1
00:00:09,926 --> 00:00:12,971
Je hebt een uitstekend hart
voor je dochter gekozen.

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,305
Oké, eens kijken.

3
00:00:14,389 --> 00:00:18,101
Irene Valdez, 46 jaar oud.

4
00:00:18,184 --> 00:00:20,520
Ze is single en heeft geen kinderen.

5
00:00:20,603 --> 00:00:24,983
Ze is lerares geschiedenis geweest.
Ze heeft een klein café en twee katten.

6
00:00:25,817 --> 00:00:27,610
Alleen die zullen haar missen.

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,655
Dat scheelt toch wat schuldgevoel.
Goed zo.

8
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
Mijn cadeau voor jullie trouwdag.

9
00:00:33,658 --> 00:00:36,286
Je bent niet elke dag 25 jaar getrouwd.

10
00:00:36,369 --> 00:00:38,079
Wat aardig.

11
00:00:38,163 --> 00:00:39,205
Bedankt, Irene.

12
00:00:39,289 --> 00:00:42,584
Geniet ervan. Eet smakelijk.
-Heel erg bedankt.

13
00:00:42,667 --> 00:00:45,211
Weet je wat ik best ontroerend vind?

14
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
Cienfuegos betaalt voor haar donorhart.

15
00:00:48,339 --> 00:00:50,175
Jullie worden nog vrienden.

16
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Waarom doe je dit?

17
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
Hoe kun je dit allemaal verdragen?

18
00:01:03,063 --> 00:01:06,024
Er is een enorme vraag naar organen.

19
00:01:06,858 --> 00:01:08,359
En een beperkt aanbod.

20
00:01:09,069 --> 00:01:12,572
Als meer mensen
hun organen zouden doneren…

21
00:01:16,201 --> 00:01:18,703
…zou onze onderneming niet bestaan.

22
00:01:19,954 --> 00:01:24,042
Als ons werk je zo interesseert,
kom dan bij ons werken, Checo.

23
00:01:24,918 --> 00:01:27,545
Dan zie je hoe we
aan je dochters hart raken.

24
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Dr. Carrasco, dit is Simón Duque.

25
00:01:35,303 --> 00:01:36,971
De vader van onze patiënt.

26
00:01:37,055 --> 00:01:39,599
Jullie kennen elkaar al, toch?

27
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
Ja.

28
00:01:42,185 --> 00:01:43,812
Geen zorgen, Mr Duque.

29
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
Je dochter redt het wel.

30
00:01:46,731 --> 00:01:50,318
Ik heb haar medisch dossier bekeken
en ze is een jonge vrouw.

31
00:01:50,401 --> 00:01:53,071
De transplantatie zal geen probleem zijn.

32
00:01:54,197 --> 00:01:57,408
Dr. Carrasco is
een prominente expert op z'n vakgebied.

33
00:01:58,076 --> 00:02:01,579
Kijk hoe goed
Camila's transplantatie ging.

34
00:02:03,748 --> 00:02:04,999
Wat denk je?

35
00:02:13,133 --> 00:02:14,342
Verdomme.

36
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
Simón wil toegeven.

37
00:02:42,453 --> 00:02:46,416
Hij heeft vast al een slachtoffer gekozen
die hij zal vermoorden.

38
00:02:46,499 --> 00:02:49,210
Wat als hij dit doet?
Dit zal hem veranderen.

39
00:02:49,294 --> 00:02:51,129
Je moet het zo zien, Cami.

40
00:02:51,212 --> 00:02:52,839
Wat als z'n dochter sterft?

41
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
Dan zal hij willen
dat hij iets had gedaan.

42
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
Iets doen?

43
00:02:56,676 --> 00:03:00,722
Dit is niet iets,
het is iemand vermoorden, een mens.

44
00:03:01,931 --> 00:03:03,683
Er moet een alternatief zijn.

45
00:03:03,766 --> 00:03:06,102
Wat Zacarías heeft gedaan,
is niet jouw schuld.

46
00:03:06,186 --> 00:03:09,439
En je bent niet verantwoordelijk
voor Simóns beslissingen.

47
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
Maar ik zit er middenin.

48
00:03:12,692 --> 00:03:13,902
En ik hou van Simón.

49
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Als hij maar niets dwaas doet.

50
00:03:19,157 --> 00:03:21,326
Ik moet voorkomen dat hij dat doet.

51
00:03:21,409 --> 00:03:25,705
Wacht. Wat ga je doen?
Camila, denk toch even na.

52
00:03:25,788 --> 00:03:28,625
Wie zou er de opdracht geven
voor deze aanslag?

53
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
Als verslaggever
heb ik meer vijanden dan vrienden.

54
00:03:32,795 --> 00:03:35,006
Maar iemand wil je begraven.

55
00:03:35,089 --> 00:03:38,218
Ik weet het niet.
Die bende orgaanhandelaren?

56
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
Ze zijn vast dolblij
met de aandacht die ik ze geef.

57
00:03:41,471 --> 00:03:44,891
Als ze je dood wilden,
lag je nu in het mortuarium.

58
00:03:46,392 --> 00:03:48,770
Dit is een waarschuwing.
-Van wie?

59
00:03:49,812 --> 00:03:53,024
De criminelen
of iemand uit de regering die hen steunt?

60
00:03:53,107 --> 00:03:55,985
Trek geen overhaaste conclusies.
-Overhaast?

61
00:03:57,779 --> 00:04:01,241
Ik zal niet zwijgen voor dat tuig.
Ze kunnen m'n rug op.

62
00:04:02,909 --> 00:04:08,456
Dit land ligt vol graven van journalisten
die hetzelfde zeiden als jij. Kalmeer.

63
00:04:09,832 --> 00:04:13,002
Ik zal dit hoe dan ook
tot op de bodem uitzoeken.

64
00:04:20,009 --> 00:04:21,261
Waarom doe je dit?

65
00:04:22,637 --> 00:04:24,055
Bescherming, Lorena.

66
00:04:24,555 --> 00:04:28,142
Haaien in het water hebben
maar een druppel bloed nodig.

67
00:04:28,226 --> 00:04:30,687
Ik ben altijd een stap voor.
-Voor Camila?

68
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Toch?

69
00:04:33,356 --> 00:04:35,024
Zo heb ik je nog nooit gezien.

70
00:04:37,193 --> 00:04:40,822
Geef dit toch op.
Het heeft geen zin jezelf kapot te maken.

71
00:04:41,739 --> 00:04:46,119
Zie je niet dat je strategie niet werkte?
Camila haat je nog meer.

72
00:04:48,663 --> 00:04:50,915
Het is pas voorbij als het voorbij is.

73
00:04:52,000 --> 00:04:53,584
Dat zei Yogi Berra altijd.

74
00:04:53,668 --> 00:04:56,671
Hij was meer een filosoof
dan een honkballer.

75
00:04:56,754 --> 00:04:57,588
Hier.

76
00:04:57,672 --> 00:04:59,299
Verstop dit goed.

77
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Vooral van Fausto.

78
00:05:01,968 --> 00:05:03,761
Maak je geen zorgen om hem.

79
00:05:04,887 --> 00:05:08,808
Rustig, je moet je ontspannen
en aan iets anders denken.

80
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
We moeten ons concentreren, Lorena.

81
00:05:14,063 --> 00:05:15,565
Doe wat ik zei, oké?

82
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
Rosa. Lieve Rosa.

83
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
Rosa.

84
00:05:26,659 --> 00:05:30,330
M'n eerste fout als president
was jou bij Zacarías achterlaten.

85
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
Hoe behandelen ze je daar?

86
00:05:34,459 --> 00:05:36,002
Heb je al een eigen huis?

87
00:05:37,712 --> 00:05:40,840
Krijg je het salaris dat je verdient?

88
00:05:43,259 --> 00:05:45,928
Ik kan wel wat opslag gebruiken.

89
00:05:47,638 --> 00:05:52,226
Zac kan jou beslist niet aan.

90
00:05:52,810 --> 00:05:55,188
Als u een assistente nodig hebt…
-Nee.

91
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
Ik heb je nu nodig waar je bent.

92
00:06:00,651 --> 00:06:01,569
Ik snap 't niet.

93
00:06:06,449 --> 00:06:07,533
Jawel.

94
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
Ik moet eerst je loyaliteit testen.

95
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Zacarías doet dingen
waar hij niets over vertelt.

96
00:06:16,667 --> 00:06:20,380
En als president hoor ik alles te weten.

97
00:06:21,297 --> 00:06:24,050
Zoals de kleur van je beha.

98
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
Rood.

99
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Zoals het hoort.

100
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
Als je me alles vertelt wat ik moet weten…

101
00:06:36,437 --> 00:06:37,772
…stijgt je salaris.

102
00:06:38,356 --> 00:06:39,607
Wat denk je?

103
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Ik vind u een uitstekende president.

104
00:06:43,361 --> 00:06:44,195
Weet ik.

105
00:06:51,869 --> 00:06:53,329
Mijn man is een barbaar.

106
00:06:54,455 --> 00:06:57,083
Hij had je nooit hierheen mogen sleuren.

107
00:06:57,834 --> 00:06:58,751
Het spijt me.

108
00:06:58,835 --> 00:07:00,837
Laten we die zak vergeten, mam.

109
00:07:01,838 --> 00:07:04,882
Je moet me helpen, ik ben wanhopig.

110
00:07:06,259 --> 00:07:08,928
We moeten een nieuw hart
voor Samantha vinden.

111
00:07:13,641 --> 00:07:16,102
Ik zal er hemel en aarde voor bewegen.

112
00:07:16,185 --> 00:07:17,562
Misschien…

113
00:07:18,604 --> 00:07:21,315
…kan ik het zo goedmaken.

114
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Lieverd…

115
00:07:25,445 --> 00:07:27,864
…moeders maken ook fouten.

116
00:07:28,865 --> 00:07:31,451
En ik heb je niet gesteund.

117
00:07:32,452 --> 00:07:35,913
Maar ik was Zacarías zo dankbaar
dat ik dacht…

118
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Je wilde niet naar me luisteren.

119
00:07:38,458 --> 00:07:42,170
Je voelde zo met hem mee
en wilde niet naar me luisteren.

120
00:07:43,045 --> 00:07:44,464
Ik voelde me eenzaam.

121
00:07:46,090 --> 00:07:47,550
Dat begrijp ik, lieverd.

122
00:07:48,509 --> 00:07:50,178
Het spijt me.

123
00:07:51,929 --> 00:07:53,139
Ik zeg je nu…

124
00:07:53,806 --> 00:07:55,975
…dat ik er voor je zal zijn.

125
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
Je kunt op mij rekenen.

126
00:08:05,735 --> 00:08:08,070
Eindelijk, mam.

127
00:08:09,113 --> 00:08:10,072
Lieverd.

128
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Het spijt me.

129
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Vergeef me.

130
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Braulio sprak met Zacarías…

131
00:08:26,839 --> 00:08:30,259
…en eiste dat hij een einde maakt
aan deze vreselijke zaak.

132
00:08:30,760 --> 00:08:31,844
Hij geeft niet op.

133
00:08:32,428 --> 00:08:35,640
Hij gelooft
dat hij haar transplantatie zal betalen.

134
00:08:35,723 --> 00:08:39,101
Hij gaf Simón zelfs een map
om een donor te kiezen.

135
00:08:39,644 --> 00:08:42,063
Geven ze je een map om uit te kiezen?

136
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
Het is vreselijk, mam. Monsterlijk.

137
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
Maar Simón laat z'n dochter niet sterven.

138
00:08:48,569 --> 00:08:51,489
Hij zal veranderen
in wat Zacarías is geworden.

139
00:08:51,572 --> 00:08:53,699
Hij zal het zichzelf nooit vergeven.

140
00:08:56,452 --> 00:08:59,997
Zag je het nieuws
over die moord in het ziekenhuis?

141
00:09:00,081 --> 00:09:00,915
Ja.

142
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Dat was Samantha's donor.

143
00:09:03,209 --> 00:09:06,045
Dat tuig vermoordde hem
zodat hij geen keus had.

144
00:09:06,128 --> 00:09:07,171
Mijn hemel.

145
00:09:12,385 --> 00:09:15,805
First Lady zijn moet ergens toe dienen.

146
00:09:17,306 --> 00:09:19,600
We bezorgen dat meisje een nieuw hart.

147
00:09:22,395 --> 00:09:26,440
Per slot van rekening leef je nog
dankzij het hart van haar moeder.

148
00:09:46,294 --> 00:09:47,378
Het is…

149
00:09:47,461 --> 00:09:48,337
Twee.

150
00:09:49,171 --> 00:09:50,006
Twee.

151
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
Om de vijf uur.
-Oké.

152
00:09:53,843 --> 00:09:54,760
Hé.

153
00:10:01,851 --> 00:10:03,144
Wat is er, pap?

154
00:10:03,227 --> 00:10:04,645
Je doet vreemd.

155
00:10:07,106 --> 00:10:08,024
Nee.

156
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
Nee, het gaat wel, gewoon…

157
00:10:11,611 --> 00:10:13,029
…was je maar weer beter.

158
00:10:14,196 --> 00:10:15,072
Ja.

159
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
Toen jij werd geboren…

160
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
…was ik doodsbang.

161
00:10:23,331 --> 00:10:26,751
Je krijgt geen script als je vader wordt.

162
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Ik was gewoon bang. Ik weet nog…

163
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
…ik stond naast je wieg.

164
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ik keek toe hoe je sliep
en checkte of je wel ademde.

165
00:10:39,388 --> 00:10:40,931
Ik was zo bang.

166
00:10:41,891 --> 00:10:45,019
Bang dat je zou vallen
of zou stikken in een appel.

167
00:10:47,271 --> 00:10:48,648
En uiteindelijk…

168
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
…is dat voorbij.

169
00:10:51,734 --> 00:10:53,944
En hier zijn we nu.
-Hier ben ik.

170
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Weet je wat mijn moeder, jouw oma, zei?

171
00:11:00,493 --> 00:11:02,328
Dat ik een makkelijke taak had.

172
00:11:04,163 --> 00:11:07,500
Het was mijn taak
om jou in leven te houden.

173
00:11:09,502 --> 00:11:13,214
Je viel veel,
maar daar heb je alleen littekens van.

174
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Samantha.

175
00:11:19,762 --> 00:11:20,846
Ik ben er voor je.

176
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Weet ik.

177
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Maar ik ben doodsbang, pap.

178
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
Mensen van mijn leeftijd…

179
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
…wanen zich onsterfelijk.

180
00:11:43,703 --> 00:11:44,578
Hé.

181
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
Omarm het leven.

182
00:11:50,459 --> 00:11:52,586
Ik doe mijn taak, jij het jouwe.

183
00:11:52,670 --> 00:11:53,963
Ga nu slapen.

184
00:11:56,716 --> 00:11:58,008
Wat is jouw taak?

185
00:12:16,485 --> 00:12:18,946
Wat is er gebeurd? Waarom kijk je zo?

186
00:12:19,029 --> 00:12:21,991
Over drie dagen brengen ze ons
naar de gevangenis.

187
00:12:22,950 --> 00:12:24,243
Nee.

188
00:12:24,326 --> 00:12:25,244
We zijn de lul.

189
00:12:25,327 --> 00:12:28,581
Tomás, vraag je schoonvader.
ons hieruit te halen.

190
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
Hij is vrij, hij kan…

191
00:12:30,875 --> 00:12:34,003
Vraag die verrader niets, hij kan niks.
-Sofía.

192
00:12:34,086 --> 00:12:35,212
Doe iets, man.

193
00:12:37,089 --> 00:12:39,091
Ik wist het wel.

194
00:12:39,175 --> 00:12:40,801
Ik wist het, verdomme.

195
00:12:46,557 --> 00:12:47,433
Muñoz.

196
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
Wat?

197
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
Wat doe je?
-Rustig.

198
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Wat wil je?

199
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Ik moet Camacho dringend spreken.

200
00:12:54,356 --> 00:12:55,191
O, ja?

201
00:12:56,692 --> 00:12:57,943
Vanwaar die haast?

202
00:13:00,279 --> 00:13:04,658
Ik heb waardevolle informatie
die hij vast interessant vindt.

203
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Wat voor informatie?

204
00:13:07,578 --> 00:13:10,247
Ik heb de namen
die Duque niet wilde geven.

205
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
In ruil voor een deal.

206
00:13:15,336 --> 00:13:17,171
Ga hem halen.
-Oké.

207
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
Bedankt.
-Ik geef het door.

208
00:13:18,881 --> 00:13:19,715
Bedankt.

209
00:13:21,175 --> 00:13:22,051
Wat?

210
00:13:22,635 --> 00:13:23,677
Rustig maar.

211
00:13:30,726 --> 00:13:31,560
Mariachi…

212
00:13:32,269 --> 00:13:33,854
…we hebben een probleem.

213
00:13:35,397 --> 00:13:37,191
Het vogeltje wil zingen.

214
00:13:40,986 --> 00:13:41,821
Oké.

215
00:13:42,947 --> 00:13:44,740
Dat vogeltje zal gauw zwijgen.

216
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
Sorry, er was verkeer
en ik had een late nacht.

217
00:13:56,460 --> 00:13:58,045
Dat geeft niet, man.

218
00:13:59,421 --> 00:14:01,507
Ik wil geen smoesjes horen.

219
00:14:01,590 --> 00:14:05,386
Je belt die meid vandaag,
zorg dat ze er deze middag is.

220
00:14:05,469 --> 00:14:06,512
Het is dringend.

221
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
Ga nu maar. Veel plezier.

222
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Kom op.

223
00:14:24,864 --> 00:14:25,948
Pardon.

224
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
Hallo?

225
00:14:29,326 --> 00:14:30,160
Fama.

226
00:14:31,370 --> 00:14:32,246
Fama?

227
00:14:32,329 --> 00:14:34,832
Mijn fantastische manager. Hoe gaat het?

228
00:14:36,625 --> 00:14:39,086
Kun je naar de bar komen?
-Vandaag?

229
00:14:39,169 --> 00:14:42,882
Ik wilde m'n vrije dag doorbrengen
met m'n peetdochter. Waarom?

230
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
Het zit zo…

231
00:14:44,717 --> 00:14:48,137
Die kerel van de platenmaatschappij
kan alleen vandaag.

232
00:14:48,220 --> 00:14:50,556
Goed dan. Natuurlijk kom ik.

233
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
Wacht op me.

234
00:14:56,604 --> 00:14:59,231
Vijf minuten. Ik moet u dringend spreken.

235
00:14:59,315 --> 00:15:03,944
Over die aanval op die verslaggever?
Los het op, ik heb het druk.

236
00:15:04,820 --> 00:15:06,614
Over de presidentiële adviseur.

237
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Kom hier.

238
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
Wat is er met Zacarías?

239
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Hij is betrokken
bij erg gevaarlijke mensen.

240
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
Gevaarlijk?

241
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Orgaanhandel.

242
00:15:30,387 --> 00:15:33,891
Ik hoop dat er geen fouten
worden gemaakt zoals bij de bank.

243
00:15:35,267 --> 00:15:37,269
Ik heb genoeg van die pizzabakker.

244
00:15:38,103 --> 00:15:40,981
Geen zorgen. De rest is louter uitvoering.

245
00:15:41,065 --> 00:15:43,359
Dat hoofdstuk sluiten we vandaag af.

246
00:15:45,778 --> 00:15:47,029
Is alles goed?

247
00:15:47,613 --> 00:15:50,658
Ik heb je nog nooit
zo ongemakkelijk gezien.

248
00:15:51,325 --> 00:15:53,869
Dat verbetert wel
als ik Duque kan vergeten…

249
00:15:53,953 --> 00:15:56,038
…en focus op de toekomst met m'n vrouw.

250
00:15:56,121 --> 00:15:57,957
Als je die toekomst plant…

251
00:15:58,707 --> 00:16:02,211
…denk dan aan onze huidige deal.
-Hou me op de hoogte.

252
00:16:28,278 --> 00:16:29,113
Hé.

253
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
Ik krijg z'n voicemail.

254
00:16:33,659 --> 00:16:35,995
Ik hoop dat het niet te laat is.

255
00:16:37,121 --> 00:16:40,040
Je houdt echt van hem.
-Met m'n hele leven.

256
00:16:42,001 --> 00:16:43,627
Mag ik nog één ding vragen?

257
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
Natuurlijk.

258
00:16:45,170 --> 00:16:47,589
Kun je Samantha's vriend bevrijden?

259
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
De bankovervaller?

260
00:16:50,300 --> 00:16:52,845
Camila.
-Het is de schuld van Zacarías.

261
00:16:52,928 --> 00:16:55,848
Tomás zou anders nooit
een bank hebben overvallen.

262
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
Sami heeft hem nodig.

263
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
Alles wat haar rust brengt, zal helpen.

264
00:17:01,270 --> 00:17:02,688
Dat was bij mij ook zo.

265
00:17:02,771 --> 00:17:04,356
Wij hebben dit meegemaakt.

266
00:17:05,107 --> 00:17:06,233
Alsjeblieft.

267
00:17:08,027 --> 00:17:11,405
Die jongen vrijlaten
zal voor veel ophef zorgen, Camila.

268
00:17:12,364 --> 00:17:14,408
Ik weet niet of dat verstandig is.

269
00:17:16,243 --> 00:17:17,286
Denk erover na.

270
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Simón, neem op.

271
00:17:27,671 --> 00:17:31,216
Je hebt toch niet gedaan wat ik denk?
Zeg me waar je bent.

272
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Dit ligt gevoelig, Camacho.

273
00:17:38,891 --> 00:17:42,394
Weet de president dit?
Kan hij er ook bij betrokken zijn?

274
00:17:42,895 --> 00:17:46,732
Als dat zo is,
kan dit schip elk moment zinken.

275
00:17:47,232 --> 00:17:49,860
En ik wil niet mee ten onder gaan.

276
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Wat stelt u voor?

277
00:17:51,779 --> 00:17:56,408
Zet uw onderzoek rustig voort
en hou me op de hoogte.

278
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
Daar kunt u op rekenen.
-Camacho.

279
00:18:02,206 --> 00:18:05,167
Niemand mag dit weten.

280
00:18:05,793 --> 00:18:06,752
Duidelijk?

281
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
Niemand.

282
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Oké.

283
00:18:23,102 --> 00:18:25,145
Wat is dit?
-Ga zitten.

284
00:18:30,526 --> 00:18:33,654
Je tante heeft een taart gestuurd.
-Ik heb geen tante.

285
00:18:35,447 --> 00:18:36,615
Open de doos.

286
00:18:46,083 --> 00:18:50,379
HET IS JIJ OF TOMÁS

287
00:18:51,547 --> 00:18:53,423
Het is tijd om te beslissen.

288
00:18:55,717 --> 00:18:57,636
Een berichtje van je tante.

289
00:19:01,056 --> 00:19:03,559
Wordt dat graf vaak bezocht?

290
00:19:03,642 --> 00:19:05,978
Niet echt. Alleen de moeder.

291
00:19:06,562 --> 00:19:10,065
Ze kwam elke zondag,
altijd 's morgens vroeg.

292
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
Ze legde altijd dezelfde bloemen neer.

293
00:19:13,026 --> 00:19:16,238
Maar vorige week daagde ze niet op.

294
00:19:18,866 --> 00:19:19,783
Hier is het.

295
00:19:34,506 --> 00:19:35,382
Bedankt.

296
00:19:40,012 --> 00:19:41,305
Dat is ze, toch?

297
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Ja.

298
00:19:44,099 --> 00:19:47,144
Welkom. Willen jullie iets drinken?

299
00:19:47,227 --> 00:19:50,647
Ja, twee biertjes.
Wat wil jij? Hibiscusthee?

300
00:19:50,731 --> 00:19:55,235
Nee, waarom? Weet je wat?
Vandaag drink ik mee.

301
00:19:55,319 --> 00:19:57,529
Drie biertjes. Vandaag vraagt erom.

302
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
Hier is het menu.
-Juist.

303
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
We hebben het lekkerste eten in de stad.

304
00:20:02,201 --> 00:20:04,620
We zullen zien of dat klopt.
-Zeker.

305
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
Bedankt.
-Pardon.

306
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
Kijk, Checo.
Dit is de plek en dat is de dame.

307
00:20:19,343 --> 00:20:22,304
Ze ziet er goed uit, toch?

308
00:20:22,387 --> 00:20:24,723
Ze is naar verluidt een geweldige kok…

309
00:20:24,806 --> 00:20:26,767
…dus we blijven eten.

310
00:20:26,850 --> 00:20:28,477
Je moet weten…

311
00:20:28,560 --> 00:20:31,271
…dat je kunt zien
dat ze een groot hart heeft.

312
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
Wat als Camacho geen deal wilt?

313
00:20:44,243 --> 00:20:47,371
Luister naar me, Tomás.
Praat met je schoonvader.

314
00:20:47,454 --> 00:20:50,207
Simón heeft het vast druk met Samantha.

315
00:20:50,958 --> 00:20:53,669
Dan zijn we verloren, we gaan de bak in.

316
00:20:53,752 --> 00:20:58,548
Hij wil ons niet helpen. Hij belazert ons
om zichzelf te redden. En waarvoor?

317
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
Voor een sprookje met z'n prinsesje.

318
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
Kun je even ophouden met die onzin?

319
00:21:03,762 --> 00:21:08,517
Je gaat je sprookje niet krijgen.
Die meid is dood als jij vrijkomt.

320
00:21:08,600 --> 00:21:09,685
Hou je kop.

321
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Hopelijk vertellen ze je
waar haar graf is.

322
00:21:12,354 --> 00:21:14,982
Kun je madeliefjes brengen.
Of zonnebloemen?

323
00:21:15,065 --> 00:21:16,650
Hou je kop.
-Dwing me.

324
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Arme Sami sterft voor…

325
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
Hou je bek.
-Dwing me dan.

326
00:21:28,495 --> 00:21:29,538
Nee.

327
00:21:29,621 --> 00:21:31,290
We hebben een dokter nodig.

328
00:21:31,373 --> 00:21:32,499
Het spijt me.

329
00:21:32,582 --> 00:21:35,627
Wat heb je gedaan?
-Snel, hij bloedt dood.

330
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
Wat is hier aan de hand?

331
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Alle twee tegen de muur.

332
00:21:40,507 --> 00:21:42,843
Sta stil. Handen omhoog.

333
00:21:42,926 --> 00:21:45,762
Schiet op, man. Hij bloedt.
-Kom op.

334
00:21:46,763 --> 00:21:48,682
Lieverd.
-Kom maar mee.

335
00:21:48,765 --> 00:21:50,934
Vooruit, lopen.

336
00:22:11,496 --> 00:22:13,665
Ik moet nog 10 minuten.

337
00:22:13,749 --> 00:22:17,961
Genoeg tijd om het me te vertellen
wat is de link tussen Simón Duque…

338
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
…de illegale orgaanhandel…

339
00:22:20,088 --> 00:22:23,050
…en je veeleisende baas Zacarías.

340
00:22:25,010 --> 00:22:27,137
Ik heb geen idee wat je bedoelt.

341
00:22:27,220 --> 00:22:30,515
Iemand in deze regering
is betrokken bij deze bende…

342
00:22:30,599 --> 00:22:34,311
…en de naam van je baas blijft opduiken.

343
00:22:36,480 --> 00:22:37,522
Wist je dat?

344
00:22:39,149 --> 00:22:40,442
Je wist het.

345
00:22:42,402 --> 00:22:45,447
Het is walgelijk, Lorena.

346
00:22:46,490 --> 00:22:47,574
Ik weet niet veel.

347
00:22:48,575 --> 00:22:51,286
Het is beter om je erbuiten te houden.

348
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
Die mensen zijn gevaarlijk.

349
00:22:53,789 --> 00:22:55,832
Weet Cárdenas ervan?
-Nee.

350
00:22:56,708 --> 00:22:59,461
Dat weet ik zeker.
Bedenk wat je gaat doen.

351
00:22:59,544 --> 00:23:03,090
Als dit aan het licht komt,
valt de regering en jij ook.

352
00:23:03,173 --> 00:23:04,883
Waarom heb ik de indruk…

353
00:23:05,467 --> 00:23:08,637
…dat je Zacarías wilt beschermen?

354
00:23:08,720 --> 00:23:10,222
Ik wil jou beschermen.

355
00:23:10,722 --> 00:23:15,310
Moncada ligt op de loer en wacht tot
Cárdenas een fout maakt om aan te vallen.

356
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Ik sta aan jouw kant, of je wilt of niet.

357
00:23:17,938 --> 00:23:20,023
Nee. In tegenstelling tot jou…

358
00:23:20,816 --> 00:23:24,820
…wil ik geen deel uitmaken van
een regering die dit soort zaken doet.

359
00:23:24,903 --> 00:23:26,238
Begrepen?

360
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Fausto, schat. Wat ben je toch gevoelig.

361
00:23:30,200 --> 00:23:33,578
Laat me je eraan herinneren
dat politiek walgelijk is.

362
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
Aan welke kant je ook staat.

363
00:23:37,416 --> 00:23:41,211
Weet je wat? Ik wil Zacarías
niet langer als mijn adviseur.

364
00:23:41,962 --> 00:23:45,090
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.

365
00:23:45,173 --> 00:23:46,967
En wie in mijn weg staat…

366
00:23:47,551 --> 00:23:49,344
…schakel ik uit.

367
00:23:49,428 --> 00:23:50,470
Wie het ook is.

368
00:23:53,140 --> 00:23:54,057
Ik ga douchen.

369
00:23:54,850 --> 00:23:55,976
We praten later.

370
00:24:07,904 --> 00:24:08,947
En?

371
00:24:09,030 --> 00:24:10,323
Hoe zie ik eruit?

372
00:24:11,241 --> 00:24:13,493
Professioneel? Mooi?

373
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
Getalenteerd? Duur?

374
00:24:16,913 --> 00:24:18,039
Je bent perfect.

375
00:24:18,707 --> 00:24:20,083
Wees gewoon jezelf.

376
00:24:20,167 --> 00:24:22,002
Prima, daar ben ik goed in.

377
00:24:22,836 --> 00:24:24,588
Waarom trek je zo'n gezicht?

378
00:24:24,671 --> 00:24:28,508
Je hoort me aan te moedigen.
Je kijkt alsof dit een begrafenis is.

379
00:24:29,843 --> 00:24:32,512
Vergeet me gewoon niet
als je een ster bent.

380
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
Ben je gek?

381
00:24:35,849 --> 00:24:39,561
Vandaag is het zover.
Ons leven verandert vandaag, Troconis.

382
00:24:50,405 --> 00:24:53,658
Hoe gaat het met Polo?
-Wat zei het ziekenhuis?

383
00:24:56,244 --> 00:24:58,330
Hij bloedde dood voor hij aankwam.

384
00:24:58,413 --> 00:25:01,124
Nee.

385
00:25:02,292 --> 00:25:03,210
Nee.

386
00:25:07,297 --> 00:25:08,423
Nee.

387
00:25:20,435 --> 00:25:21,728
Meekomen.

388
00:25:22,270 --> 00:25:23,188
Kom op.

389
00:25:38,870 --> 00:25:41,456
U bent hier.
Ik dacht dat het een grap was.

390
00:25:43,166 --> 00:25:44,751
Welkom, Mrs Cárdenas.

391
00:25:45,752 --> 00:25:48,213
Bedankt, rechercheur Camacho.

392
00:25:49,047 --> 00:25:51,675
Ik ben hier namens de president.
-Ach zo.

393
00:25:52,300 --> 00:25:57,055
Mijn man heeft besloten
om deze jongeman gratie te verlenen…

394
00:25:57,138 --> 00:26:01,017
…vanwege de tragische situatie
die zijn familie nu doormaakt.

395
00:26:02,018 --> 00:26:02,894
Nee.

396
00:26:04,020 --> 00:26:06,273
Hij werd op heterdaad betrapt.

397
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
Niet zo bijdehand, Camacho.

398
00:26:09,192 --> 00:26:12,112
Iemand bezorgt je wel de details.

399
00:26:13,280 --> 00:26:18,410
Voorlopig is hij vrij met de belofte
voor de rechtbank te verschijnen.

400
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Doe jij z'n handboeien af?
Of zal ik het doen?

401
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
Rosa.

402
00:26:30,297 --> 00:26:31,381
Rosa.

403
00:26:34,342 --> 00:26:36,303
Meneer.
-Waar zijn die contracten?

404
00:26:36,386 --> 00:26:38,179
Ik heb ze aan het eind van de dag.

405
00:26:38,263 --> 00:26:40,348
Alles goed?
-Altijd.

406
00:26:40,932 --> 00:26:43,476
Rosa, laat ons.
Ik moet hem alleen spreken.

407
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
Ik heb je 800 keer gebeld.
Waarom neem je niet op?

408
00:26:52,277 --> 00:26:53,528
Ik heb het druk.

409
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
Fausto weet het.

410
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
Hoeveel?
-Hij mist alleen de details.

411
00:27:01,244 --> 00:27:04,706
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Dit loopt uit de hand.

412
00:27:04,789 --> 00:27:09,294
Ik beslis hier wat er gebeurt
en het is bijna voorbij.

413
00:27:20,096 --> 00:27:23,642
Leg alles klaar en zet de hartmonitor aan.

414
00:27:26,519 --> 00:27:28,855
Je hoort al hier te zijn met het pakje.

415
00:27:29,356 --> 00:27:31,650
Dr. Carrasco heeft andere afspraken.

416
00:27:32,150 --> 00:27:34,819
Ik weet het. Maar er zijn te veel mensen.

417
00:27:34,903 --> 00:27:36,905
We willen geen fouten.

418
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Carrasco is klaar.

419
00:27:38,406 --> 00:27:41,201
En je moet ook
de dochter van Duque ophalen.

420
00:27:41,785 --> 00:27:43,662
Kalmeer. We komen eraan.

421
00:27:43,745 --> 00:27:45,205
Was het lekker?

422
00:27:45,288 --> 00:27:46,331
Het was heerlijk.

423
00:27:46,831 --> 00:27:48,625
Net als m'n moeders eten.

424
00:27:48,708 --> 00:27:50,418
Wat goed.
-Geweldig.

425
00:27:51,503 --> 00:27:54,339
Willen jullie nog een toetje?
-Tuurlijk.

426
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
Echt?
-Ja.

427
00:27:55,674 --> 00:27:58,551
Kunnen we het hier eten?
-Natuurlijk. Volg me.

428
00:27:58,635 --> 00:28:01,429
Elke dag kan je laatste zijn, niet?
-Ga zitten.

429
00:28:02,806 --> 00:28:04,432
Ik breng het zo.

430
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Waarom zei je me niet
dadelijk waar je was?

431
00:28:17,237 --> 00:28:18,363
Je hebt het gedaan.

432
00:28:19,698 --> 00:28:21,032
Heb je iemand gekozen?

433
00:28:23,576 --> 00:28:26,246
We zouden
elke andere mogelijkheid uitsluiten.

434
00:28:26,329 --> 00:28:29,207
Je hebt toch gezien
wat ze met die donor deden.

435
00:28:31,751 --> 00:28:33,753
Het moet op hun manier.

436
00:28:36,673 --> 00:28:38,925
Ik maak me zorgen over
wat dit met je zal doen.

437
00:28:39,592 --> 00:28:43,680
Je kunt je niet voorstellen
wat ik voel na het kiezen van die vrouw.

438
00:28:45,056 --> 00:28:46,099
Een vrouw?

439
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
Je kunt zeggen…

440
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
…dat ik een klootzak ben…

441
00:28:55,316 --> 00:28:57,986
…maar ik heb die onzin
van Zacarías aanvaard.

442
00:28:58,945 --> 00:29:01,656
En ik doe net hetzelfde als hij.

443
00:29:05,827 --> 00:29:07,412
Ik heb met mam gepraat.

444
00:29:07,495 --> 00:29:09,038
Ze zei dat ze kan helpen.

445
00:29:09,122 --> 00:29:12,000
Ze kan een hart vinden.
-Er is geen weg terug.

446
00:29:15,503 --> 00:29:16,629
Wie heb je gekozen?

447
00:29:20,258 --> 00:29:21,801
Een vrouw die alleen is.

448
00:29:25,930 --> 00:29:27,891
Ze heeft geen man of kinderen.

449
00:29:29,642 --> 00:29:31,269
Er zal niemand rouwen.

450
00:29:33,188 --> 00:29:35,648
Dus je wordt een moordenaar?

451
00:29:35,732 --> 00:29:37,484
Ik heb al iemand vermoord.

452
00:29:37,567 --> 00:29:39,068
Ja, dr. Montejo.

453
00:29:39,152 --> 00:29:43,281
Omdat hij de slager van je vrouw was
en Samantha wilde vermoorden.

454
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
En nu red ik m'n dochters leven.

455
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Simón.

456
00:29:53,124 --> 00:29:55,293
Dit is mijn dochter.

457
00:29:57,170 --> 00:30:00,381
Dit gaat om Samantha, ik begrijp het nu.

458
00:30:01,382 --> 00:30:04,636
De hel die Zacarías heeft doorgemaakt.
Hij heeft gelijk.

459
00:30:04,719 --> 00:30:07,013
Je kunt niet goedpraten wat hij deed.

460
00:30:07,597 --> 00:30:09,557
Ik zou nu dood moeten zijn.

461
00:30:11,601 --> 00:30:15,605
Je kinderen hadden
deze tragedie nooit mogen meemaken.

462
00:30:17,357 --> 00:30:20,193
Je had vader moeten zijn
van drie mooie kinderen.

463
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
Valeria had nu in leven moeten zijn.

464
00:30:23,780 --> 00:30:25,240
Luiers verschonen.

465
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Denken aan haar volgende album.

466
00:30:30,161 --> 00:30:32,705
Ja, die vrouw is alleen.

467
00:30:33,498 --> 00:30:34,999
Niemand zal rouwen.

468
00:30:35,500 --> 00:30:37,460
Maar haar recht op leven dan?

469
00:30:37,544 --> 00:30:39,045
Wie ben jij? Zeg op.

470
00:30:42,298 --> 00:30:44,092
Dit kun je niet toelaten.

471
00:30:45,677 --> 00:30:47,595
Laat dit niet toe, alsjeblieft.

472
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
Kijk me aan.
-Het is te laat.

473
00:30:52,392 --> 00:30:54,561
Nee. Het is nog niet te laat.

474
00:30:54,644 --> 00:30:56,187
Alsjeblieft, ik smeek je.

475
00:30:56,813 --> 00:30:58,273
Het is nog niet te laat.

476
00:31:00,316 --> 00:31:02,443
Simón.

477
00:31:08,449 --> 00:31:10,869
Toe, ik smeek je.

478
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Sarmiento.

479
00:31:29,262 --> 00:31:30,805
Ik blaas alles af.

480
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Mr Duque.

481
00:31:33,057 --> 00:31:36,811
De organisatie zegt nooit
een klus af die al is begonnen.

482
00:31:37,478 --> 00:31:40,440
Trouwens, onze afspraak is
met degene die betaalt.

483
00:31:40,523 --> 00:31:42,859
In dit geval is dat Mr Cienfuegos.

484
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
Nog een fijne dag.

485
00:31:47,530 --> 00:31:49,490
Wat zei hij?

486
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
Kom op.

487
00:31:52,577 --> 00:31:54,078
Kom op.

488
00:31:55,371 --> 00:31:59,042
Nog een fijne dag.
-Tijd om aan de slag te gaan.

489
00:32:00,001 --> 00:32:02,211
Dag. Tot morgen.
-Dag.

490
00:32:04,547 --> 00:32:06,549
Het toetje was lekker zie ik.

491
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
Heel lekker.

492
00:32:08,009 --> 00:32:10,428
We vonden het zo lekker…

493
00:32:10,511 --> 00:32:11,512
Kom hier.

494
00:32:11,596 --> 00:32:13,431
Ik wil je iets vragen.

495
00:32:13,973 --> 00:32:19,646
Zou je met ons mee kunnen komen
en hetzelfde maken voor onze baas?

496
00:32:20,647 --> 00:32:22,357
Wat? Ik begrijp het niet.

497
00:32:22,857 --> 00:32:26,361
Je hebt zo'n goed hart
dat we het graag willen lenen.

498
00:32:26,986 --> 00:32:28,988
Juist.
-Ik snap het niet.

499
00:32:29,572 --> 00:32:31,282
Dat is misschien beter.
-Ja.

500
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
Het is deprimerend.
-Precies.

501
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
Nee.
-Rustig maar.

502
00:32:36,079 --> 00:32:39,457
Schreeuw
en ik schiet de lucht uit je longen.

503
00:32:41,209 --> 00:32:42,126
Rustig.

504
00:32:42,210 --> 00:32:44,879
Doe me geen pijn.

505
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Rustig.
-Rustig maar.

506
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Je moet Simón Duque met rust laten.

507
00:32:48,716 --> 00:32:52,178
Je hebt z'n vrouw ontvoerd,
z'n dochters hart beschadigd.

508
00:32:52,261 --> 00:32:54,013
Zo is het wel genoeg, niet?

509
00:32:54,097 --> 00:32:56,349
Noch hij, noch Camila verdienen dit.

510
00:32:56,432 --> 00:32:58,267
Hemeltje, lieve schoonmoeder.

511
00:32:58,851 --> 00:33:00,353
Ben je overgelopen?

512
00:33:00,979 --> 00:33:03,898
Dus nu verdient Camila deze gruwel niet.

513
00:33:04,607 --> 00:33:06,609
Maar wel het hart dat ik haar gaf?

514
00:33:07,110 --> 00:33:08,486
Je bent haar kwijt.

515
00:33:09,487 --> 00:33:10,321
Zet je erover.

516
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
Ik heb slecht nieuws.

517
00:33:12,782 --> 00:33:16,327
Ze heeft een hart nodig.
Al zou ik willen, ik kan niet terug.

518
00:33:17,787 --> 00:33:19,038
Je bent walgelijk.

519
00:33:19,622 --> 00:33:21,040
Camila had gelijk.

520
00:33:21,124 --> 00:33:23,251
Al die tijd kwam ik voor je op.

521
00:33:23,751 --> 00:33:25,294
Maar dat is voorbij.

522
00:33:25,878 --> 00:33:30,299
Ik sta niet toe dat je ons allemaal
meesleurt in je waanzin.

523
00:33:31,175 --> 00:33:33,344
Ik vertel Braulio alles.

524
00:33:40,184 --> 00:33:43,396
Je acteercarrière was kort,
maar indrukwekkend.

525
00:33:44,731 --> 00:33:47,275
Dacht je dat ik 'Miss Orgasme' niet kende?

526
00:33:47,358 --> 00:33:48,401
Zeg eens.

527
00:33:49,235 --> 00:33:51,487
Wanneer gaat Cárdenas naar Washington?

528
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
Wat als deze video viraal gaat…

529
00:33:54,323 --> 00:33:57,660
…vlak voor hij
de president van de VS ontmoet?

530
00:33:59,620 --> 00:34:01,664
Ik ben zo blind geweest.

531
00:34:01,748 --> 00:34:04,000
We verschillen niet veel, jij en ik.

532
00:34:04,500 --> 00:34:07,170
Ik waarschuw je,
deze video is niet het enige.

533
00:34:07,670 --> 00:34:11,507
Ik heb kopieën van
alle corrupte zaakjes van jou en je man.

534
00:34:12,091 --> 00:34:14,218
Contracten, overschrijvingen.

535
00:34:14,844 --> 00:34:15,720
Alles.

536
00:34:17,472 --> 00:34:21,142
Jij hebt die deals zelf onderschreven.

537
00:34:21,934 --> 00:34:23,352
Waar is m'n handtekening?

538
00:34:24,896 --> 00:34:28,900
Je bent zo gestoord dat het je niet boeit
dat je iedereen neerhaalt…

539
00:34:28,983 --> 00:34:30,068
…inclusief jezelf.

540
00:34:30,151 --> 00:34:31,402
Rustig, Greta.

541
00:34:31,486 --> 00:34:34,489
Laat me m'n vrouw terughalen
zoals ik dat wil.

542
00:34:35,281 --> 00:34:37,116
Het is goed voor jou en je man.

543
00:34:40,787 --> 00:34:41,746
Wauw.

544
00:34:49,796 --> 00:34:51,130
Waar zit Zac?

545
00:34:51,214 --> 00:34:53,925
Hij ging vroeg weg,
hij voelde zich niet goed.

546
00:34:54,008 --> 00:34:57,303
Cienfuegos lijkt
de laatste tijd wat afgeleid.

547
00:34:57,386 --> 00:34:58,763
Maar geen zorgen…

548
00:34:58,846 --> 00:35:02,100
…ik verdrijf die gieren wel.

549
00:35:02,183 --> 00:35:05,895
De president heeft maar twee minuten.

550
00:35:05,978 --> 00:35:07,480
Portillo.

551
00:35:08,106 --> 00:35:09,482
Dan ben ik van jou af.

552
00:35:10,650 --> 00:35:14,195
De jongens die op m'n auto schoten
zeiden hetzelfde, maar…

553
00:35:14,278 --> 00:35:15,696
…ik ben er nog.

554
00:35:15,780 --> 00:35:19,283
We weten dat je het slachtoffer was
van een aanslag…

555
00:35:19,367 --> 00:35:22,954
Ik ben blij dat je nog leeft, Portillo.

556
00:35:23,037 --> 00:35:24,705
Tijdens mijn regering…

557
00:35:25,206 --> 00:35:28,334
…willen we
onbevooroordeelde verslaggevers.

558
00:35:28,417 --> 00:35:29,293
Geen dode.

559
00:35:29,919 --> 00:35:32,421
Je was beter thuis gebleven om te bekomen.

560
00:35:32,505 --> 00:35:37,093
Dat zou ik wel willen,
maar uw regering geeft ons geen rust.

561
00:35:37,176 --> 00:35:40,263
We hebben onlangs ontdekt
dat er een graf is…

562
00:35:40,346 --> 00:35:42,723
…voor Camila Duarte…

563
00:35:42,807 --> 00:35:45,852
…die dus dood was,
maar kennelijk toch niet.

564
00:35:45,935 --> 00:35:49,021
Hoe is uw stiefdochter
weer tot leven gekomen?

565
00:35:50,314 --> 00:35:52,275
Mr president, wat is uw antwoord?

566
00:35:52,358 --> 00:35:53,484
Tot voor kort…

567
00:35:53,568 --> 00:35:58,322
…ging uw vrouw, de First Lady,
elke week naar het graf van haar dochter…

568
00:35:58,823 --> 00:35:59,782
…die nog leeft.

569
00:35:59,866 --> 00:36:01,742
Kunt u dit uitleggen?

570
00:36:02,827 --> 00:36:04,537
Nu snap ik die aanslag.

571
00:36:04,620 --> 00:36:09,584
De president geeft geen commentaar
over deze privézaken.

572
00:36:09,667 --> 00:36:12,086
Als je meer wilt weten over Mrs Duarte…

573
00:36:12,170 --> 00:36:14,839
…kun je het aan haar of haar man vragen…

574
00:36:14,922 --> 00:36:16,757
…Mr Zacarías Cienfuegos.

575
00:36:17,258 --> 00:36:19,177
Mr president, deze kant.
-Pardon.

576
00:36:19,886 --> 00:36:22,763
De First Lady heeft me vrijgelaten.

577
00:36:22,847 --> 00:36:24,515
Op bevel van de president.

578
00:36:24,599 --> 00:36:26,392
Ik ben geen gewone jongen.

579
00:36:26,893 --> 00:36:27,894
Het was Camila.

580
00:36:28,519 --> 00:36:29,729
Wat lief van haar.

581
00:36:30,313 --> 00:36:34,942
Ze is geweldig geweest.
Nou, zij en mama, die in haar hart zit.

582
00:36:35,902 --> 00:36:38,613
En Polo? Is hij ook vrijgelaten?

583
00:36:42,074 --> 00:36:43,492
Polo is dood.

584
00:36:44,869 --> 00:36:45,745
Wat?

585
00:36:53,002 --> 00:36:53,836
Maar hoe dan?

586
00:36:56,714 --> 00:37:01,636
Sofía probeerde me neer te steken met
een mes. Polo probeerde me te verdedigen.

587
00:37:04,472 --> 00:37:06,224
Ik wil er niet over praten.

588
00:37:07,308 --> 00:37:09,644
Laten we over jou praten. Hoe gaat het?

589
00:37:09,727 --> 00:37:11,103
Wat is er aan de hand?

590
00:37:11,979 --> 00:37:15,066
Pap doet al dagen vreemd.

591
00:37:16,359 --> 00:37:17,443
Echt vreemd.

592
00:37:18,027 --> 00:37:18,903
Weet je?

593
00:37:20,363 --> 00:37:24,825
Ik ben bang dat hij hetzelfde zal doen
als wat ze met m'n mam deden.

594
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
Je vader…

595
00:37:27,912 --> 00:37:29,080
…is integer.

596
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
Weet ik.
-Vertrouw hem.

597
00:37:32,792 --> 00:37:37,838
Ik weet alleen dat ik niet wil leven met
het hart van iemand die niet zou sterven.

598
00:37:40,925 --> 00:37:42,134
Nee.
-Hou op.

599
00:37:42,635 --> 00:37:45,096
Stop.
-Ik zei toch dat ik geen geld heb.

600
00:37:45,179 --> 00:37:48,057
Toe, doe me geen pijn.
-Stop. Hou op met huilen.

601
00:37:48,140 --> 00:37:50,643
Slechte dingen kunnen de beste overkomen.

602
00:37:50,726 --> 00:37:53,104
Wat is er? We zijn op weg.

603
00:37:53,187 --> 00:37:54,855
De koopwaar is intact.

604
00:37:55,564 --> 00:37:57,650
Wat gaan jullie doen?

605
00:37:57,733 --> 00:37:58,734
Doe me geen pijn.

606
00:37:58,818 --> 00:38:01,362
Stop.
-Kalm.

607
00:38:01,445 --> 00:38:03,364
Sorry, Simón is er niet.

608
00:38:04,240 --> 00:38:06,909
Mr Duque is de laatste tijd
nogal ongrijpbaar.

609
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
En Nicky?

610
00:38:08,995 --> 00:38:11,372
Ze is op het werk.
-Op het werk. Vandaag?

611
00:38:12,206 --> 00:38:13,666
Had ze geen vrije dag?

612
00:38:14,166 --> 00:38:17,837
Ja, maar haar manager belde,
hij had haar dringend nodig.

613
00:38:17,920 --> 00:38:19,297
Ik weet niet waarom.

614
00:38:19,380 --> 00:38:21,173
Prima. Bedankt.

615
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Komt hij niet?

616
00:38:30,891 --> 00:38:32,685
Laten we bij de bar wachten.

617
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
Hij is laat, maar we kunnen wachten.
-Hé.

618
00:38:36,188 --> 00:38:37,773
Waar is jouw goede bui?

619
00:38:37,857 --> 00:38:39,942
Heb je een afspraak bij de uroloog?

620
00:38:40,026 --> 00:38:41,110
Nicky.

621
00:38:41,652 --> 00:38:43,904
Zou je voor altijd met me weglopen?

622
00:38:43,988 --> 00:38:47,950
Die joint die je rookte, was over datum.
Kom, we halen een biertje.

623
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
Nicky, luister naar me.

624
00:38:50,995 --> 00:38:52,038
Kom met me mee.

625
00:38:54,373 --> 00:38:56,375
Hou op.

626
00:38:58,002 --> 00:39:00,171
Kop dicht.
-Nee.

627
00:39:00,921 --> 00:39:01,756
Wat was dat?

628
00:39:02,882 --> 00:39:03,799
Geen idee.

629
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
Nee. Help me.

630
00:39:13,184 --> 00:39:14,060
Hé.

631
00:39:14,143 --> 00:39:15,061
Help me.

632
00:39:17,688 --> 00:39:18,647
Help me.

633
00:39:20,149 --> 00:39:21,400
Kom hier.

634
00:39:21,484 --> 00:39:22,443
Laat me los.

635
00:39:22,943 --> 00:39:24,779
Help me. Wat is er aan de hand?

636
00:39:33,454 --> 00:39:34,497
Het spijt me.

637
00:39:35,498 --> 00:39:37,208
Je bent een klootzak.

638
00:39:39,251 --> 00:39:40,252
Alles goed?

639
00:39:41,087 --> 00:39:42,963
Hier heb ik van gedroomd.

640
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Sarmiento. Hé.

641
00:40:02,024 --> 00:40:04,276
Doe die vrouw geen pijn.
-Rustig, Gala.

642
00:40:05,027 --> 00:40:06,862
Simón is deel van onze familie.

643
00:40:08,280 --> 00:40:10,324
Fijn je weer te zien, Camila.

644
00:40:10,408 --> 00:40:12,243
Dat kan ik van jou niet zeggen.

645
00:40:14,620 --> 00:40:15,996
Ik heb al uitgelegd…

646
00:40:16,956 --> 00:40:20,376
…dat er geen plaats is
voor spijt in onze protocollen.

647
00:40:20,459 --> 00:40:24,296
Moraliteit hoort thuis in religie.
-Je zei dat het mijn keuze was.

648
00:40:25,214 --> 00:40:27,633
Ik wil dat niemand sterft. Bel je mannen.

649
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Mag ik?

650
00:40:34,640 --> 00:40:37,059
Ik doe meestal geen toegevingen.

651
00:40:38,102 --> 00:40:40,020
Maar ik denk…

652
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
…dat we iets kunnen doen.

653
00:40:57,913 --> 00:40:59,123
Wat wil je?

654
00:40:59,206 --> 00:41:01,459
Mr Duque vraagt…

655
00:41:01,542 --> 00:41:05,129
…om de procedure te stoppen
met de donor die hij uitkoos.

656
00:41:05,212 --> 00:41:06,881
Maar omdat u hebt betaald…

657
00:41:06,964 --> 00:41:08,966
…bent u onze klant.

658
00:41:09,049 --> 00:41:09,967
Zacarías.

659
00:41:10,050 --> 00:41:11,719
Zacarías, genoeg. Toe.

660
00:41:11,802 --> 00:41:13,387
Je punt is duidelijk.

661
00:41:13,471 --> 00:41:14,930
Stop, alsjeblieft.

662
00:41:15,014 --> 00:41:17,266
Ik vergat te zeggen dat uw vrouw hier is.

663
00:41:19,643 --> 00:41:20,644
Zacarías…

664
00:41:21,145 --> 00:41:24,815
…laten we dit zelf oplossen.

665
00:41:24,899 --> 00:41:26,692
Toe, ik smeek het je.

666
00:41:27,276 --> 00:41:30,321
Voor de liefde
die je zegt dat je voor me voelt…

667
00:41:30,404 --> 00:41:33,199
…voor ons verleden,
wat we hebben meegemaakt.

668
00:41:33,824 --> 00:41:36,952
Laat zien dat je een ziel hebt,
dat je een mens bent.

669
00:41:37,036 --> 00:41:40,039
Red het leven van deze vrouw,
ik smeek het je.

670
00:41:40,122 --> 00:41:41,123
Ik smeek het je.

671
00:41:41,624 --> 00:41:44,418
Red jezelf. Dit is het moment, Zacarías.

672
00:41:44,502 --> 00:41:46,337
Toe, ik smeek je.

673
00:41:53,427 --> 00:41:54,553
Geef me Sarmiento.

674
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Begrepen.

675
00:42:10,569 --> 00:42:12,446
Ik heb uitstekend nieuws.

676
00:42:16,575 --> 00:42:17,868
Alles gaat door.

677
00:42:18,702 --> 00:42:21,789
Vandaag krijgt je dochter een nieuw hart.

678
00:45:41,363 --> 00:45:45,117
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe

