1
00:00:09,926 --> 00:00:14,305
Ni har valt ut
ett bra hjärta åt er dotter. Låt se här…

2
00:00:14,389 --> 00:00:20,520
Irene Valdez, 46 år.
Ensamstående, inga barn.

3
00:00:20,603 --> 00:00:24,983
Hon har varit historielärare.
Hon driver ett litet kafé, har två katter…

4
00:00:25,817 --> 00:00:28,069
Bara de kommer att sakna henne.

5
00:00:28,153 --> 00:00:30,864
Då slipper ni för mycket skuldkänslor.
Bra val.

6
00:00:31,573 --> 00:00:36,286
Här får ni av mig. Det är inte varje dag
man firar 25 år som gifta.

7
00:00:36,369 --> 00:00:39,205
-Men vad snäll du är.
-Tack, Irene.

8
00:00:39,289 --> 00:00:42,584
-Smaklig måltid.
-Tack så mycket.

9
00:00:42,667 --> 00:00:45,211
Vet ni vad jag tycker är rörande?

10
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
Att Cienfuegos betalar för organet.

11
00:00:48,339 --> 00:00:50,216
Ni kommer att bli goda vänner.

12
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
Varför gör ni det här?

13
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
Hur står ni ut?

14
00:01:03,063 --> 00:01:06,024
Efterfrågan på organ är enorm.

15
00:01:06,858 --> 00:01:08,526
Och utbudet begränsat.

16
00:01:09,069 --> 00:01:12,572
Om fler var beredda att donera organ…

17
00:01:16,201 --> 00:01:18,703
…skulle vår verksamhet inte behövas.

18
00:01:20,038 --> 00:01:24,042
Om du är så intresserad
kan du ju följa med oss, Checo.

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,712
Och se hur vi ordnar ett hjärta
till er dotter.

20
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
Dr Carrasco, det här är Simón Duque.

21
00:01:35,303 --> 00:01:36,971
Vår patients far.

22
00:01:37,055 --> 00:01:39,599
Men visst känner ni varandra?

23
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
Ja.

24
00:01:42,185 --> 00:01:45,563
Det kommer att gå bra för er dotter,
señor Duque.

25
00:01:46,731 --> 00:01:50,318
Jag har läst hennes journaler,
och hon är ju ung.

26
00:01:50,401 --> 00:01:53,071
Hon kommer
att ta emot organet utan problem.

27
00:01:54,197 --> 00:01:57,408
Dr Carrasco är expert,
den bästa på området.

28
00:01:58,076 --> 00:02:01,579
Se bara hur bra det har gått för Camila.

29
00:02:03,748 --> 00:02:04,999
Eller vad säger ni?

30
00:02:13,133 --> 00:02:14,342
Helvete!

31
00:02:37,615 --> 00:02:39,450
ETT MÄRKT HJÄRTA

32
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
Simón håller på att ge upp.

33
00:02:42,453 --> 00:02:46,416
Han har säkert redan valt ut ett offer.

34
00:02:46,499 --> 00:02:49,210
Om han gör det
blir han aldrig sig själv igen.

35
00:02:49,294 --> 00:02:52,839
Men vänd på saken.
Tänk om hans dotter skulle dö,

36
00:02:52,922 --> 00:02:55,508
och han kunde ha gjort nåt, men avstod.

37
00:02:55,592 --> 00:02:56,593
"Ha gjort nåt"?

38
00:02:56,676 --> 00:03:00,722
Det handlar inte om att "göra nåt",
utan om att mörda en människa!

39
00:03:01,931 --> 00:03:03,725
Det måste finnas ett annat sätt.

40
00:03:03,808 --> 00:03:06,102
Du bär inte skulden
för det Zacarías gjorde.

41
00:03:06,186 --> 00:03:09,439
Och du har inte ansvar för
vad Simón bestämmer sig för.

42
00:03:10,023 --> 00:03:13,860
Men jag befinner mig mitt i det.
Och jag älskar Simón.

43
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
Jag vill inte att han gör nåt galet.
Jag tänker inte tillåta det.

44
00:03:21,409 --> 00:03:25,705
Vänta, vad ska du göra?
Tänk efter, Camila!

45
00:03:25,788 --> 00:03:28,625
Vet du vem som kan ligga bakom attentatet?

46
00:03:29,792 --> 00:03:32,712
Jag är journalist.
Jag har fler fiender än vänner.

47
00:03:32,795 --> 00:03:35,006
Ja, men nu ville nån döda dig.

48
00:03:35,089 --> 00:03:38,218
Inte vet jag,
kanske nån från organsmugglingsligan?

49
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
De är knappast överlyckliga
för all uppmärksamhet.

50
00:03:41,471 --> 00:03:44,891
Om de hade velat döda dig,
skulle du legat på bårhuset nu.

51
00:03:46,392 --> 00:03:48,770
-Det här var en varning.
-Från vem?

52
00:03:48,853 --> 00:03:52,857
Från de där jävlarna
eller nån politiker som skyddar dem?

53
00:03:52,941 --> 00:03:56,319
-Dra inga förhastade slutsatser.
-Förhastade slutsatser?

54
00:03:57,779 --> 00:04:00,949
De vill tysta mig.
De kan dra åt helvete, Camacho!

55
00:04:02,909 --> 00:04:08,456
Landet är fullt av gravar med journalister
som har sagt så, så ta det lugnt.

56
00:04:09,832 --> 00:04:13,002
Vi ska gå till botten med det här,
till varje pris.

57
00:04:19,926 --> 00:04:21,261
Varför gör du det här?

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,055
Beskydd, Lorena.

59
00:04:24,555 --> 00:04:28,226
Det finns hajar i vattnet.
Minsta bloddroppe får fart på dem.

60
00:04:28,309 --> 00:04:32,105
-Jag är alltid steget före.
-På grund av Camila?

61
00:04:33,356 --> 00:04:35,275
Jag har aldrig sett dig sån här.

62
00:04:37,277 --> 00:04:41,656
Släpp de här galenskaperna.
Det tjänar inget till att du går under.

63
00:04:41,739 --> 00:04:46,119
Förstår du inte att din strategi
inte fungerade? Camila hatar dig bara mer.

64
00:04:48,705 --> 00:04:50,832
Det är inte slut förrän det är slut.

65
00:04:52,000 --> 00:04:53,584
Som Yogi Berra sa.

66
00:04:53,668 --> 00:04:56,671
Utöver basebollstjärna
var han en stor filosof.

67
00:04:56,754 --> 00:04:59,299
Göm den här ordentligt.

68
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Särskilt från Fausto.

69
00:05:01,968 --> 00:05:03,761
Oroa dig inte för honom.

70
00:05:04,887 --> 00:05:08,808
Du behöver slappna av
och tänka på nåt annat.

71
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
Vi måste behålla fokus nu, Lorena.

72
00:05:14,063 --> 00:05:15,565
Gör som jag säger.

73
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
Rosa, min lilla ros…

74
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
Rosa.

75
00:05:26,659 --> 00:05:30,371
Mitt första misstag som president
var att placera dig hos Zac.

76
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
Hur behandlar de dig?

77
00:05:34,459 --> 00:05:36,002
Har du eget hus än?

78
00:05:37,712 --> 00:05:40,840
Har du den lön som du förtjänar?

79
00:05:43,259 --> 00:05:45,928
Påökt skulle faktiskt sitta bra.

80
00:05:47,638 --> 00:05:52,226
Du är alldeles för mycket kvinna
för Zac att hantera.

81
00:05:52,810 --> 00:05:55,563
-Om ni behöver en assistent…
-Nej.

82
00:05:56,856 --> 00:06:01,569
-Just nu behöver jag dig där du är.
-Nu förstår jag inte.

83
00:06:06,449 --> 00:06:07,533
Det gör du visst.

84
00:06:09,660 --> 00:06:11,913
Först behöver jag testa din lojalitet.

85
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Zacarías gör saker
som jag inte informeras om.

86
00:06:16,667 --> 00:06:20,380
Och som president behöver jag veta allt.

87
00:06:21,297 --> 00:06:24,384
Som till exempel
vilken färg du har på behån.

88
00:06:27,553 --> 00:06:29,764
Röd, som sig bör.

89
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
Om du berättar
allt jag behöver veta för mig,

90
00:06:36,437 --> 00:06:37,772
blir din lön större.

91
00:06:38,356 --> 00:06:42,276
-Vad säger du då?
-Att ni är en utmärkt president.

92
00:06:43,361 --> 00:06:44,195
Jag vet.

93
00:06:51,869 --> 00:06:53,329
Min man är ett odjur.

94
00:06:54,455 --> 00:06:57,083
Han borde inte
ha fört hit dig på det sättet.

95
00:06:57,834 --> 00:07:00,837
-Jag ber om ursäkt.
-Kan vi glömma det där kräket?

96
00:07:01,838 --> 00:07:04,882
Jag behöver din hjälp. Jag är desperat.

97
00:07:06,300 --> 00:07:08,928
Vi behöver ett nytt hjärta till Samantha.

98
00:07:13,641 --> 00:07:16,102
Jag ska göra allt för att lösa det.

99
00:07:16,185 --> 00:07:21,315
Kanske kan jag på så sätt
gottgöra dig för det jag har gjort.

100
00:07:23,443 --> 00:07:24,277
Älskling…

101
00:07:25,445 --> 00:07:27,864
Mammor begår också misstag.

102
00:07:28,865 --> 00:07:31,451
Jag har inte funnits här för dig.

103
00:07:32,452 --> 00:07:35,913
Jag var så tacksam gentemot Zacarías
att jag trodde…

104
00:07:35,997 --> 00:07:37,915
Du lyssnade inte på mig.

105
00:07:38,458 --> 00:07:42,170
Du tog hans parti
och vägrade lyssna på mig.

106
00:07:43,045 --> 00:07:44,464
Jag kände mig så ensam.

107
00:07:46,090 --> 00:07:47,550
Det förstår jag.

108
00:07:48,509 --> 00:07:50,178
Och jag ber om förlåtelse.

109
00:07:51,929 --> 00:07:55,975
Men nu ska jag finnas här för dig.

110
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
Vad du än behöver, räkna med det.

111
00:08:05,735 --> 00:08:08,070
Äntligen, mamma!

112
00:08:09,113 --> 00:08:10,072
Min älskling.

113
00:08:15,161 --> 00:08:16,120
Förlåt.

114
00:08:17,205 --> 00:08:18,372
Förlåt mig.

115
00:08:23,920 --> 00:08:26,756
Braulio har pratat med Zacarías

116
00:08:26,839 --> 00:08:30,718
och kräver att han drar sig ur
den där vedervärdiga verksamheten.

117
00:08:30,801 --> 00:08:35,431
Han ger inte med sig. Han tänker betala
för Samanthas transplantation.

118
00:08:35,515 --> 00:08:39,143
Han har gett Simón en mapp
med donatorer att välja bland.

119
00:08:39,644 --> 00:08:44,232
-Får man en mapp med kandidater?
-Det är så vidrigt, mamma.

120
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
Simón kommer inte att låta sin dotter dö.

121
00:08:48,569 --> 00:08:53,699
Han kommer att förvandlas till Zacarías!
Han kommer aldrig att förlåta sig själv!

122
00:08:56,494 --> 00:09:00,915
-Såg du nyheterna om mordet på sjukhuset?
-Ja.

123
00:09:00,998 --> 00:09:06,045
Han var Samanthas donator. Svinen mördade
honom så att Simón inte skulle ha nåt val.

124
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
Herregud.

125
00:09:12,385 --> 00:09:16,055
Nåt ska det tjäna till
att vara presidentens hustru.

126
00:09:17,306 --> 00:09:19,600
Vi ska ordna ett hjärta till flickan.

127
00:09:22,395 --> 00:09:26,440
Det är trots allt tack vare
hennes mammas hjärta som du lever.

128
00:09:46,294 --> 00:09:48,337
-Du ska ta…
-Två.

129
00:09:49,171 --> 00:09:52,800
-Två, var femte timme.
-Okej.

130
00:09:53,843 --> 00:09:54,760
Här.

131
00:10:01,851 --> 00:10:04,645
Vad är det, pappa?
Jag märker att det är nåt.

132
00:10:07,106 --> 00:10:10,192
Nej då, allt är bra. Jag bara…

133
00:10:11,611 --> 00:10:15,072
-Jag vill bara att du ska må bra.
-Ja.

134
00:10:17,325 --> 00:10:19,493
När du föddes var jag…

135
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
…livrädd.

136
00:10:23,331 --> 00:10:26,751
Det finns inget manus för
hur man ska vara som pappa.

137
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Jag var så rädd.

138
00:10:33,549 --> 00:10:39,305
Jag brukade gå fram till spjälsängen
för att kontrollera att du andades.

139
00:10:39,388 --> 00:10:41,140
Jag var så rädd för allt.

140
00:10:41,891 --> 00:10:45,019
Att du skulle ramla, sätta äpple i halsen…

141
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
Men till slut gick det över.

142
00:10:51,734 --> 00:10:53,944
-Och här är vi nu.
-Här är jag.

143
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Vet du vad din farmor sa? Min mamma?

144
00:11:00,493 --> 00:11:02,453
Att min uppgift var mycket enkel.

145
00:11:04,163 --> 00:11:07,500
Att min uppgift bara var
att hålla dig vid liv.

146
00:11:09,502 --> 00:11:13,422
Du ramlade mycket,
men det blev inte mer än ärr.

147
00:11:14,590 --> 00:11:15,591
Samantha…

148
00:11:19,762 --> 00:11:21,097
Jag finns här för dig.

149
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Jag vet.

150
00:11:27,978 --> 00:11:30,106
Men jag är livrädd, pappa.

151
00:11:34,026 --> 00:11:35,903
I min ålder tror man…

152
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
…att man är odödlig.

153
00:11:43,703 --> 00:11:44,578
Du…

154
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
Njut av livet.

155
00:11:50,459 --> 00:11:53,963
Jag ska göra mitt jobb, och du ditt.
Och nu ska du vila.

156
00:11:56,716 --> 00:11:58,008
Och vad är ditt jobb?

157
00:12:16,485 --> 00:12:18,946
Vad hände? Du ser förtvivlad ut.

158
00:12:19,029 --> 00:12:21,991
Vi förflyttas till fängelset om tre dagar.

159
00:12:22,950 --> 00:12:25,202
-Alltså, nej…!
-Det är kört.

160
00:12:25,286 --> 00:12:28,748
Prata med din svärfar, Tomás.
Säg till honom att få ut oss.

161
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
-Han kom ju ut själv!
-Den där svikaren kan inte göra nåt.

162
00:12:33,043 --> 00:12:34,003
Sofía!

163
00:12:34,086 --> 00:12:35,171
Du måste göra nåt!

164
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
Jag visste det. Fan, jag visste det.

165
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
-Muñoz.
-Vad är det?

166
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
-Vad gör du?
-Lugn.

167
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Vad vill du?

168
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Jag behöver prata med Camacho.
Det är bråttom.

169
00:12:54,356 --> 00:12:55,191
Jaså?

170
00:12:56,692 --> 00:12:57,943
Vad är så bråttom?

171
00:13:00,279 --> 00:13:04,658
Jag har värdefull information
som han nog är intresserad av.

172
00:13:04,742 --> 00:13:06,410
Vad för information?

173
00:13:07,578 --> 00:13:10,372
Namnen som Simón Duque inte gav honom.

174
00:13:10,998 --> 00:13:12,958
I utbyte mot en överenskommelse.

175
00:13:15,336 --> 00:13:16,420
Ring honom.

176
00:13:16,504 --> 00:13:19,715
-Okej, jag kontaktar honom.
-Tack.

177
00:13:21,175 --> 00:13:22,051
Va?

178
00:13:22,635 --> 00:13:23,677
Ta det lugnt.

179
00:13:30,726 --> 00:13:33,771
Mariachi, vi har ett problem.

180
00:13:35,397 --> 00:13:37,191
Den lilla fågeln vill sjunga.

181
00:13:40,986 --> 00:13:41,821
Uppfattat.

182
00:13:42,947 --> 00:13:44,698
Vi ska få tyst på fågeln.

183
00:13:53,207 --> 00:13:56,460
Förlåt, jag fastnade i trafiken
och det blev sent i går.

184
00:13:56,544 --> 00:13:58,045
Ingen fara.

185
00:13:59,421 --> 00:14:01,507
Kom inte med dåliga ursäkter.

186
00:14:01,590 --> 00:14:06,512
Ring till bruden.
Vi behöver henne i eftermiddag. Förstått?

187
00:14:07,805 --> 00:14:09,849
Ha det så bra nu.

188
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Vi drar.

189
00:14:28,242 --> 00:14:29,243
Hallå?

190
00:14:29,326 --> 00:14:30,160
Mima.

191
00:14:31,370 --> 00:14:32,246
"Mima"?

192
00:14:32,329 --> 00:14:34,832
"Min manager", så klart. Hur är det?

193
00:14:36,625 --> 00:14:39,086
-Kan du komma till baren?
-I dag?

194
00:14:39,169 --> 00:14:42,882
Jag har ledigt
och tänkte umgås med min guddotter.

195
00:14:43,382 --> 00:14:44,633
Jo…

196
00:14:44,717 --> 00:14:48,137
Skivbolagskillen jag pratade om
kan bara komma i dag.

197
00:14:48,220 --> 00:14:51,640
Då är det klart att jag kommer.
Vi ses där.

198
00:14:56,604 --> 00:14:59,231
Det tar bara fem minuter
och det är viktigt.

199
00:14:59,315 --> 00:15:04,236
Om det gäller attentatet mot reportern,
så ta hand om det själv. Jag är upptagen.

200
00:15:04,820 --> 00:15:06,864
Det gäller presidentens rådgivare.

201
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Följ med.

202
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
Vad är det med Zacarías?

203
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Han samarbetar
med mycket farliga personer.

204
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
Farliga?

205
00:15:25,966 --> 00:15:27,509
Organsmugglare.

206
00:15:30,387 --> 00:15:33,766
Inga fler misstag nu, som på banken.

207
00:15:35,267 --> 00:15:37,519
Jag vill avsluta det här med pizzabagaren.

208
00:15:38,103 --> 00:15:40,981
Oroa er inte.
Det som återstår är rent operativt.

209
00:15:41,065 --> 00:15:43,359
Vi avslutar det här kapitlet i dag.

210
00:15:45,778 --> 00:15:47,029
Är allt som det ska?

211
00:15:47,613 --> 00:15:50,658
Ni verkar mer orolig än vanligt.

212
00:15:51,325 --> 00:15:55,913
Jag vill glömma familjen Duque
och fokusera på framtiden med min fru.

213
00:15:55,996 --> 00:16:00,209
När ni planerar den framtiden,
kom ihåg vår överenskommelse.

214
00:16:01,126 --> 00:16:02,211
Håll mig underrättad.

215
00:16:28,278 --> 00:16:29,113
Ursäkta.

216
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Jag kom till telefonsvararen.

217
00:16:33,659 --> 00:16:35,995
Bara det inte är för sent.

218
00:16:37,121 --> 00:16:40,040
-Du älskar honom verkligen, va?
-Innerligen.

219
00:16:42,001 --> 00:16:44,545
-Får jag be om en sista tjänst?
-Självklart.

220
00:16:45,170 --> 00:16:47,589
Kan du få Samanthas kille frigiven?

221
00:16:47,673 --> 00:16:49,633
Bankrånaren?

222
00:16:50,300 --> 00:16:52,845
-Men Camila…
-Allt är Zacarías fel.

223
00:16:52,928 --> 00:16:55,806
Annars skulle Tomás
aldrig ha rånat en bank.

224
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
Sammy behöver honom hos sig.

225
00:16:58,684 --> 00:17:04,356
Allt som lugnar henne förbättrar hennes
chanser. Du minns hur det var med mig.

226
00:17:05,107 --> 00:17:06,233
Snälla?

227
00:17:08,027 --> 00:17:11,405
Det skulle väcka stor uppmärksamhet.

228
00:17:12,364 --> 00:17:14,408
Jag vet inte om det är så klokt.

229
00:17:16,243 --> 00:17:17,286
Tänk på saken.

230
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Svara, Simón.

231
00:17:27,629 --> 00:17:31,592
Säg att du inte har gjort det jag befarar.
Säg åtminstone var du är.

232
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Det här är allvarligt, Camacho.

233
00:17:38,891 --> 00:17:42,811
Tror ni att presidenten vet?
Kan han också vara inblandad?

234
00:17:42,895 --> 00:17:46,732
Om så är fallet
kan den här skutan när som helst sjunka.

235
00:17:47,232 --> 00:17:49,860
Jag tänker då inte följa med ner i djupet.

236
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
Vad föreslår ni?

237
00:17:51,779 --> 00:17:56,408
Fortsätt bara med utredningen
och håll mig underrättad.

238
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
-Det kan ni lita på.
-Camacho…

239
00:18:02,206 --> 00:18:06,752
Ingen annan får veta om det här.
Är det förstått?

240
00:18:07,628 --> 00:18:08,587
Ingen.

241
00:18:11,256 --> 00:18:12,132
Visst.

242
00:18:23,102 --> 00:18:25,145
-Vad är det där?
-Sätt dig.

243
00:18:30,567 --> 00:18:33,487
-En tårta från din moster.
-Jag har ingen moster.

244
00:18:35,447 --> 00:18:36,824
Öppna.

245
00:18:46,083 --> 00:18:50,379
NI ELLER TOMÁS

246
00:18:51,547 --> 00:18:53,423
Det är dags att välja.

247
00:18:55,717 --> 00:18:57,636
Din moster hälsar.

248
00:19:01,056 --> 00:19:03,559
Är det många som besöker graven?

249
00:19:03,642 --> 00:19:05,978
Nej, det är bara mamman.

250
00:19:06,562 --> 00:19:10,065
Hon har kommit varje söndag,
alltid tidigt på morgonen,

251
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
och alltid med samma blommor.

252
00:19:13,026 --> 00:19:16,238
Men förra veckan så kom hon inte.

253
00:19:18,866 --> 00:19:19,783
Här är den.

254
00:19:34,506 --> 00:19:35,382
Tack.

255
00:19:40,012 --> 00:19:42,681
-Visst är det hon?
-Ja.

256
00:19:44,099 --> 00:19:47,144
Välkomna. Får det vara nåt att dricka?

257
00:19:47,227 --> 00:19:50,647
Ja, två öl. Och du tar väl hibiskuste?

258
00:19:50,731 --> 00:19:55,235
Nej, vet du vad?
I dag gör jag er sällskap.

259
00:19:55,319 --> 00:19:57,529
Tre öl, för att fira.

260
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
-Jag lägger menyn här.
-Tack.

261
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
Vi har stans bästa mat.

262
00:20:02,201 --> 00:20:04,620
-Vi får väl se.
-Ja, välj nåt gott.

263
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
-Tack.
-Ursäkta mig.

264
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
Kolla, Checo.
Vi är på plats, och där är hon.

265
00:20:19,343 --> 00:20:22,304
Visst ser hon bra ut?

266
00:20:22,387 --> 00:20:26,767
Hon ska visst vara en duktig kock,
så vi passar på att äta.

267
00:20:26,850 --> 00:20:31,271
Sen ska du få se hur godhjärtad hon är.

268
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
Tänk om Camacho inte går med på det.

269
00:20:44,243 --> 00:20:47,371
Du måste prata med din svärfar!

270
00:20:47,454 --> 00:20:50,207
Simón har nog fullt upp med Samantha.

271
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
Då är det kört. Vi hamnar i fängelse.

272
00:20:54,002 --> 00:20:55,712
Han kan inte hjälpa oss.

273
00:20:55,796 --> 00:20:58,507
Han lämnar oss i sticket
och räddar sig själv,

274
00:20:58,590 --> 00:21:01,468
så att han kan leva i sin saga
med sin prinsessa.

275
00:21:01,551 --> 00:21:03,679
Kan du sluta snacka skit?

276
00:21:03,762 --> 00:21:08,517
Hoppas inte på för mycket.
Bruden kommer vara död när du kommer ut.

277
00:21:08,600 --> 00:21:09,685
Håll käften.

278
00:21:09,768 --> 00:21:14,982
Men du kanske kan gå med prästkragar
till graven. Eller föredrar hon solrosor?

279
00:21:15,065 --> 00:21:17,234
-Håll käften.
-Få tyst på mig, då.

280
00:21:17,317 --> 00:21:20,946
-Stackars Sammy kommer att dö…
-Håll käften!

281
00:21:29,621 --> 00:21:31,290
Läkare!

282
00:21:31,373 --> 00:21:32,499
Förlåt!

283
00:21:32,582 --> 00:21:35,627
-Vad händer?
-Fort, han förblöder!

284
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
Vad händer här?

285
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
Ställ er mot väggen!

286
00:21:40,507 --> 00:21:42,843
Upp mot väggen! Visa händerna!

287
00:21:42,926 --> 00:21:45,762
Fort, han förblöder!

288
00:21:46,763 --> 00:21:49,224
-Vännen!
-Följ med mig.

289
00:21:49,308 --> 00:21:50,934
Rappa på!

290
00:22:11,496 --> 00:22:13,665
Jag har tio minuter kvar.

291
00:22:13,749 --> 00:22:17,961
Då hinner du berätta för mig
vad kopplingen är mellan Simón Duque,

292
00:22:18,045 --> 00:22:23,050
organhandeln,
och din krävande chef Zacarías.

293
00:22:25,010 --> 00:22:27,137
Jag vet inte vad du pratar om.

294
00:22:27,220 --> 00:22:30,515
Folk i regeringsställning samarbetar
med den ligan,

295
00:22:30,599 --> 00:22:34,311
och din chefs namn återkommer hela tiden.

296
00:22:36,480 --> 00:22:37,522
Visste du om det?

297
00:22:39,149 --> 00:22:40,442
Du visste det.

298
00:22:42,402 --> 00:22:45,447
Det är ju vidrigt, Lorena!

299
00:22:46,490 --> 00:22:47,699
Jag vet inte mycket.

300
00:22:48,575 --> 00:22:53,205
Det är hur som helst bäst
att inte röra om i grytan. De är farliga.

301
00:22:53,789 --> 00:22:55,999
-Känner Cárdenas till det här?
-Nej.

302
00:22:56,708 --> 00:22:59,461
Det lovar jag.
Tänk dig för innan du gör nåt.

303
00:22:59,544 --> 00:23:03,173
För kommer det här ut
så faller regeringen, dig inräknad.

304
00:23:03,256 --> 00:23:08,637
Varför får jag intrycket
att du försöker skydda Zacarías?

305
00:23:08,720 --> 00:23:10,222
Det är dig jag skyddar.

306
00:23:10,722 --> 00:23:15,310
Minsta lilla misstag från Cárdenas,
och Julia Moncada halshugger honom.

307
00:23:15,394 --> 00:23:17,854
Och du är på hans sida, vad du än tycker.

308
00:23:17,938 --> 00:23:20,023
Nej, för till skillnad från dig

309
00:23:20,857 --> 00:23:26,238
vägrar jag vara en del av en regering
som ägnar sig åt såna här saker.

310
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Fausto, älskling, du är så söt…

311
00:23:30,200 --> 00:23:33,578
Låt mig påminna dig om
att politik är vidriga saker,

312
00:23:34,079 --> 00:23:36,164
oavsett vilken sida man är på.

313
00:23:37,416 --> 00:23:41,211
Jag är inte intresserad av
att ha Zacarías som rådgivare längre.

314
00:23:41,962 --> 00:23:45,090
Jag ska gå till botten med det här.

315
00:23:45,173 --> 00:23:50,470
Och den som försöker hindra mig
ska bittert få ångra det, vem det än är.

316
00:23:53,140 --> 00:23:55,976
Jag tar en dusch. Vi får prata sen.

317
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
Nå? Hur ser jag ut?

318
00:24:11,241 --> 00:24:13,493
Proffsig? Snygg?

319
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
Talangfull? Påkostad?

320
00:24:16,913 --> 00:24:19,666
Du är perfekt. Var bara dig själv.

321
00:24:20,167 --> 00:24:22,002
Det är jag bra på.

322
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Varför ser du så dyster ut?

323
00:24:24,713 --> 00:24:28,550
Du ska uppmuntra mig, men du ser ut
som om det vore en begravning.

324
00:24:29,843 --> 00:24:33,054
Jag hoppas bara
att du inte glömmer mig i all framgång.

325
00:24:33,638 --> 00:24:34,598
Är du tokig?

326
00:24:35,849 --> 00:24:39,561
I dag gäller det.
I dag ska våra liv förändras, Troconis.

327
00:24:50,405 --> 00:24:51,531
Hur mår Polo?

328
00:24:52,115 --> 00:24:53,783
Vad sa de på sjukhuset?

329
00:24:56,244 --> 00:24:58,330
Han förblödde på vägen dit.

330
00:24:58,413 --> 00:25:01,124
Nej!

331
00:25:02,292 --> 00:25:03,210
Nej!

332
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
Nej!

333
00:25:20,435 --> 00:25:21,728
Följ med mig.

334
00:25:22,270 --> 00:25:23,188
Kom.

335
00:25:38,787 --> 00:25:41,498
När de sa att ni var här
trodde jag att de skämtade.

336
00:25:43,166 --> 00:25:48,213
-Välkommen hit, señora Cárdenas.
-Tack, inspektör Camacho.

337
00:25:49,047 --> 00:25:52,217
-Jag är här för presidentens räkning.
-Jag förstår.

338
00:25:52,300 --> 00:25:57,055
Min make har beslutat
att frige den här unge mannen

339
00:25:57,138 --> 00:26:01,434
med bakgrund i den tragiska situation
som hans familj befinner sig i.

340
00:26:02,018 --> 00:26:02,894
Nej.

341
00:26:04,020 --> 00:26:06,273
Han greps på bar gärning.

342
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
Var inte näsvis, Camacho.

343
00:26:09,192 --> 00:26:12,112
Ni kommer att bli
närmare informerad senare.

344
00:26:13,280 --> 00:26:18,410
Men nu ska den här unge mannen friges
mot löfte att infinna sig för rättegång.

345
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Tar ni av handfängslen,
eller ska jag göra det?

346
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
Rosa!

347
00:26:30,297 --> 00:26:31,381
Rosa!

348
00:26:34,426 --> 00:26:36,344
-Ja?
-Var är kontrakten?

349
00:26:36,428 --> 00:26:38,179
Ni får dem mot dagens slut.

350
00:26:38,263 --> 00:26:40,348
-Är allt bra med er?
-Alltid.

351
00:26:40,932 --> 00:26:43,476
Gå, Rosa.
Jag behöver tala med honom i enrum.

352
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
Jag har ringt åttahundra gånger.
Varför i helvete svarar du inte?

353
00:26:52,277 --> 00:26:54,988
-Jag är upptagen, Lorena.
-Fausto vet.

354
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
-Hur mycket?
-Allt utom några detaljer.

355
00:27:01,244 --> 00:27:04,706
Det är bara en tidsfråga.
Du håller på att tappa greppet.

356
00:27:04,789 --> 00:27:07,584
Här händer bara det
som jag bestämmer ska hända.

357
00:27:08,418 --> 00:27:09,878
Det är inte långt kvar.

358
00:27:20,096 --> 00:27:23,642
Ställ i ordning allt
och sätt igång hjärtmonitorn.

359
00:27:26,519 --> 00:27:29,230
Ni skulle ha varit här
med paketet nu, Fermín.

360
00:27:29,314 --> 00:27:31,650
Dr Carrasco har annat inplanerat.

361
00:27:32,150 --> 00:27:34,819
Jag vet, men det är för mycket folk här.

362
00:27:34,903 --> 00:27:36,905
Vi vill inte att nåt går snett.

363
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Carrasco är redo.

364
00:27:38,406 --> 00:27:41,201
Och ni ska dessutom hämta señorita Duque.

365
00:27:41,785 --> 00:27:43,662
Lugn, vi kommer snart.

366
00:27:43,745 --> 00:27:46,331
-Smakade det bra?
-Utmärkt.

367
00:27:46,831 --> 00:27:48,625
Det påminde mig om mammas mat.

368
00:27:48,708 --> 00:27:50,418
-Så roligt att höra.
-Ja.

369
00:27:51,503 --> 00:27:54,339
-Vill ni ha nåt mer? Efterrätt?
-Ja.

370
00:27:54,422 --> 00:27:55,590
-Vill ni det?
-Ja.

371
00:27:55,674 --> 00:27:58,551
-Kan vi ta den här?
-Javisst, kom in.

372
00:27:58,635 --> 00:28:01,554
-Man vet aldrig om det är sista chansen.
-Kom in.

373
00:28:02,806 --> 00:28:04,432
Jag kommer strax.

374
00:28:11,147 --> 00:28:13,775
Varför sa du inte var du var?

375
00:28:17,237 --> 00:28:18,321
Du har gjort det.

376
00:28:19,698 --> 00:28:20,990
Har du valt någon?

377
00:28:23,576 --> 00:28:25,912
Vi skulle ju uttömma
alla andra möjligheter.

378
00:28:25,995 --> 00:28:29,207
Du såg själv vad de gjorde med donatorn.

379
00:28:31,751 --> 00:28:33,753
Det måste ske på deras sätt.

380
00:28:36,673 --> 00:28:39,008
Jag är orolig för hur det påverkar dig.

381
00:28:39,592 --> 00:28:44,097
Du anar inte hur det kändes
efter att jag valde ut den där kvinnan.

382
00:28:45,056 --> 00:28:46,099
En kvinna?

383
00:28:48,727 --> 00:28:53,440
Man kan tycka att jag är ett svin…

384
00:28:55,316 --> 00:28:57,986
…men jag gick med på Zacarías villkor.

385
00:28:58,945 --> 00:29:01,656
Jag ska göra precis det som han gjorde.

386
00:29:05,827 --> 00:29:10,165
Jag har pratat med mamma.
Hon ska hjälpa oss att hitta ett hjärta…

387
00:29:10,248 --> 00:29:12,333
Det finns ingen återvändo nu.

388
00:29:15,503 --> 00:29:16,629
Vem valde du?

389
00:29:20,258 --> 00:29:21,801
Hon lever ensam.

390
00:29:25,930 --> 00:29:27,891
Utan man och barn.

391
00:29:29,642 --> 00:29:31,269
Utan närmast sörjande.

392
00:29:33,188 --> 00:29:35,648
Så du ska bli mördare?

393
00:29:35,732 --> 00:29:37,484
Jag har redan dödat.

394
00:29:37,567 --> 00:29:43,281
Dr Montejo, ja. Slaktaren som skar sönder
din fru och tänkte döda Samantha!

395
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
Och nu räddar jag min dotters liv!

396
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Simón…

397
00:29:53,124 --> 00:29:55,293
Det handlar om min dotter.

398
00:29:57,170 --> 00:30:00,381
Det handlar om Samantha. Nu förstår jag…

399
00:30:01,382 --> 00:30:04,636
Nu förstår jag vilket helvete
Zacarías tog sig igenom.

400
00:30:04,719 --> 00:30:07,013
Nej, du får inte ge honom rätt!

401
00:30:07,597 --> 00:30:09,557
Jag borde vara död.

402
00:30:11,601 --> 00:30:15,605
Dina barn borde aldrig
ha behövt uppleva den här tragedin.

403
00:30:17,357 --> 00:30:20,193
Du borde ha varit far
till tre underbara barn nu.

404
00:30:20,860 --> 00:30:23,238
Valeria borde leva.

405
00:30:23,780 --> 00:30:25,240
Byta blöjor.

406
00:30:26,032 --> 00:30:27,951
Tänka på sin nästa skiva.

407
00:30:30,161 --> 00:30:32,705
Visst, den där kvinnan lever ensam.

408
00:30:33,498 --> 00:30:34,999
Utan närmast sörjande.

409
00:30:35,500 --> 00:30:37,460
Men har inte hon rätt att leva?

410
00:30:37,544 --> 00:30:39,045
Vem är du? Säg mig det.

411
00:30:42,298 --> 00:30:44,092
Du kan inte tillåta det här.

412
00:30:45,677 --> 00:30:47,595
Snälla, du får inte.

413
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
-Se på mig.
-Det är för sent.

414
00:30:52,392 --> 00:30:56,187
Nej, det är inte för sent.
Snälla, jag ber dig.

415
00:30:56,813 --> 00:30:58,273
Det är inte för sent.

416
00:31:00,316 --> 00:31:02,443
Simón…

417
00:31:08,449 --> 00:31:10,869
Snälla, jag ber dig.

418
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Sarmiento.

419
00:31:29,262 --> 00:31:30,805
Jag blåser av allt.

420
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Señor Duque.

421
00:31:33,057 --> 00:31:36,811
Organisationen avbryter aldrig
ett påbörjat uppdrag.

422
00:31:37,478 --> 00:31:40,481
Dessutom är vår överenskommelse
med den som betalar,

423
00:31:40,565 --> 00:31:42,859
i det här fallet señor Cienfuegos.

424
00:31:43,818 --> 00:31:44,777
Ha en bra dag.

425
00:31:47,530 --> 00:31:49,490
Vad sa han?

426
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
Kom.

427
00:31:52,577 --> 00:31:54,078
Ja, kom.

428
00:31:55,371 --> 00:31:58,958
-Tack så mycket för att ni kom hit.
-Nu är det dags för oss.

429
00:32:00,001 --> 00:32:02,587
-Hej då, Cristián. Vi ses i morgon.
-Hej då.

430
00:32:04,547 --> 00:32:07,926
-Efterrätten föll er i smaken, ser jag.
-Ja, verkligen.

431
00:32:08,009 --> 00:32:10,428
Vi tyckte så mycket om den…

432
00:32:10,511 --> 00:32:13,431
Kom här.
…att vi vill be dig om en tjänst.

433
00:32:13,973 --> 00:32:20,063
Vi vill be dig att följa med oss
och laga en likadan till vår chef.

434
00:32:20,647 --> 00:32:22,357
Nu förstår jag inte.

435
00:32:22,857 --> 00:32:26,361
Vi tror att du har ett gott hjärta,
så vi vill låna det.

436
00:32:26,986 --> 00:32:28,988
-Just det.
-Jag förstår inte.

437
00:32:29,572 --> 00:32:31,282
-Det är nog bäst så.
-Ja.

438
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
-Det blir så sorgligt.
-Ja.

439
00:32:33,284 --> 00:32:35,995
-Nej…
-Lugn.

440
00:32:36,079 --> 00:32:39,457
Om ni skriker skjuter jag
ett skott i luften…i era lungor.

441
00:32:41,209 --> 00:32:42,126
Lugn.

442
00:32:42,210 --> 00:32:44,879
Gör mig inte illa!

443
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Lugn.

444
00:32:46,297 --> 00:32:48,633
Lämna Simón Duque i fred.

445
00:32:48,716 --> 00:32:52,178
Du har berövat honom hans fru
och skadat hans dotters hjärta.

446
00:32:52,261 --> 00:32:56,349
Räcker inte det?
Han och Camila förtjänar inte det här.

447
00:32:56,432 --> 00:32:58,267
Där hör man, kära svärmor…

448
00:32:58,851 --> 00:33:00,311
Har du bytt sida?

449
00:33:00,979 --> 00:33:03,898
Så Camila förtjänar inte det här hemska?

450
00:33:04,524 --> 00:33:07,026
Men hjärtat jag köpte, det förtjänade hon?

451
00:33:07,110 --> 00:33:10,321
Du har förlorat henne, Zacarías.
Acceptera det.

452
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
Jag har dåliga nyheter till dig.

453
00:33:12,782 --> 00:33:16,285
Flickan behöver ett hjärta.
Jag kan inte backa nu.

454
00:33:17,787 --> 00:33:19,038
Du är motbjudande.

455
00:33:19,622 --> 00:33:21,040
Camila hade rätt.

456
00:33:21,124 --> 00:33:23,251
Och jag som har försvarat dig…

457
00:33:23,751 --> 00:33:25,795
Men det är slut med det nu.

458
00:33:25,878 --> 00:33:30,299
Jag tänker inte låta din galenskap
dra ner oss i avgrunden.

459
00:33:31,175 --> 00:33:33,344
Jag berättar allt för Braulio nu.

460
00:33:40,184 --> 00:33:43,396
Din skådespelarkarriär var kort,
men innehållsrik.

461
00:33:44,731 --> 00:33:48,735
Tror du inte att jag känner till
"fröken Orgasm"? Påminn mig…

462
00:33:49,736 --> 00:33:52,238
När är det Cárdenas ska till Washington?

463
00:33:52,321 --> 00:33:57,660
Tänk om den här filmen skulle spridas
just som han ska träffa USA:s president.

464
00:33:59,620 --> 00:34:01,664
Hur har jag kunnat vara så blind?

465
00:34:01,748 --> 00:34:04,000
Vi är inte så olika varandra.

466
00:34:04,500 --> 00:34:07,170
Och jag har inte bara den här filmen,

467
00:34:07,670 --> 00:34:11,507
utan uppgifter om alla
dina och din mans skumraskaffärer.

468
00:34:12,091 --> 00:34:14,218
Kontrakt, överföringar…

469
00:34:14,844 --> 00:34:15,720
Allt.

470
00:34:17,472 --> 00:34:21,142
Allt det där har du själv godkänt.

471
00:34:21,934 --> 00:34:23,478
Var är då min underskrift?

472
00:34:24,896 --> 00:34:30,068
Du är så galen att det kvittar dig
om alla går under, du själv inräknad.

473
00:34:30,151 --> 00:34:34,781
Lugna dig, svärmor lilla, och låt mig
ta tillbaka min fru på det sätt jag vill.

474
00:34:35,281 --> 00:34:37,116
Det tjänar du och presidenten på.

475
00:34:40,787 --> 00:34:41,746
Oj…

476
00:34:49,796 --> 00:34:51,130
Var i helvete är Zac?

477
00:34:51,214 --> 00:34:53,925
Han gick hem tidigt. Han mådde dåligt.

478
00:34:54,008 --> 00:34:57,303
Cienfuegos har verkat
ofokuserad på sistone,

479
00:34:57,386 --> 00:35:02,100
men jag ska se till
att få bort det här packet.

480
00:35:02,183 --> 00:35:05,895
Presidenten kan bara ge er två minuter.

481
00:35:05,978 --> 00:35:09,482
Portillo!
Vi börjar med att få dig ur vägen.

482
00:35:10,650 --> 00:35:15,696
Det sa de som sköt mot min bil också,
men alltjämt är jag här.

483
00:35:15,780 --> 00:35:19,283
Vi känner till attentatet mot er
och ni kan vara förvissad om…

484
00:35:19,367 --> 00:35:22,954
Det gläder mig verkligen
att du lever, Portillo.

485
00:35:23,037 --> 00:35:28,334
Min regering
vill ha opartiska journalister.

486
00:35:28,417 --> 00:35:29,293
Inte döda.

487
00:35:29,919 --> 00:35:32,547
Du borde vara hemma och återhämta dig.

488
00:35:32,630 --> 00:35:37,135
Det skulle jag gärna göra, men er regering
håller journalistkåren sysselsatt.

489
00:35:37,218 --> 00:35:42,723
Vi upptäckte nyligen en grav
tillhörande Camila Duarte,

490
00:35:42,807 --> 00:35:45,852
som alltså tydligen var död,
men ändå inte.

491
00:35:45,935 --> 00:35:49,021
Hur gjorde er svärdotter
för att återuppstå?

492
00:35:50,314 --> 00:35:52,275
Svara, herr president.

493
00:35:52,358 --> 00:35:58,322
Er fru besökte nämligen tills helt nyligen
sin dotters grav varje vecka.

494
00:35:58,823 --> 00:36:01,909
Trots att dottern levde.
Kan ni förklara det för oss?

495
00:36:02,702 --> 00:36:04,537
Man fattar att de ville döda henne…

496
00:36:04,620 --> 00:36:09,584
Presidenten kommer inte
att kommentera privatsaker.

497
00:36:09,667 --> 00:36:13,337
Har ni frågor om señora Duarte får ni
vända er till henne

498
00:36:13,421 --> 00:36:16,757
eller hennes man Zacarías Cienfuegos.

499
00:36:17,258 --> 00:36:19,051
Kom, presidenten.

500
00:36:19,886 --> 00:36:24,515
Presidentens fru fick ut mig,
på presidentens order.

501
00:36:24,599 --> 00:36:26,392
Jag är inte vem som helst.

502
00:36:26,893 --> 00:36:31,314
Det var Camila.
Hon har verkligen varit snäll.

503
00:36:31,397 --> 00:36:34,942
Hon och mamma, i hennes hjärta.

504
00:36:35,902 --> 00:36:38,613
Blev Polo också frigiven?

505
00:36:42,074 --> 00:36:43,492
Polo är död.

506
00:36:44,869 --> 00:36:45,745
Va?

507
00:36:53,002 --> 00:36:53,836
Vad hände?

508
00:36:56,714 --> 00:37:01,636
Sofía försökte knivhugga mig,
och Polo gick emellan.

509
00:37:04,513 --> 00:37:11,103
Men jag vill inte prata om det nu.
Berätta om hur du mår och vad som händer.

510
00:37:11,979 --> 00:37:15,316
Pappa har betett sig konstigt.

511
00:37:16,359 --> 00:37:17,443
Riktigt konstigt.

512
00:37:18,027 --> 00:37:18,903
Vet du…

513
00:37:20,363 --> 00:37:24,825
Jag är orolig för att han ska göra
det som de gjorde mot min mamma.

514
00:37:26,118 --> 00:37:29,080
Din pappa är karaktärsfast.

515
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
-Jag vet.
-Lita på honom.

516
00:37:32,792 --> 00:37:37,838
Men jag vill inte leva med ett hjärta
från nån som inte skulle ha dött.

517
00:37:40,925 --> 00:37:42,134
Nej!

518
00:37:42,635 --> 00:37:46,138
-Sluta nu!
-Jag har inga pengar! Gör mig inte illa!

519
00:37:46,222 --> 00:37:50,643
Gråt inte. Ibland råkar
bra människor ut för dåliga saker.

520
00:37:50,726 --> 00:37:53,104
Vi är på väg nu.

521
00:37:53,187 --> 00:37:54,855
Godset kommer intakt.

522
00:37:55,564 --> 00:37:58,651
Vad gör ni med mig? Snälla!

523
00:37:58,734 --> 00:38:01,362
Lugna ner dig, för helvete.

524
00:38:01,445 --> 00:38:03,364
Simón är tyvärr inte här.

525
00:38:04,282 --> 00:38:06,909
Señor Duque är svår att få tag på.

526
00:38:06,993 --> 00:38:08,160
Och Nicky?

527
00:38:08,911 --> 00:38:11,163
-Hon jobbar.
-I dag?

528
00:38:12,248 --> 00:38:14,083
Jag trodde att hon hade ledigt.

529
00:38:14,166 --> 00:38:17,837
Ja, men hennes manager ringde
och det var visst bråttom.

530
00:38:17,920 --> 00:38:21,173
-Jag vet inte vad det handlade om.
-Tack.

531
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Kommer han inte?

532
00:38:30,891 --> 00:38:32,685
Vi kan väl vänta i baren?

533
00:38:32,768 --> 00:38:34,478
Han är bara försenad.

534
00:38:34,562 --> 00:38:35,479
Hördu…

535
00:38:36,188 --> 00:38:39,942
Vad har hänt med ditt humör?
Ska du till urologen?

536
00:38:40,026 --> 00:38:41,110
Nicky…

537
00:38:41,652 --> 00:38:43,904
Kan du rymma med mig, för gott?

538
00:38:43,988 --> 00:38:46,615
Nu har du rökt nåt konstigt.

539
00:38:46,699 --> 00:38:47,908
Kom, vi tar en öl.

540
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
Hör på, Nicky.

541
00:38:50,995 --> 00:38:52,038
Följ med mig.

542
00:38:54,373 --> 00:38:57,376
Nej, snälla!

543
00:38:58,002 --> 00:39:00,838
-Håll käften!
-Nej! Snälla!

544
00:39:00,921 --> 00:39:01,756
Vad var det?

545
00:39:03,132 --> 00:39:04,216
Jag vet inte.

546
00:39:11,891 --> 00:39:13,100
Hjälp!

547
00:39:13,184 --> 00:39:15,061
Hallå, hjälp mig!

548
00:39:17,688 --> 00:39:18,647
Hjälp mig!

549
00:39:20,149 --> 00:39:21,400
Kom med här.

550
00:39:21,484 --> 00:39:22,860
Släpp mig!

551
00:39:22,943 --> 00:39:24,779
Hjälp mig, då! Vad är det här?

552
00:39:33,454 --> 00:39:34,497
Förlåt.

553
00:39:35,498 --> 00:39:37,208
Ditt kräk!

554
00:39:39,251 --> 00:39:40,252
Läget?

555
00:39:41,087 --> 00:39:42,963
Det här har jag längtat efter.

556
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Sarmiento!

557
00:40:02,108 --> 00:40:04,276
-Gör henne inte illa.
-Lugn, Gala.

558
00:40:05,027 --> 00:40:06,821
Simón är som en i familjen.

559
00:40:08,280 --> 00:40:12,243
-Så trevligt att se er igen, Camila.
-Jag kan inte säga detsamma.

560
00:40:14,620 --> 00:40:20,376
Jag har ju förklarat
att ni inte har någon ångerrätt hos oss.

561
00:40:20,459 --> 00:40:22,420
Ånger hör religionen till.

562
00:40:22,503 --> 00:40:24,213
Du sa att jag fick bestämma.

563
00:40:25,297 --> 00:40:28,384
Då bestämmer jag att ingen ska dö.
Ring till dem.

564
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Ursäkta.

565
00:40:34,640 --> 00:40:37,059
Jag brukar inte ge några eftergifter.

566
00:40:38,102 --> 00:40:42,773
Men jag känner på mig
att vi nog kan komma överens.

567
00:40:57,913 --> 00:40:59,123
Vad vill du?

568
00:40:59,206 --> 00:41:01,459
Kära vän, señor Duque är här

569
00:41:01,542 --> 00:41:05,129
och ber mig att avbryta proceduren
med den utsedda donatorn.

570
00:41:05,212 --> 00:41:08,966
Men eftersom det är ni som har betalat,
är det ni som är kunden.

571
00:41:09,049 --> 00:41:11,719
Zacarías! Det räcker nu!

572
00:41:11,802 --> 00:41:14,346
Ditt budskap har gått fram.
Snälla, avbryt det här!

573
00:41:14,430 --> 00:41:17,141
Jag glömde att nämna
att er fru också är här.

574
00:41:19,643 --> 00:41:21,061
Zacarías!

575
00:41:21,145 --> 00:41:24,815
Låt oss få lösa det här på vårt sätt.

576
00:41:24,899 --> 00:41:26,692
Snälla, jag ber dig.

577
00:41:27,318 --> 00:41:30,279
Gör det för kärleken
du säger att du hyser för mig,

578
00:41:30,362 --> 00:41:33,199
för vårt förflutna,
för allt vi gått igenom.

579
00:41:33,824 --> 00:41:36,952
Visa att du fortfarande har en själ,
att du är människa!

580
00:41:37,036 --> 00:41:40,039
Snälla, skona den här kvinnan!

581
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
Jag ber dig!

582
00:41:41,624 --> 00:41:46,337
Rädda dig själv! Det är nu det gäller,
Zacarías. Jag ber dig.

583
00:41:53,427 --> 00:41:54,845
Ge luren till Sarmiento.

584
00:42:05,272 --> 00:42:06,148
Uppfattat.

585
00:42:10,569 --> 00:42:12,446
Jag har goda nyheter.

586
00:42:16,575 --> 00:42:17,868
Vi fortsätter.

587
00:42:18,577 --> 00:42:22,289
I dag får er dotter ett nytt hjärta.

588
00:45:41,363 --> 00:45:45,117
Undertexter: Martina Nordkvist

