> 00:22:00,277
‎萨米

365
00:22:02,821 --> 00:22:03,655
‎萨米

366
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
‎求你了

367
00:22:07,909 --> 00:22:09,870
‎你妈妈来了

368
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
‎她来了

369
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
‎有人吗？

370
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
‎把门打开！

371
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
‎喂！

372
00:22:23,592 --> 00:22:25,552
‎我要见我的女儿！

373
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
‎有人听到吗？

374
00:22:30,766 --> 00:22:32,351
‎尼基盖拉

375
00:22:32,434 --> 00:22:35,187
‎成功在呼唤你的名字

376
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
‎机不可失啊

377
00:22:36,772 --> 00:22:40,275
‎我的干女儿住院了 她爸在监狱里

378
00:22:41,193 --> 00:22:44,821
‎老实说 我唯一想要的成功
‎就是让萨曼莎活下去

379
00:22:45,364 --> 00:22:48,784
‎抱歉 特罗科尼兹
‎我没空搭理出名的事 今天太忙了

380
00:22:48,867 --> 00:22:49,993
‎也许改天吧

381
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
‎卡米

382
00:22:52,662 --> 00:22:56,500
‎-嘉碧 你们来得真快
‎-你打电话时 我们就在附近

383
00:22:56,583 --> 00:22:57,834
‎我们刚旅行回来

384
00:22:57,918 --> 00:22:59,086
‎萨曼莎怎么样了？

385
00:22:59,169 --> 00:23:00,170
‎西蒙在哪里呢？

386
00:23:00,253 --> 00:23:02,756
‎西蒙在监狱里 萨曼莎病得很重

387
00:23:03,465 --> 00:23:06,843
‎他跟我们说
‎你们在这里 但没说任何细节

388
00:23:06,927 --> 00:23:09,304
‎我们在新闻上看到抢劫银行的事了

389
00:23:09,388 --> 00:23:11,556
‎嘉碧 这一切都很疯狂

390
00:23:15,936 --> 00:23:16,770
‎谢谢

391
00:23:17,771 --> 00:23:20,273
‎嗨 不好意思 但是…

392
00:23:20,982 --> 00:23:23,235
‎你们是西蒙杜克的家人吗？

393
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
‎-是的
‎-是的

394
00:23:25,278 --> 00:23:27,614
‎我叫格拉西拉拉莫斯 幸会

395
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
‎我想跟他谈谈 但警方说不行

396
00:23:32,994 --> 00:23:35,664
‎你想跟西蒙谈什么？

397
00:23:35,747 --> 00:23:38,125
‎我可以救那女孩的命

398
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
‎救她的命？

399
00:23:40,836 --> 00:23:41,795
‎怎么救？

400
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
‎我丈夫脑死亡了

401
00:23:46,216 --> 00:23:50,262
‎他患有动脉瘤 导致脑部大出血

402
00:23:50,887 --> 00:23:53,557
‎开始时 我充满希望 但现在…

403
00:23:54,850 --> 00:23:55,809
‎我不再抱有希望了

404
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
‎我亲爱的胡安总是跟我说

405
00:24:00,063 --> 00:24:02,983
‎他死后想捐献器官

406
00:24:03,066 --> 00:24:05,277
‎我一直不同意他这样做 但是…

407
00:24:05,944 --> 00:24:09,614
‎今天早上 我看到那个可怜的男人
‎在电视上说他女儿的事…

408
00:24:11,700 --> 00:24:13,076
‎我意识到

409
00:24:13,618 --> 00:24:15,829
‎如果胡安知道

410
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
‎他的死亡能帮助挽救别人的生命
‎他会很高兴的

411
00:24:21,710 --> 00:24:26,214
‎所以我来这里 是想把我丈夫的心脏
‎捐献给西蒙的女儿

412
00:24:26,298 --> 00:24:28,049
‎你是认真的吗？

413
00:24:29,301 --> 00:24:31,970
‎你的话是一种祝福

414
00:24:34,264 --> 00:24:36,391
‎我们需要确认他是否匹配

415
00:24:36,475 --> 00:24:37,809
‎你们需要做什么都行

416
00:24:37,893 --> 00:24:40,312
‎我已经通知我丈夫的医生了

417
00:24:40,395 --> 00:24:42,731
‎-我们去跟森特诺医生谈谈吧
‎-当然

418
00:24:42,814 --> 00:24:44,649
‎我丈夫的医生已经知道了

419
00:24:44,733 --> 00:24:45,817
‎谢谢你

420
00:24:45,901 --> 00:24:47,235
‎这是一个奇迹

421
00:24:47,777 --> 00:24:49,196
‎简直是奇迹 谢天谢地

422
00:24:50,197 --> 00:24:51,239
‎-来吧
‎-去吧

423
00:24:51,907 --> 00:24:54,117
‎萨曼莎在里面 去看看她吧

424
00:24:57,204 --> 00:24:58,330
‎让她见见他吧

425
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
‎但我想听到全部对话

426
00:25:02,459 --> 00:25:05,128
‎他有所隐瞒 我想知道内情

427
00:25:05,837 --> 00:25:06,671
‎好的 长官

428
00:25:07,255 --> 00:25:08,340
‎皮门特尔

429
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
‎怎么了？

430
00:25:13,261 --> 00:25:16,973
‎我要你今天
‎把抢劫银行的其他抢匪都带回来

431
00:25:19,184 --> 00:25:20,101
‎无论死活

432
00:25:22,395 --> 00:25:23,355
‎明白

433
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
‎嘿

434
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
‎-你还好吗？
‎-挺好的 你呢？

435
00:25:34,324 --> 00:25:36,409
‎只给你们五分钟

436
00:25:38,203 --> 00:25:39,538
‎萨曼莎怎么样了？

437
00:25:40,288 --> 00:25:41,414
‎正要跟你说呢

438
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
‎不要跟我说她…

439
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
‎我们找到捐献者了

440
00:25:46,545 --> 00:25:48,755
‎有一个女人在电视上看到你了

441
00:25:50,173 --> 00:25:52,342
‎-真是难以置信 真的吗？
‎-是的

442
00:25:52,425 --> 00:25:54,261
‎不过还没有脱离困境

443
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
‎他们需要进行检查 看心脏是否匹配

444
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
‎不过有希望了

445
00:25:59,808 --> 00:26:03,895
‎-太好了 告诉森特诺医生了吗？
‎-是的 他在跟捐献者的医生交流了

446
00:26:03,979 --> 00:26:07,107
‎他们在检查组织和心脏大小

447
00:26:08,233 --> 00:26:09,734
‎一切都会好起来的

448
00:26:20,912 --> 00:26:23,039
‎我很高兴你改变主意了

449
00:26:23,665 --> 00:26:27,711
‎我的想法没变 只是情况变了

450
00:26:28,336 --> 00:26:29,838
‎这地方…哇哦

451
00:26:31,506 --> 00:26:34,593
‎我不确定他们是否会雇用我
‎我不是很适合这里

452
00:26:34,676 --> 00:26:37,387
‎怎么会？你肯定能成功的

453
00:26:37,470 --> 00:26:38,680
‎说得没错

454
00:26:40,015 --> 00:26:41,016
‎哇哦

455
00:26:42,058 --> 00:26:44,019
‎这地方太棒了

456
00:26:46,396 --> 00:26:47,314
‎她就是盖拉

457
00:26:47,814 --> 00:26:50,442
‎-你就是需要去打动她
‎-知道了

458
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
‎盖拉 这就是我跟你说的宝石

459
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
‎伟大的尼基盖拉

460
00:26:55,947 --> 00:26:57,073
‎外号“热带风暴”

461
00:27:00,327 --> 00:27:01,578
‎很高兴认识你

462
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
‎感谢给我这次机会

463
00:27:04,247 --> 00:27:06,207
‎我希望你喜欢我的作品

464
00:27:06,750 --> 00:27:09,544
‎因为这地方太棒了 哇哦

465
00:27:10,712 --> 00:27:11,921
‎小声点吧

466
00:27:13,131 --> 00:27:15,091
‎这样迫切显得太差劲了

467
00:27:15,592 --> 00:27:16,926
‎我是这里的老板

468
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
‎如果你喝醉了 就会被开除

469
00:27:21,222 --> 00:27:23,725
‎如果我发现你和我们的顾客

470
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
‎在做什么可疑的事

471
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
‎也会被开除

472
00:27:26,728 --> 00:27:29,481
‎-我们不是妓院
‎-没有 但我发誓…

473
00:27:29,564 --> 00:27:30,815
‎不要打断我

474
00:27:32,942 --> 00:27:36,112
‎伊甸园夜店里的事仅限于夜店内部

475
00:27:36,196 --> 00:27:38,573
‎不要提问 不要质疑

476
00:27:38,657 --> 00:27:39,866
‎不要打听

477
00:27:40,367 --> 00:27:43,620
‎我希望你每天晚上九点准时到这里来

478
00:27:44,120 --> 00:27:45,538
‎还有拜托

479
00:27:46,039 --> 00:27:49,542
‎不要穿那些
‎充满“倒霉婊子”气息的衣服

480
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
‎还有最后一件事

481
00:27:53,755 --> 00:27:55,465
‎我本来想让你试唱的

482
00:27:55,548 --> 00:27:58,885
‎但我的歌手病了
‎所以今晚就是你的首秀

483
00:27:59,969 --> 00:28:03,765
‎你最好够有水平
‎因为一小时后就要登台了 祝你好运

484
00:28:07,227 --> 00:28:08,603
‎“倒霉婊子”？

485
00:28:15,026 --> 00:28:16,069
‎谢谢

486
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
‎去吧

487
00:28:21,533 --> 00:28:24,577
‎我很担心那个男人的心脏配型不成功

488
00:28:25,328 --> 00:28:28,665
‎心怀希望是一种永远值得去冒的风险

489
00:28:31,084 --> 00:28:32,001
‎不好意思

490
00:28:32,085 --> 00:28:33,294
‎接吧

491
00:28:34,129 --> 00:28:35,046
‎我去看看卢卡斯

492
00:28:36,005 --> 00:28:36,923
‎妈妈？

493
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
‎针对我的提议 你考虑好了吗？

494
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
‎我说过了 我的答案是“不”

495
00:28:46,808 --> 00:28:49,769
‎所以你并不是那么在乎那女孩的死活

496
00:28:50,395 --> 00:28:52,063
‎你总是那么讨厌

497
00:28:52,605 --> 00:28:55,442
‎你要知道 上帝在为我们加班呢

498
00:28:55,525 --> 00:28:56,443
‎所以…

499
00:28:57,110 --> 00:28:58,653
‎谢了 妈妈 但是不用了

500
00:29:26,473 --> 00:29:29,392
‎为什么我觉得
‎我不会喜欢这通电话的消息？

501
00:29:29,476 --> 00:29:32,145
‎看来你的直觉还是有点准的

502
00:29:32,228 --> 00:29:33,772
‎我看到新闻了

503
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
‎往事总会反噬的

504
00:29:37,734 --> 00:29:41,988
‎多亏了你 卡德纳斯要陷入困境了

505
00:29:42,071 --> 00:29:43,031
‎真是可惜

506
00:29:43,698 --> 00:29:48,119
‎在选举中表现不佳的前候选人
‎朱莉娅蒙卡达

507
00:29:48,203 --> 00:29:49,913
‎仍在伺机而动呢

508
00:29:50,830 --> 00:29:54,000
‎我打电话只是想祝你不眠之夜快乐

509
00:29:55,001 --> 00:29:56,836
‎我喜欢报应

510
00:30:06,763 --> 00:30:12,018
‎蠢货卡德纳斯被媒体痛骂了

511
00:30:12,644 --> 00:30:16,815
‎他们无法原谅 在那家伙讲述了

512
00:30:16,898 --> 00:30:20,693
‎女儿需要心脏移植的悲情故事后

513
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
‎警察还要开枪打他

514
00:30:23,488 --> 00:30:25,323
‎但那也影响到你了

515
00:30:26,407 --> 00:30:30,245
‎你负责国家的安全

516
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
‎不用担心…

517
00:30:35,875 --> 00:30:38,419
‎我总是能安然无恙

518
00:30:39,128 --> 00:30:41,422
‎主要是多亏有我

519
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
‎不要忘了

520
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
‎我非常清楚的

521
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
‎你是…

522
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
‎你是我的指南针

523
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
‎你是…

524
00:30:56,980 --> 00:30:58,273
‎我的引擎

525
00:31:00,358 --> 00:31:01,276
‎我累了

526
00:31:01,359 --> 00:31:02,193
‎真的吗？

527
00:31:04,404 --> 00:31:07,782
‎但问题是 我真的很亢奋

528
00:31:09,242 --> 00:31:11,744
‎亲爱的 性爱也没那么美好

529
00:31:12,620 --> 00:31:14,664
‎性爱会让你分散精力

530
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
‎让你只注意不重要的事情

531
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
‎继续进行危机公关吧

532
00:31:21,296 --> 00:31:24,757
‎绝对值得你付出所有的努力

533
00:31:47,947 --> 00:31:52,452
‎我的爱人

534
00:31:53,870 --> 00:31:56,205
‎永远爱我

535
00:31:56,789 --> 00:31:59,834
‎让永远

536
00:32:00,668 --> 00:32:03,546
‎从今晚开始吧

537
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
‎我的爱人

538
00:32:07,550 --> 00:32:10,511
‎当我们在一起时

539
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
‎我仿佛置身梦幻世界

540
00:32:14,432 --> 00:32:17,518
‎充满甜蜜喜悦

541
00:32:19,270 --> 00:32:22,398
‎我多次低声对你耳语

542
00:32:23,316 --> 00:32:26,069
‎我的爱人

543
00:32:26,152 --> 00:32:27,862
‎只是一句话

544
00:32:27,946 --> 00:32:29,572
‎在我参演的戏剧中

545
00:32:29,656 --> 00:32:32,200
‎我曾经听过

546
00:32:33,159 --> 00:32:36,079
‎但现在在我低语的时候

547
00:32:36,788 --> 00:32:39,791
‎我的爱人

548
00:32:39,874 --> 00:32:41,668
‎你看不出来我在乎吗？

549
00:32:41,751 --> 00:32:43,294
‎那种感觉

550
00:32:43,378 --> 00:32:45,922
‎因为它来自我的内心

551
00:32:47,674 --> 00:32:50,426
‎我的爱人 我的内心

552
00:32:51,803 --> 00:32:53,471
‎永远爱我

553
00:32:53,554 --> 00:32:55,473
‎永远爱我

554
00:32:55,556 --> 00:32:57,517
‎（有捐献者了）

555
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
‎留在我身边

556
00:32:59,435 --> 00:33:00,687
‎永远爱我

557
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
‎有捐献者了！

558
00:33:03,940 --> 00:33:05,984
‎我多次低声对你耳语

559
00:33:06,067 --> 00:33:08,528
‎我的内心说

560
00:33:08,611 --> 00:33:10,446
‎我的爱人

561
00:33:10,530 --> 00:33:12,699
‎我希望你永远爱我 亲爱的

562
00:33:12,782 --> 00:33:15,535
‎没有你 我会失去理智

563
00:33:19,163 --> 00:33:20,873
‎那小妞很性感吧？

564
00:33:20,957 --> 00:33:22,667
‎她很漂亮 她是明星

565
00:33:23,334 --> 00:33:24,711
‎太可惜了 你知道吗？

566
00:33:25,378 --> 00:33:28,423
‎对艺术家来说 成功是短暂的 对吧？

567
00:33:30,717 --> 00:33:35,388
‎留在我身边

568
00:33:49,068 --> 00:33:51,904
‎快点 我们已经迟到了！

569
00:33:59,120 --> 00:34:00,204
‎警察！

570
00:34:00,288 --> 00:34:01,539
‎趴在地上！

571
00:34:01,622 --> 00:34:03,541
‎所有人都趴下！

572
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
‎我才不要去坐牢

573
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
‎不 佩罗特！

574
00:34:12,341 --> 00:34:13,176
‎住手

575
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
‎趴下！

576
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
‎好了

577
00:34:29,025 --> 00:34:31,069
‎你太棒了 太出色了

578
00:34:31,944 --> 00:34:34,280
‎-谢谢
‎-你太闪耀了 热带风暴

579
00:34:34,363 --> 00:34:36,199
‎真是不可思议

580
00:34:36,282 --> 00:34:39,035
‎-你喜欢吗？太令人兴奋了
‎-我超爱的

581
00:34:39,118 --> 00:34:42,288
‎-观众们也很爱
‎-他们很棒

582
00:34:42,371 --> 00:34:43,331
‎来吧

583
00:34:45,917 --> 00:34:47,043
‎她来了

584
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
‎她是这间酒吧
‎长久以来遇到的最佳歌手

585
00:34:51,798 --> 00:34:54,717
‎尼基 这是老板 萨米恩托先生

586
00:34:55,426 --> 00:34:59,097
‎感谢献上一个难忘的夜晚 盖拉女士

587
00:34:59,847 --> 00:35:01,516
‎欢迎来到伊甸园

588
00:35:01,599 --> 00:35:05,686
‎我不知道该如何感谢你
‎这地方太棒了 很有气场…

589
00:35:06,646 --> 00:35:09,148
‎可能报酬也不错 一切都很完美

590
00:35:09,232 --> 00:35:10,149
‎而你…

591
00:35:10,817 --> 00:35:13,820
‎你与这座简陋的艺术殿堂

592
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
‎各方面都是完美契合的

593
00:35:18,366 --> 00:35:22,328
‎我等待这样的机会已经很久了

594
00:35:22,411 --> 00:35:24,205
‎结果机会到来时 我的处境有些复杂

595
00:35:24,288 --> 00:35:27,083
‎我刚从墨西哥搬回来
‎也遇到一点问题

596
00:35:27,583 --> 00:35:30,795
‎不过…算了 那不是你的问题

597
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
‎第一条规矩

598
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
‎在这里 我们就像一个大家庭

599
00:35:36,843 --> 00:35:38,928
‎任何对你重要的事

600
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
‎让你操心的事

601
00:35:40,263 --> 00:35:41,973
‎对我们来说也很重要

602
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
‎这里就像你的家 你可以相信我们

603
00:35:45,935 --> 00:35:47,103
‎谢谢

604
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
‎谢谢老板

605
00:35:52,233 --> 00:35:54,110
‎我是说 萨米恩托先生

606
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
‎虽然你还很年轻
‎称呼“先生”都老气了

607
00:35:58,072 --> 00:35:59,157
‎谢谢

608
00:36:01,242 --> 00:36:02,076
‎不好意思

609
00:36:02,160 --> 00:36:03,327
‎我太兴奋了

610
00:36:03,995 --> 00:36:06,038
‎去享受你的成功吧

611
00:36:06,122 --> 00:36:08,207
‎-谢谢 失陪了
‎-我马上过去

612
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
‎我告诉过你 她就是热带风暴

613
00:36:12,587 --> 00:36:15,673
‎你需要成为她哭泣时依靠的肩膀

614
00:36:16,174 --> 00:36:17,550
‎不要离开她的身边

615
00:36:17,633 --> 00:36:19,427
‎你需要跟她形影不离

616
00:36:19,510 --> 00:36:22,597
‎她会把杜克的机密信息都告诉我们的

617
00:36:23,139 --> 00:36:25,892
‎我们再看看 以后还能利用她做什么

618
00:36:26,392 --> 00:36:29,395
‎不过 我们已经知道她的肺活量很好

619
00:36:45,620 --> 00:36:47,163
‎出来吧 你可以走了

620
00:36:48,706 --> 00:36:50,791
‎我不知道是谁在保护你

621
00:36:51,876 --> 00:36:54,503
‎但我觉得你还是值得调查的

622
00:36:55,546 --> 00:36:57,131
‎做好你的工作吧 督察

623
00:36:57,840 --> 00:36:59,342
‎我没什么隐瞒的

624
00:37:01,427 --> 00:37:02,762
‎24小时前

625
00:37:02,845 --> 00:37:05,806
‎你还愿意揭露毁掉你人生的人

626
00:37:06,307 --> 00:37:08,059
‎今天 你就缄口不言了

627
00:37:09,602 --> 00:37:10,686
‎很奇怪呢 是吧？

628
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
‎西蒙

629
00:37:19,153 --> 00:37:22,073
‎放轻松 我会把你弄出去的

630
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
‎但我得先去见萨曼莎

631
00:37:25,993 --> 00:37:27,286
‎她会没事的

632
00:37:28,246 --> 00:37:29,664
‎萨曼莎会活下来的

633
00:37:45,221 --> 00:37:46,097
‎嘿

634
00:37:46,931 --> 00:37:49,183
‎-西蒙
‎-你是怎么把我弄出来的？

635
00:37:50,977 --> 00:37:53,688
‎不是我
‎我去找札卡利亚斯 但他拒绝了

636
00:37:54,480 --> 00:37:55,398
‎杜克先生

637
00:37:55,898 --> 00:37:57,525
‎我很高兴你又自由了

638
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
‎萨曼莎怎么样了？

639
00:38:00,861 --> 00:38:03,364
‎很好 情况已经稳定了

640
00:38:07,326 --> 00:38:10,288
‎潜在捐献者那边 有什么消息吗？

641
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
‎恭喜你 你的女儿有救了

642
00:38:16,627 --> 00:38:17,962
‎医生 真的吗？

643
00:38:18,504 --> 00:38:19,672
‎医生！

644
00:38:19,755 --> 00:38:20,589
‎亲爱的！

645
00:38:30,891 --> 00:38:32,435
‎-我们成功了
‎-是啊

646
00:38:37,982 --> 00:38:39,400
‎爸爸 我好紧张

647
00:38:39,483 --> 00:38:43,112
‎你不用紧张 奇迹已经发生了

648
00:38:43,195 --> 00:38:46,073
‎有一位合适的捐献者了
‎还能出什么问题呢？

649
00:38:46,574 --> 00:38:47,658
‎你会没事的

650
00:38:47,742 --> 00:38:51,287
‎我知道 但当我想到要被开胸的时候…

651
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
‎我就会想到肉店里的牛

652
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
‎你为什么要这样说？

653
00:38:57,001 --> 00:38:58,711
‎放轻松 没事的

654
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
‎我会教你如何共存

655
00:39:00,755 --> 00:39:04,592
‎如何适应
‎未来都将在你体内的新客人 好吗？

656
00:39:04,675 --> 00:39:05,885
‎-谢谢
‎-放轻松

657
00:39:06,552 --> 00:39:09,263
‎我要去捐献者所在的医院

658
00:39:09,347 --> 00:39:10,681
‎跟他的妻子谈谈

659
00:39:10,765 --> 00:39:12,767
‎我要告诉她 你们俩配型成功了

660
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
‎-我跟你一起去
‎-好

661
00:39:15,936 --> 00:39:17,563
‎-再见
‎-我们马上回来

662
00:39:18,731 --> 00:39:20,232
‎-照顾好她
‎-好的

663
00:39:20,316 --> 00:39:21,150
‎再见

664
00:39:21,233 --> 00:39:23,361
‎-她跟我们在一起很安全的
‎-我们的小可爱

665
00:39:33,746 --> 00:39:36,749
‎我们要小心点 卡德纳斯有很多疑问

666
00:39:36,832 --> 00:39:39,335
‎我不明白你为什么要释放西蒙杜克

667
00:39:39,418 --> 00:39:41,837
‎如果他在监狱里 就全都没有意义了

668
00:39:41,921 --> 00:39:44,965
‎我需要他在外面
‎是自由身 去尝试拯救女儿

669
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
‎重蹈我的覆辙

670
00:39:47,760 --> 00:39:50,513
‎体会越来越绝望的感觉

671
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
‎你比我想象的还要内心扭曲

672
00:39:56,102 --> 00:39:57,019
‎西恩富戈斯先生

673
00:39:57,645 --> 00:40:01,607
‎您愿意接受我的采访吗？
‎公众有很多问题

674
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
‎西恩富戈斯先生很忙

675
00:40:04,527 --> 00:40:09,281
‎伟大的政治战略家
‎害怕像我这样卑微的记者

676
00:40:12,952 --> 00:40:14,412
‎带她去我的办公室吧

677
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
‎我很乐意接受采访

678
00:40:16,539 --> 00:40:17,415
‎谢谢

679
00:40:24,130 --> 00:40:26,882
‎我们必须了解下一步该怎么做

680
00:40:26,966 --> 00:40:29,468
‎我做后续治疗时
‎遇到的大夫都是老男人

681
00:40:30,052 --> 00:40:30,970
‎总是如此

682
00:40:31,637 --> 00:40:32,555
‎抱歉

683
00:40:34,056 --> 00:40:35,099
‎不好意思

684
00:40:36,225 --> 00:40:37,768
‎萨曼莎会没事的

685
00:40:37,852 --> 00:40:38,853
‎卡米拉

686
00:40:38,936 --> 00:40:40,104
‎-嗨
‎-你好吗？

687
00:40:42,523 --> 00:40:44,859
‎杜克先生 很高兴看到你被释放了

688
00:40:44,942 --> 00:40:46,110
‎我是格拉西拉拉莫斯

689
00:40:46,861 --> 00:40:48,487
‎很高兴认识你 格拉西拉

690
00:40:50,990 --> 00:40:53,701
‎这是配型成功的检查结果

691
00:40:54,702 --> 00:40:57,455
‎你丈夫的心脏可以移植给萨曼莎

692
00:41:01,000 --> 00:41:01,959
‎对不起

693
00:41:03,294 --> 00:41:04,628
‎别误会

694
00:41:05,504 --> 00:41:07,506
‎我真的很为你们高兴

695
00:41:09,717 --> 00:41:10,718
‎但是我…

696
00:41:11,886 --> 00:41:13,888
‎我能想象 你肯定…

697
00:41:15,681 --> 00:41:18,309
‎正在经历一段非常艰难的时期

698
00:41:20,603 --> 00:41:25,232
‎我想让你知道
‎我永远无法报答这份恩情

699
00:41:27,109 --> 00:41:30,154
‎我知道你丈夫的情况

700
00:41:30,237 --> 00:41:32,364
‎但是如果你不介意

701
00:41:32,448 --> 00:41:34,200
‎我很希望

702
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
‎能够当面感谢他

703
00:41:37,870 --> 00:41:38,829
‎当然

704
00:41:39,705 --> 00:41:40,664
‎当然可以

705
00:41:40,748 --> 00:41:43,292
‎我知道我的胡安会很想听到的

706
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
‎-跟我来吧
‎-好的

707
00:41:54,261 --> 00:41:55,179
‎可以进去吗？

708
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
‎当然 请进

709
00:41:56,347 --> 00:41:57,348
‎谢谢

710
00:42:02,728 --> 00:42:03,562
‎不要啊

711
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
‎胡安

712
00:42:06,857 --> 00:42:07,691
‎胡安？

713
00:42:10,319 --> 00:42:11,654
‎胡安！

714
00:42:12,780 --> 00:42:13,781
‎胡安

715
00:42:13,864 --> 00:42:14,740
‎亲爱的 不要啊！

716
00:42:19,411 --> 00:42:20,829
‎胡安！

717
00:45:38,444 --> 00:45:41,739
‎字幕翻译：Lynn S

