1
00:00:06,006 --> 00:00:08,508
Kau takkan sakiti wanita itu.

2
00:00:10,218 --> 00:00:13,847
- Kau akan berhenti membunuh orang!
- Simón, kumohon!

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,307
- Dasar bajingan!
- Hentikan, Checo.

4
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
Kau akan membayar perbuatanmu!

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,855
Bawa mereka keluar,
aku tak menoleransi kekerasan.

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,398
Bajingan tak tahu malu!

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,608
Jemput putrimu.

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,736
Ada dua prosedur hari ini,

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
ekstraksi dan penempatan jantung baru.

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,365
Samantha takkan ke mana-mana.

11
00:00:32,449 --> 00:00:35,285
Takkan ada ekstraksi,
takkan ada yang mati.

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,663
Donor yang kau pilih akan mati.

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,875
Kau putuskan apakah perpisahan terakhirnya

14
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
akan berguna atau sia-sia.

15
00:00:45,295 --> 00:00:48,089
- Jemput putrinya.
- Mereka takkan menyentuhnya!

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
Biar aku saja.

17
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Simón, jangan.

18
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
Dua jam.

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Datanglah dua jam lagi.

20
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
Jika tidak, mereka akan mencarinya.

21
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
- Simón.
- Dua jam.

22
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
- Hentikan, kumohon!
- Ini harus diakhiri.

23
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
Lepaskan dia!

24
00:01:22,791 --> 00:01:24,584
THE MARKED HEART

25
00:01:27,253 --> 00:01:31,216
Apa kita akan membawa Samantha
ke pembunuh itu?

26
00:01:32,217 --> 00:01:35,136
Akan kuamankan dia di tempat
yang takkan ditemukan mereka.

27
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
Walau aku tak tahu di mana.

28
00:01:37,097 --> 00:01:40,934
Ayo telepon polisi atau Cárdenas,
minta dia kirim Militer.

29
00:01:41,017 --> 00:01:43,436
Hanya ada satu cara untuk melakukan ini.

30
00:01:43,937 --> 00:01:45,605
Simón, kita butuh bantuan.

31
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
Takkan ada yang membantu.

32
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
Apa rencanamu?

33
00:01:59,536 --> 00:02:01,412
Aku suka tertawa bersamamu.

34
00:02:02,956 --> 00:02:04,624
Aku suka semuanya bersamamu.

35
00:02:16,177 --> 00:02:17,595
- Ada apa?
- Tunggu.

36
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
Apa?

37
00:02:22,475 --> 00:02:23,309
Apa?

38
00:02:23,393 --> 00:02:27,063
Terakhir kali ini terjadi,
kau berakhir di rumah sakit.

39
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
- Aku bisa menunggu, santai saja.
- Menunggu apa?

40
00:02:32,110 --> 00:02:35,780
Agar kau sembuh.
Walau seumur hidup, akan kutunggu.

41
00:02:36,823 --> 00:02:38,199
Seandainya aku tak sembuh?

42
00:02:40,160 --> 00:02:43,204
Bagaimana jika waktuku bersamamu
hanya sekarang?

43
00:02:44,247 --> 00:02:45,582
Aku ingin manfaatkan itu.

44
00:02:46,833 --> 00:02:48,626
Jadi, kau tak perlu menunggu.

45
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
Untuk ulang tahunmu,
akan kubelikan boneka seks.

46
00:03:15,153 --> 00:03:17,530
Aku tak butuh itu, sudah ada kau.

47
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
Berengsek.

48
00:03:21,534 --> 00:03:25,413
Setidaknya fokuslah
saat kau tidur denganku.

49
00:03:26,706 --> 00:03:27,749
Ada apa?

50
00:03:33,171 --> 00:03:34,214
Kau benar.

51
00:03:35,381 --> 00:03:38,468
Masalah Camila dan tukang piza
sudah tak terkendali.

52
00:03:39,302 --> 00:03:40,845
Tapi aku tak bisa mundur.

53
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
Apa kau berubah pikiran?

54
00:03:44,891 --> 00:03:46,476
Ada bagian diriku,

55
00:03:47,560 --> 00:03:50,063
bagian yang kubenci,
yang tak mau menyerah.

56
00:03:53,149 --> 00:03:56,319
Akan lebih mudah jika kau lupakan Camila.

57
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
Maaf, tapi dia tak sehebat itu.

58
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
Aku tak peduli pendapatmu.

59
00:04:01,074 --> 00:04:03,534
- Masalahnya adalah egomu.
- Benarkah?

60
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Kau pikir kau dewa,
tapi kau hanya anak manja.

61
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
Diam.

62
00:04:07,538 --> 00:04:10,083
Jangan lampiaskan kepadaku. Buat rencana.

63
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
Cárdenas tahu tentangmu, kau akan dibuang.

64
00:04:12,961 --> 00:04:15,546
Jika hal ini tersebar, kau akan dipenjara.

65
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
Urus suamimu.

66
00:04:18,549 --> 00:04:21,469
Aku mau bilang "kacaukan dirimu,"
tapi tak perlu.

67
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
Kau sudah kacau.

68
00:04:27,475 --> 00:04:29,102
Kami semua mengagumimu.

69
00:04:31,771 --> 00:04:34,816
Kau orang yang berintegritas,

70
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
dan dapat dipercaya.

71
00:04:38,027 --> 00:04:41,114
Bagaimana kau bisa terlibat
dengan para penjahat itu?

72
00:04:41,614 --> 00:04:43,366
Pedagang organ.

73
00:04:46,953 --> 00:04:51,124
Begitu mereka mengancam keluargamu,
semua tak lagi masuk akal.

74
00:04:53,084 --> 00:04:55,211
Kau tak memihak mereka sejak awal?

75
00:04:58,089 --> 00:05:01,134
Aku ingin para bajingan itu membusuk
di penjara.

76
00:05:03,386 --> 00:05:07,515
Mereka meneleponku dari kebun binatang
dengan putra dan mantan istriku.

77
00:05:09,559 --> 00:05:11,060
Keluargaku akan dibunuh.

78
00:05:12,645 --> 00:05:14,480
Kenapa kau tak minta bantuan?

79
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
Camacho,

80
00:05:18,943 --> 00:05:21,779
orang-orang itu punya mata
bahkan di kepolisian.

81
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
Jika kau lalui jalan kelam itu,

82
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
pastikan orang-orangmu dilindungi.

83
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
Mereka akan menghancurkanmu.

84
00:05:32,373 --> 00:05:33,791
Kujamin itu.

85
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
- Ayolah. Berhenti melawan!
- Tenanglah.

86
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
- Lepaskan aku! Tolong!
- Diam!

87
00:05:42,258 --> 00:05:43,343
Hei!

88
00:05:45,928 --> 00:05:48,848
Diam atau kubuat kau diam selamanya.

89
00:05:49,349 --> 00:05:51,517
Lihat siapa ini.

90
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
Kalian terlibat dengan tempat ini?

91
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
- Tentu saja.
- Ya.

92
00:05:56,230 --> 00:06:00,068
Kami ingin mendengarmu bernyanyi
beberapa pekan lagi,

93
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
tapi kau terus mencari masalah.

94
00:06:03,237 --> 00:06:05,448
- Lepaskan aku.
- Senyum untuk kamera.

95
00:06:05,531 --> 00:06:07,867
Pastikan kau tersenyum lebar.

96
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
- Untuk siapa ini?
- Cantiknya.

97
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
Untuk siapa foto itu?

98
00:06:11,412 --> 00:06:15,583
Foto ini adalah perisai pelindung kami
dari polisi menyebalkan

99
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
yang terus menggangguku.

100
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
- Lakukan tugasmu, Garabato.
- Ya.

101
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
Lepaskan aku.

102
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
Apa maumu? Lepaskan aku!

103
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Kemarilah.

104
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
Gala, mereka mau apakan Nicky?

105
00:06:38,481 --> 00:06:40,775
Jangan terlalu penasaran, Willie.

106
00:06:41,275 --> 00:06:43,277
Bantu aku keluarkan dia dari sini.

107
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Dia tak pantas disakiti.

108
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
Kumohon, Gala.

109
00:06:49,325 --> 00:06:53,454
Jika kau cemas, akan kusampaikan
pada Mariachi kau mau bergabung.

110
00:06:59,794 --> 00:07:04,298
Kau mungkin percaya
presiden terlibat dengan kejahatan itu,

111
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
tapi itu tidak benar.

112
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
Nyonya, aku bukan mau membahas
serangan terhadapku,

113
00:07:10,179 --> 00:07:11,597
tapi tentang putrimu.

114
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
Boleh kuberi saran?

115
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
Ganti namamu.

116
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
Pergi sejauh mungkin,

117
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
cari kehidupan baru.

118
00:07:23,025 --> 00:07:28,156
Kau mungkin berpikir aku melebih-lebihkan,
tapi orang yang mengirim ancaman itu

119
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
mampu melakukan apa pun.

120
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Siapa mereka?

121
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Jika putrimu lari dari mereka,
jika mereka seberbahaya itu,

122
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
kenapa dia kembali?

123
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Aku Ibu Negara.

124
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
Aku hampir tak punya kuasa.

125
00:07:47,216 --> 00:07:51,971
Tapi jika kau pintar, kau pasti tahu
yang terpenting adalah hidupmu.

126
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
Dan orang-orang terkasihmu.

127
00:07:54,682 --> 00:07:55,558
Ibu!

128
00:07:55,641 --> 00:07:56,726
Ibu, aku perlu…

129
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
Sayang, masuklah.

130
00:07:59,687 --> 00:08:01,647
Wartawan ini baru mau pergi.

131
00:08:03,816 --> 00:08:05,943
Kebetulan sekali, Camila.

132
00:08:06,027 --> 00:08:08,738
Aku ingin bicara denganmu.

133
00:08:09,739 --> 00:08:12,533
Apa kau meminta pembebasan Tomás Gómez?

134
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Nikmati harimu, Portillo.

135
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
Kurasa itu benar.

136
00:08:17,538 --> 00:08:19,457
Terima kasih sarannya, Greta.

137
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
- Sama-sama.
- Senang jumpa denganmu.

138
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
Kenapa hidup begitu tak adil?

139
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
Donor tiba-tiba muncul,

140
00:08:30,927 --> 00:08:32,553
seolah itu keajaiban.

141
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
Dan itu hanya beberapa jam, kau tahu?

142
00:08:38,976 --> 00:08:41,646
Ya. Dan para bajingan itu membunuhnya.

143
00:08:43,731 --> 00:08:46,943
Mereka membunuhnya? Apa?
Dia tak mati karena serangan jantung?

144
00:08:49,153 --> 00:08:50,029
Hai.

145
00:08:50,530 --> 00:08:53,574
Ayah bilang donornya meninggal
karena serangan jantung.

146
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
Apa dia dibunuh?

147
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
- Lihat Ayah.
- Benarkah?

148
00:08:56,452 --> 00:09:00,414
- Kau tak perlu tahu semua kebenaran.
- Itu perbuatan mereka, 'kan?

149
00:09:03,376 --> 00:09:05,294
Mereka ingin aku mati, Ayah.

150
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
- Tidak.
- Ya.

151
00:09:09,257 --> 00:09:10,091
Ya.

152
00:09:10,174 --> 00:09:13,844
Mereka mau Ayah bertindak seperti Zacarías
saat dia selamatkan Camila.

153
00:09:16,556 --> 00:09:19,183
Tapi Ayah akan cari jantung
dengan cara lain.

154
00:09:20,977 --> 00:09:25,481
Bantu Ayah. Kemasi tas untukmu dan adikmu.

155
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
- Kita akan pergi secepatnya.
- Lagi?

156
00:09:28,150 --> 00:09:30,027
- Ke mana? Kenapa?
- Pencegahan.

157
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
- Pencegahan?
- Di mana adikmu dan Nicky?

158
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
Lucas di bioskop. Nicky pergi lebih awal.

159
00:09:35,032 --> 00:09:37,618
Telepon Nicky dan suruh dia tak kembali.

160
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Apa? Ada apa?

161
00:09:39,453 --> 00:09:42,707
Pergilah dan kemasi tasmu.

162
00:09:42,790 --> 00:09:45,960
Camila akan datang 30 menit lagi
untuk mengantarmu ke rumah Tata.

163
00:09:46,043 --> 00:09:48,254
- Tapi kenapa…
- Kemasi tasmu!

164
00:09:56,721 --> 00:09:57,847
Kau memberitahunya?

165
00:09:59,015 --> 00:09:59,890
Maaf.

166
00:10:02,143 --> 00:10:04,979
Aku ingin minta bantuanmu.

167
00:10:05,980 --> 00:10:07,773
Zacarías sudah gila!

168
00:10:08,274 --> 00:10:11,235
Simón juga tak seharusnya
memilih seseorang!

169
00:10:12,653 --> 00:10:16,574
Tapi aku paham. Kau akan lakukan apa pun
demi menyelamatkan anak.

170
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Aku perlu bicara dengan Cárdenas.

171
00:10:18,534 --> 00:10:20,953
Minta dia hubungi Kepolisian dan Militer.

172
00:10:21,037 --> 00:10:23,748
Aku tahu di mana mereka
dan wanita itu ditahan.

173
00:10:23,831 --> 00:10:25,916
- Mereka sudah membunuhnya?
- Belum.

174
00:10:26,000 --> 00:10:28,336
Mereka menunggu Simón membawa Samantha.

175
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
Tapi hanya beberapa jam.

176
00:10:30,546 --> 00:10:32,131
Orang-orang itu kejam.

177
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
Ibu, kau istrinya.
Dia presiden negara ini!

178
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
Sayang, Ibu rasa itu bukan ide bagus.

179
00:10:38,763 --> 00:10:41,057
Ini masalah rumit.

180
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
Braulio memang presiden,
tapi Zacarías tangan kanannya.

181
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
Dia mampu melakukan apa pun.

182
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
Aku takut dia akan dilibatkan
dalam masalah ini.

183
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Bu, kumohon.

184
00:10:53,611 --> 00:10:56,864
Ibu ingin membantumu. Pasti ada cara lain.

185
00:10:56,947 --> 00:10:59,825
Kenapa Ibu lakukan ini padaku? Tidak lagi!

186
00:11:01,369 --> 00:11:06,165
Bisakah kau bayangkan akibat politik
terlibat dalam perdagangan organ ilegal?

187
00:11:06,248 --> 00:11:08,959
Apa yang telah Ibu lakukan
untuk mencari donor?

188
00:11:09,043 --> 00:11:12,463
Ibu menunggu kabar dari beberapa orang,
tapi itu tak mudah.

189
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
Tidak semudah itu.

190
00:11:14,882 --> 00:11:15,758
Sayang.

191
00:11:16,967 --> 00:11:19,845
Kau harus tahu, ketika saatnya tiba,

192
00:11:20,346 --> 00:11:23,641
kita akan menggantikan seseorang
yang juga butuh jantung.

193
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
Ibu pikir aku tak tahu?

194
00:11:26,852 --> 00:11:29,271
Hal ini sudah tak bisa dibatalkan,

195
00:11:29,355 --> 00:11:33,234
tapi hanya itu cara menyelamatkannya
dan mencegah mereka.

196
00:11:34,151 --> 00:11:35,111
Kumohon.

197
00:11:35,611 --> 00:11:38,364
Aku tahu permintaanku sulit,

198
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
tapi tolong bantu aku.

199
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
Aku mohon.

200
00:11:48,207 --> 00:11:51,335
Aku mau bicara dengan Inspektur Camacho,
ini mendesak.

201
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
Dia tak ada. Ada yang bisa kami bantu?

202
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
Ini masalah pribadi.

203
00:11:56,048 --> 00:11:59,135
Di mana dia? Ini masalah hidup atau mati.

204
00:11:59,635 --> 00:12:02,722
Ini tentang temannya, Nicky Guerra.

205
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
Kemarilah, akan kutangani.

206
00:12:06,308 --> 00:12:07,601
Apa kabar, Pak?

207
00:12:07,685 --> 00:12:09,895
Permisi, aku perlu bicara dengan Camacho.

208
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
Dia tak ada,
tapi akan kusampaikan pesanmu.

209
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
Ini tentang Nicky, dia dalam bahaya.

210
00:12:17,653 --> 00:12:19,739
Mereka menahannya di bar.

211
00:12:19,822 --> 00:12:22,241
Dia butuh bantuan secepatnya.

212
00:12:23,284 --> 00:12:24,952
Siapa kau?

213
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
Bilang manajer Nicky kemari.

214
00:12:28,080 --> 00:12:29,165
Dia mengenalku.

215
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
Angkat.

216
00:13:12,333 --> 00:13:14,126
Sistem pesan suara.

217
00:13:14,210 --> 00:13:17,546
Tarif layanan dimulai sekarang.

218
00:13:18,047 --> 00:13:19,089
Camila.

219
00:13:22,384 --> 00:13:26,263
Aku tahu kau pikir aku monster.

220
00:13:27,348 --> 00:13:30,601
Aku tak peduli dengan nyawa seseorang.
Aku peduli.

221
00:13:32,144 --> 00:13:34,438
Tapi aku lebih peduli pada nyawamu.

222
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Kau baru-baru ini bilang…

223
00:13:41,362 --> 00:13:43,989
Akulah yang membutuhkan hati baru.

224
00:13:44,740 --> 00:13:45,908
Hatiku sudah…

225
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
Busuk.

226
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
Tapi hatiku ini…

227
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
Sudah cukup, karena aku mencintaimu.

228
00:14:00,297 --> 00:14:05,386
Entah kenapa kau tak paham
aku melakukan semua ini untuk kita.

229
00:14:08,764 --> 00:14:11,267
Aku ingin menghukummu agar kau paham.

230
00:14:14,228 --> 00:14:15,604
Mungkin itu salah.

231
00:14:18,858 --> 00:14:21,318
Ditinggalkan adalah hal
yang paling menyakitkan.

232
00:14:23,112 --> 00:14:25,447
Ibuku meninggalkanku, dan sekarang kau.

233
00:14:27,116 --> 00:14:28,242
Ini tidak adil.

234
00:14:30,077 --> 00:14:31,328
Ini tidak adil.

235
00:14:32,079 --> 00:14:34,540
Yang kulakukan hanyalah mencintaimu.

236
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
Tapi kita akan lalui ini.

237
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
Karena cinta percaya segala sesuatu.

238
00:14:43,924 --> 00:14:47,845
Cinta mengharapkan segala sesuatu,
sabar menanggung segala sesuatu.

239
00:14:47,928 --> 00:14:50,973
Itu bukan sekadar ucapanku,
itu ada di Alkitab.

240
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
Sadarlah. Aku menunggumu.

241
00:14:57,980 --> 00:14:59,982
Karena sosok monster dalam diriku…

242
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
Dia mencintaimu.

243
00:15:21,921 --> 00:15:24,006
Zacarías mulai kacau.

244
00:15:24,089 --> 00:15:27,301
Masalah dengan mantan istrinya
membuatnya kacau.

245
00:15:28,218 --> 00:15:30,596
Aku yakin dia akan berakhir hancur.

246
00:15:31,096 --> 00:15:32,598
Hancur bagaimana?

247
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
Di penjara.

248
00:15:37,478 --> 00:15:39,939
Karena itu akan berdampak buruk bagimu,

249
00:15:40,439 --> 00:15:43,233
kini kau butuh aku untuk melindungimu.

250
00:15:43,734 --> 00:15:44,735
Baiklah.

251
00:15:52,117 --> 00:15:54,828
Aku tak pernah butuh pria
untuk melindungiku.

252
00:15:55,663 --> 00:15:57,581
Simpan itu untuk pohon bonsaimu.

253
00:15:58,666 --> 00:16:02,878
Tapi aku belajar menyadari
kapan saatnya meninggalkan posisi.

254
00:16:03,379 --> 00:16:04,672
Atau seseorang.

255
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Sudah kubilang.

256
00:16:07,925 --> 00:16:10,761
Sudah kubilang berurusan dengan Cienfuegos

257
00:16:11,261 --> 00:16:12,721
adalah risiko besar.

258
00:16:13,973 --> 00:16:14,890
Lalu bagaimana?

259
00:16:15,641 --> 00:16:17,059
Apa rencanamu?

260
00:16:28,278 --> 00:16:30,239
Kapan pasien akan tiba?

261
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Dalam beberapa jam,
tapi kau bisa mulai dengan donor.

262
00:16:33,701 --> 00:16:37,788
Tidak. Sebaiknya ekstraksi dilakukan
saat pasien di sini.

263
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
Prosedurnya relatif cepat.

264
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
Aku harus ke rumah sakit.

265
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
Saat gadis itu tiba, telepon aku.

266
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
Apa dia sudah merasa lebih tenang?

267
00:16:59,810 --> 00:17:03,063
Apa itu? Apa yang akan kau lakukan?

268
00:17:03,147 --> 00:17:06,525
Kami suka melakukan hal benar,
untuk siapa pun itu.

269
00:17:10,654 --> 00:17:13,782
Yang akan kami lakukan
adalah mencari informasi.

270
00:17:13,866 --> 00:17:15,743
Kami sedang bersiap.

271
00:17:15,826 --> 00:17:19,496
Nyawamu bisa menyelamatkan
nyawa orang lain.

272
00:17:20,539 --> 00:17:22,958
Kumohon, aku tak mau mati.

273
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
Berhenti bergerak.

274
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
- Apa yang kau lakukan?
- Itu dia.

275
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Tenang.

276
00:17:50,444 --> 00:17:52,529
- Angkat dia lagi.
- Baik.

277
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
- Tidak, kumohon.
- Bos.

278
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
- Hentikan ini.
- Ya.

279
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
Kami ke sana.

280
00:17:58,118 --> 00:18:01,371
Bergegaslah.
Kita harus jemput putri Checo.

281
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
Bos tak memercayainya. Cepat.

282
00:18:03,832 --> 00:18:06,293
Kumohon, jangan tinggalkan aku di sini!

283
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
Jangan tinggalkan aku di sini!

284
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
- Ayo pergi.
- Sial.

285
00:19:07,229 --> 00:19:09,773
- Apa?
- Ponselku tertinggal di dalam.

286
00:19:09,857 --> 00:19:11,984
- Kita buru-buru.
- Aku segera kembali.

287
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
Garabato sangat bodoh.
Dia akan hilang kendali jika…

288
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Nicky!

289
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
Nicky.

290
00:19:33,505 --> 00:19:35,007
Dasar berengsek!

291
00:19:35,591 --> 00:19:39,636
Kau menipu dan membohongiku.
Dasar pembohong, bajingan!

292
00:19:40,429 --> 00:19:42,806
Tenanglah, kau akan buat kita terbunuh.

293
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Maaf. Aku membuat kesalahan besar,
tapi aku akan mengeluarkanmu.

294
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
Kau orang baik,
kau tak pantas menerima ini.

295
00:19:51,398 --> 00:19:55,068
Aku berpikir ungkapan
"cinta bisa mematikan" itu omong kosong.

296
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
Kurasa tidak.

297
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
Nasibmu buruk, Bung.

298
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
Kau membunuhnya!

299
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
Kau membunuhnya!

300
00:20:08,457 --> 00:20:09,708
Dasar gila!

301
00:20:09,791 --> 00:20:11,960
Hidup ini terlalu singkat, Sayang.

302
00:20:12,461 --> 00:20:14,338
Terutama bagi pengkhianat.

303
00:20:21,220 --> 00:20:22,596
Istirahatlah dalam damai.

304
00:20:32,105 --> 00:20:34,191
Nicky, ini pesan kelimaku.

305
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
Kau pasti sedang berlatih.

306
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
Telepon aku jika bisa.

307
00:20:41,782 --> 00:20:44,910
- Camacho, tadi ada…
- Pimentel, ada mata-mata.

308
00:20:46,161 --> 00:20:47,329
Bagaimana kau tahu?

309
00:20:48,538 --> 00:20:51,959
Siapa yang memberi gadis itu pisau
untuk membunuh temannya?

310
00:20:52,042 --> 00:20:54,544
Serangan itu ditujukan
untuk teman satunya.

311
00:20:55,712 --> 00:20:56,797
Tomás.

312
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
Benar. Poin bagus.

313
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
Dengar. Tadi ada pria datang
yang bilang dia manajer Nicky.

314
00:21:02,594 --> 00:21:03,804
Troconis?

315
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
Mau apa dia?

316
00:21:06,139 --> 00:21:09,268
Untuk memperingatkanmu
bahwa Nicky ditahan di bar.

317
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
Katanya masalah hidup atau mati, tapi…

318
00:21:23,699 --> 00:21:25,492
Kantor Penasihat Presiden.

319
00:21:25,575 --> 00:21:28,954
Aku perlu bicara dengan Zacarías,
ini Julia Moncada.

320
00:21:30,080 --> 00:21:33,583
Tn. Cienfuegos sedang tidak ada.
Mau titip pesan?

321
00:21:33,667 --> 00:21:37,754
Beri tahu bosmu, kuharap dia ingat
percakapan dalam pertemuan kami.

322
00:21:38,338 --> 00:21:40,841
Kuharap semua berjalan lancar.

323
00:21:41,341 --> 00:21:43,427
Dan waktunya hampir habis.

324
00:21:49,391 --> 00:21:51,852
Pak Presiden, aku punya kabar.

325
00:21:51,935 --> 00:21:53,437
Kau pakai merah lagi?

326
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
Tidak.

327
00:21:55,689 --> 00:21:57,190
Hitam.

328
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
Wow.

329
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
Katakan.

330
00:22:03,280 --> 00:22:04,698
Ada apa dengan Zac?

331
00:22:06,241 --> 00:22:09,036
Bosku bertemu Julia Moncada.

332
00:22:14,249 --> 00:22:16,585
Berengsek!

333
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
Berengsek!

334
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
Kau tak apa-apa?

335
00:22:25,552 --> 00:22:26,553
Berengsek!

336
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
- Sial!
- Tenang, Pak!

337
00:22:29,598 --> 00:22:31,016
Tolong, tenanglah.

338
00:22:32,476 --> 00:22:33,393
Tenang.

339
00:22:33,894 --> 00:22:34,895
Tenanglah, Pak.

340
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
Semua orang harus ingat…

341
00:22:43,820 --> 00:22:46,323
Zacarías Cienfuegos selalu menang.

342
00:22:48,241 --> 00:22:50,327
Cienfuegos cukup licik.

343
00:22:50,410 --> 00:22:53,413
Dia penasihat paling dipercaya presiden.

344
00:22:53,914 --> 00:22:55,665
Cárdenas tak memercayainya lagi.

345
00:22:56,166 --> 00:23:01,088
Mungkin dia mulai muak
dengan penasihatnya yang terkemuka.

346
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
Kau salah tentang pria itu.

347
00:23:04,257 --> 00:23:09,179
Saat aku mulai bekerja dengannya,
hanya dia yang bisa menjadikanmu presiden.

348
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
Jelas, itu berubah.

349
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
Untuk hadapi hal mendatang,

350
00:23:15,143 --> 00:23:17,354
kita harus putuskan hubungan
dengan Zacarías.

351
00:23:17,854 --> 00:23:19,022
Dan menjatuhkannya.

352
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
Jika kau yang melaporkannya
di hadapan partai,

353
00:23:22,025 --> 00:23:24,903
dan seluruh negeri,
kau akan jadi pahlawan.

354
00:23:25,404 --> 00:23:27,656
Untuk menuduh Cienfuegos secara resmi,

355
00:23:27,739 --> 00:23:30,742
aku harus punya bukti nyata.

356
00:23:32,661 --> 00:23:34,329
Untuk apa aku di sini?

357
00:23:36,415 --> 00:23:40,085
Menurut Zacarías,
benda ini punya informasi

358
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
yang cukup membahayakan.

359
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
Aku belum melihatnya.

360
00:23:45,549 --> 00:23:47,884
Tapi dia memintaku
menyembunyikannya darimu.

361
00:23:48,760 --> 00:23:50,679
Mari lihat apa isinya.

362
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
Berengsek.

363
00:24:15,996 --> 00:24:19,458
Kau cukup bodoh
untuk membiarkan dirimu direkam?

364
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Begitu rupanya.

365
00:24:26,047 --> 00:24:29,468
Kini aku mengerti
alasan Zacarías menyeringai

366
00:24:29,968 --> 00:24:31,845
setiap kali dia melihatku.

367
00:24:32,846 --> 00:24:34,764
Dia berpikir,

368
00:24:35,265 --> 00:24:39,895
"Si bodoh itu. Aku meniduri istrinya."

369
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
Dasar bodoh.

370
00:24:43,899 --> 00:24:47,360
Kau pikir kau punya bukti
untuk menjatuhkannya,

371
00:24:47,444 --> 00:24:48,695
dan lihat ini.

372
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
Dia mengolok-olokmu.

373
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
Pria itu…

374
00:24:54,743 --> 00:24:57,537
Pria itu tak peduli padamu!

375
00:24:57,621 --> 00:24:59,998
Jangan marah seperti itu, Fausto.

376
00:25:00,081 --> 00:25:02,584
Perselingkuhan bisa terjadi
pada siapa pun.

377
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
Kau pikir aku tak tahu
soal teman kencanmu?

378
00:25:06,421 --> 00:25:10,800
Tetap fokus, satu-satunya yang penting
adalah menjatuhkan Zacarías.

379
00:25:11,718 --> 00:25:15,680
Masih ada cara untuk menghancurkannya.
Dan Cárdenas, tentu saja.

380
00:25:16,515 --> 00:25:17,933
Kau, Sayang,

381
00:25:18,016 --> 00:25:21,269
akan menjadi presiden berikutnya
di negara ini.

382
00:25:21,770 --> 00:25:22,938
Aku bisa jamin itu.

383
00:25:33,532 --> 00:25:34,991
Periksa lantai atas.

384
00:25:37,077 --> 00:25:37,911
Hati-hati.

385
00:25:37,994 --> 00:25:40,997
Temukan tempat Checo tinggalkan anaknya.
Garabato, kemari.

386
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Tata.

387
00:25:44,543 --> 00:25:48,505
- Terima kasih.
- Tak masalah. Bagaimana situasinya?

388
00:25:49,005 --> 00:25:50,632
Sangat rumit.

389
00:25:51,216 --> 00:25:53,593
Seorang wartawan menyelidiki kematianmu.

390
00:25:53,677 --> 00:25:56,680
Aku tak mencemaskannya saat ini.

391
00:25:56,763 --> 00:25:57,639
Kenapa?

392
00:26:01,685 --> 00:26:04,854
Katakan yang sebenarnya.
Kenapa kita lari lagi?

393
00:26:05,355 --> 00:26:07,190
Di mana ayahku dan Tomás?

394
00:26:07,774 --> 00:26:11,444
Mereka melakukan sesuatu untukmu,
hanya itu yang kutahu.

395
00:26:11,945 --> 00:26:13,613
Aku ingin kau tetap tenang.

396
00:26:13,697 --> 00:26:14,656
Kumohon.

397
00:26:14,739 --> 00:26:17,993
Terakhir kali, mereka di penjara.
Katakan sejujurnya.

398
00:26:18,076 --> 00:26:18,994
Aku tidak tahu.

399
00:26:20,453 --> 00:26:23,915
Aku takkan memberitahumu walau tahu.
Berhenti bertanya.

400
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
Kemarilah.

401
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
Apa yang akan kau lakukan?

402
00:26:36,261 --> 00:26:37,971
Aku punya ide buruk.

403
00:26:38,054 --> 00:26:40,432
Teman-temanmu itu bukan orang suci.

404
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Bukan.

405
00:26:43,852 --> 00:26:44,894
Itu dia.

406
00:26:46,855 --> 00:26:50,066
Aku masih tak mengerti apa yang terjadi.

407
00:26:50,567 --> 00:26:54,195
Jelas polisi memberi Sofía pisau itu
untuk membunuhku,

408
00:26:54,279 --> 00:26:58,033
dan Polo yang bodoh menghalanginya.

409
00:27:00,702 --> 00:27:02,746
Dia seharusnya membunuhku.

410
00:27:04,039 --> 00:27:07,584
Mereka tak bisa dipercaya.
Mereka punya telinga di mana-mana.

411
00:27:10,295 --> 00:27:13,089
Kurasa aku harus menangani ini sendiri.

412
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
Entah apa rencanamu,

413
00:27:23,016 --> 00:27:24,768
tapi takkan kau lakukan sendiri.

414
00:27:30,273 --> 00:27:31,316
Apa maumu?

415
00:27:31,399 --> 00:27:33,985
Apa yang terjadi? Di mana putrimu?

416
00:27:34,903 --> 00:27:37,530
Tugasmu adalah menunggu klien, bukan?

417
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
Jangan main-main denganku.
Sudah kuperingatkan.

418
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
Bawa Samantha atau kami cari dia.
Dia akan ditemukan cepat atau lambat.

419
00:27:46,039 --> 00:27:48,750
Itu tak perlu. Kami dalam perjalanan.

420
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Kau siap?

421
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Siap.

422
00:27:54,798 --> 00:27:55,757
Ayo pergi.

423
00:28:13,525 --> 00:28:16,236
Permisi, siapa manajer di sini?

424
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
Dia?

425
00:28:22,033 --> 00:28:22,909
Permisi.

426
00:28:23,410 --> 00:28:26,830
Aku mencari Nicky Guerra,
bisa sampaikan aku di sini?

427
00:28:28,248 --> 00:28:30,667
Aku tak kenal orang dengan nama itu.

428
00:28:30,750 --> 00:28:31,626
Baiklah.

429
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
Aku mau bicara dengan pemiliknya.

430
00:28:35,213 --> 00:28:39,342
Bosku tak menerima pertemuan selarut ini.
Apalagi dengan orang asing.

431
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
Baiklah.

432
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
Apa undangan ini cukup

433
00:28:42,637 --> 00:28:45,598
atau haruskah aku minta
surat penggeledahan pada hakim?

434
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
Kau yang putuskan.

435
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Pak.

436
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Inspektur.

437
00:28:57,569 --> 00:29:02,031
Asistenku memberitahuku cara anehmu
untuk meminta bertemu denganku.

438
00:29:02,824 --> 00:29:04,826
Aku hanya bertanya hal sederhana.

439
00:29:05,785 --> 00:29:07,912
Hati-hati, pertanyaan paling sederhana

440
00:29:07,996 --> 00:29:10,915
terkadang mengandung banyak kerumitan.

441
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
Nn. Guerra tak datang hari ini,

442
00:29:13,376 --> 00:29:15,211
dia sedang libur.

443
00:29:15,712 --> 00:29:17,839
Asistenmu menyangkal mengenalnya.

444
00:29:18,339 --> 00:29:21,092
Itu wajar.
Terkadang kami lupa wajah orang.

445
00:29:21,176 --> 00:29:22,886
Kami punya banyak staf.

446
00:29:23,386 --> 00:29:24,304
Benar.

447
00:29:25,388 --> 00:29:27,390
Kau tahu apa yang lucu?

448
00:29:28,433 --> 00:29:32,228
Manajer Nicky bilang dia ditahan di sini,

449
00:29:32,729 --> 00:29:34,439
di luar kehendaknya.

450
00:29:36,065 --> 00:29:38,401
Inspektur, jika kau bertanya,

451
00:29:38,485 --> 00:29:40,153
menurut pendapatku,

452
00:29:40,653 --> 00:29:43,948
tersangka yang paling mungkin
dari apa pun yang terjadi

453
00:29:44,449 --> 00:29:46,534
adalah Troconis.

454
00:29:48,328 --> 00:29:49,704
Satu panggilan telepon,

455
00:29:49,788 --> 00:29:54,042
dan dalam 15 menit akan kutempatkan polisi
di setiap sudut bar ini.

456
00:29:57,462 --> 00:29:59,798
Aku benci penyalahgunaan kekuasaan.

457
00:30:00,715 --> 00:30:02,592
Aku lebih suka percakapan.

458
00:30:03,510 --> 00:30:04,761
Atau negosiasi.

459
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
Kau lupakan segalanya

460
00:30:13,436 --> 00:30:15,271
dan berhenti menyelidiki.

461
00:30:15,772 --> 00:30:18,066
Lalu pacarmu?

462
00:30:18,149 --> 00:30:21,444
Bukan, kekasih gelap.
Dia akan baik-baik saja.

463
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
- Kau kira aku akan bernegosiasi?
- Aku bos di sini.

464
00:30:24,739 --> 00:30:27,325
Aku yang memberi perintah, Camacho.

465
00:30:27,408 --> 00:30:30,161
Jika aku melihat satu polisi di barku,

466
00:30:30,662 --> 00:30:33,540
temanmu akan bernyanyi
bersama malaikat di surga.

467
00:30:34,833 --> 00:30:38,127
Kau pikir aku akan diam saja?

468
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Tidak, kurasa kau akan cukup khawatir.

469
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
Bahkan marah,

470
00:30:43,132 --> 00:30:44,592
tapi kau tak berdaya.

471
00:30:45,093 --> 00:30:46,427
Mereka mengawasi kita.

472
00:30:46,928 --> 00:30:49,973
Kujentikkan jariku
dan Badai Tropis akan mati.

473
00:30:51,683 --> 00:30:53,184
Kau bisa keluar sendiri?

474
00:30:54,185 --> 00:30:55,061
Terima kasih.

475
00:31:11,494 --> 00:31:13,872
Tak kupercaya kau biarkan dia merekammu.

476
00:31:13,955 --> 00:31:15,999
Lupakan itu, Sayang.

477
00:31:16,082 --> 00:31:19,252
Kesempatan seumur hidup baru saja datang.

478
00:31:23,256 --> 00:31:24,173
Selamat datang.

479
00:31:24,257 --> 00:31:25,341
- Hai.
- Masuklah.

480
00:31:25,842 --> 00:31:29,929
Aku ragu untuk datang,
aku tahu kau setia pada Zacarías.

481
00:31:30,430 --> 00:31:33,766
Kau salah, Julia.
Aku setia pada kepentinganku sendiri.

482
00:31:33,850 --> 00:31:35,101
Silakan duduk.

483
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
Tidak, aku sedang terburu-buru.

484
00:31:38,229 --> 00:31:42,317
Suamiku dan aku punya informasi
yang mengaitkan Zacarías

485
00:31:42,400 --> 00:31:44,027
dengan transaksi kotor.

486
00:31:44,527 --> 00:31:46,070
Kau tahu persis apa itu.

487
00:31:46,154 --> 00:31:48,489
Aku dengar tentang tawaranmu kepadanya.

488
00:31:49,949 --> 00:31:53,661
Kau pasti tahu Zacarías membencimu.

489
00:31:54,370 --> 00:31:56,122
Dia pikir kau menyedihkan.

490
00:31:56,623 --> 00:31:58,082
Sebuah gangguan.

491
00:31:58,833 --> 00:32:01,753
Dia takkan membalas panggilan
yang kau tunggu.

492
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Julia, jika kita bersatu,

493
00:32:07,216 --> 00:32:10,511
kita bisa menjatuhkan Cárdenas
dan Zacarías juga.

494
00:32:11,012 --> 00:32:14,724
Itu akan membuka jalan bagiku
untuk menjadi presiden.

495
00:32:15,224 --> 00:32:17,894
Aku anggota partai oposisi.

496
00:32:18,394 --> 00:32:23,733
Aku berencana menjadi presiden wanita
yang pertama di negara ini.

497
00:32:24,233 --> 00:32:26,569
- Itu pasti indah.
- Pasti.

498
00:32:27,362 --> 00:32:29,697
Tapi jujur, kau bukan lagi unggulan.

499
00:32:30,490 --> 00:32:32,325
Kau lihat survei terbaru?

500
00:32:32,825 --> 00:32:35,787
Popularitasmu di angka negatif.

501
00:32:36,287 --> 00:32:37,997
Jika kau mendukung kami,

502
00:32:38,998 --> 00:32:41,876
aku bisa memberimu posisi di kabinetku.

503
00:32:43,294 --> 00:32:47,090
Satu-satunya posisi yang akan kuterima
adalah wakil presiden.

504
00:32:51,177 --> 00:32:52,720
Selamat datang di tim,

505
00:32:52,804 --> 00:32:55,306
Bu Wakil Presiden.

506
00:33:03,898 --> 00:33:07,527
Pak, ada tamu penting
yang menunggu di bawah.

507
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
Apa kabar, Zac?

508
00:33:12,949 --> 00:33:15,118
Orang yang minum sendirian,
mati sendirian.

509
00:33:19,247 --> 00:33:22,166
Kenapa kau tak menelepon?
Aku akan ke kantormu.

510
00:33:22,667 --> 00:33:24,168
Permisi, Pak Presiden.

511
00:33:25,169 --> 00:33:26,295
Ada apa ini?

512
00:33:28,548 --> 00:33:30,091
Kenapa kau kemari?

513
00:33:30,591 --> 00:33:32,468
Apa hasil surveinya?

514
00:33:32,552 --> 00:33:36,764
Aku ingin mengadakan referendum
untuk mengubah Konstitusi

515
00:33:36,848 --> 00:33:38,933
agar terpilih kembali. Apa pendapatmu?

516
00:33:40,601 --> 00:33:43,563
Kau tipikal reaksioner sayap kanan.

517
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
Dan kau ingin tetap berkuasa selamanya.

518
00:33:48,526 --> 00:33:52,238
Masalahnya,
punya kekuasaan itu cukup enak.

519
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Tapi…

520
00:33:57,201 --> 00:33:59,454
Aku punya masalah dengan pengkhianat.

521
00:34:00,496 --> 00:34:02,874
Yang merencanakan sesuatu di belakangku.

522
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
Aku akan mengurusnya.

523
00:34:05,918 --> 00:34:06,878
Itu tugasku.

524
00:34:07,378 --> 00:34:08,296
Memang benar,

525
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
ada beberapa bajingan

526
00:34:10,923 --> 00:34:14,260
yang menunggu saat yang tepat
untuk mengkhianatimu.

527
00:34:15,261 --> 00:34:16,095
Aku tahu.

528
00:34:17,221 --> 00:34:19,140
Aku memikirkan beberapa orang.

529
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
Misalnya, Fausto Benavides.

530
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
Benar.

531
00:34:27,231 --> 00:34:28,941
Tapi dia bukan satu-satunya.

532
00:34:29,442 --> 00:34:32,695
Aku akan menyelidikinya besok
dan merencanakan strategi.

533
00:34:32,779 --> 00:34:36,324
Dalam tiga bulan, negara akan memintamu
mengubah Konstitusi.

534
00:34:38,451 --> 00:34:39,869
Bagus.

535
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
Dengar, Zac.

536
00:34:41,913 --> 00:34:44,791
Tempat ini cocok untuk berpesta.

537
00:34:45,374 --> 00:34:48,461
Ayo bawa beberapa gadis ke sini.

538
00:34:49,879 --> 00:34:54,383
Monogami berbahaya
bagi kesehatan mental seseorang.

539
00:34:54,467 --> 00:34:55,802
Kapan pun kau mau.

540
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
Bagaimana permintaanku?

541
00:35:00,640 --> 00:35:03,935
Aku memberimu 72 jam
untuk menyingkirkan organisasi itu.

542
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
Ini baru 24 jam.

543
00:35:08,606 --> 00:35:10,733
Aku tak mau dengar alasan, Zacarías.

544
00:35:16,864 --> 00:35:18,324
Baiklah, aku akan pergi.

545
00:35:18,908 --> 00:35:20,451
Kau takkan merindukan ini.

546
00:35:31,129 --> 00:35:32,088
Wow.

547
00:35:32,588 --> 00:35:34,090
Selamat malam. Lihatlah.

548
00:35:34,173 --> 00:35:37,051
Kami berdua untuk putri kecilmu.

549
00:35:37,552 --> 00:35:38,594
Ada apa, Bung?

550
00:35:38,678 --> 00:35:41,889
Ubah raut wajah itu. Selalu dramatis.

551
00:35:41,973 --> 00:35:46,811
Kau seharusnya bahagia untuk anakmu,
tapi kau sangat murung.

552
00:35:47,311 --> 00:35:48,813
Jadi, di mana dia?

553
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
Di mobil.

554
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
- Jangan bergerak.
- Diam, Berengsek.

555
00:35:57,780 --> 00:35:58,739
Kau dengar aku?

556
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Kau mau mengacaukan hidupmu
semudah itu?

557
00:36:01,868 --> 00:36:03,995
Di mana wanita yang kau culik?

558
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
Kau dengar aku?

559
00:36:05,913 --> 00:36:08,541
Bergerak sedikit saja, kutembak kepalamu.

560
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Tak ada. Ponselnya mati.

561
00:36:14,380 --> 00:36:16,299
Terjadi sesuatu.

562
00:36:16,382 --> 00:36:18,509
Kau tak mau katakan yang sebenarnya.

563
00:36:18,593 --> 00:36:20,678
Ayahmu akan segera pulang.

564
00:36:21,679 --> 00:36:24,432
Ponselnya mungkin mati, seperti ponselku.
Ada pengisi daya?

565
00:36:24,515 --> 00:36:26,684
- Ya, ada di mejaku.
- Biar kuambil.

566
00:36:26,767 --> 00:36:29,896
- Bagaimana Nicky?
- Dia tak menjawab, ponselnya mati.

567
00:36:29,979 --> 00:36:31,230
Seperti ayahku.

568
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Kumohon.

569
00:36:36,402 --> 00:36:38,029
Turunkan aku.

570
00:36:38,112 --> 00:36:39,614
Aku mohon.

571
00:36:40,656 --> 00:36:41,741
Lepaskan aku.

572
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
Kau berbeda dari yang lain.

573
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Aku tahu itu.

574
00:36:50,708 --> 00:36:51,542
Kau benar.

575
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Aku beda dari yang lain.

576
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
Aku jauh lebih buruk.

577
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Burgernya datang.

578
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Zacarías.

579
00:37:18,653 --> 00:37:19,695
Zacarías, tidak.

580
00:37:19,779 --> 00:37:22,865
Camila tak di rumah pria itu,
aku tahu dia di sini.

581
00:37:22,949 --> 00:37:24,700
Teman orang mati tak banyak.

582
00:37:38,839 --> 00:37:41,968
Sungguh mengerikan
mereka akan mengambil jantungmu.

583
00:37:44,845 --> 00:37:45,888
Dengar.

584
00:37:47,056 --> 00:37:50,601
Sejujurnya, aku akan bahagia
bersama wanita sepertimu.

585
00:37:50,685 --> 00:37:51,560
Tenanglah.

586
00:37:52,353 --> 00:37:54,230
Dewasa dan rupawan.

587
00:37:54,730 --> 00:37:57,483
Seseorang yang pandai memasak.

588
00:37:58,943 --> 00:38:03,281
Jika kau memberitahuku
posisi favoritmu di ranjang,

589
00:38:03,781 --> 00:38:05,741
aku akan benar-benar jatuh cinta.

590
00:38:06,242 --> 00:38:07,326
Tenang.

591
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
Itu dia, tenang.

592
00:38:10,288 --> 00:38:12,039
Ada apa, Checo?

593
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Lepaskan dia.

594
00:38:13,249 --> 00:38:15,918
Lihat kalian, dua pembunuh bayaran bodoh.

595
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
Kau biarkan dirimu tertangkap
oleh sepasang banci pirang?

596
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
Ada satu masalah.

597
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
Jika aku membunuhnya,
putrimu tak akan selamat.

598
00:38:28,764 --> 00:38:31,976
Bajingan ini hanya pesuruh.
Dia tak bisa membunuh wanita itu.

599
00:38:33,269 --> 00:38:35,187
Kau membunuh istriku yang sedang hamil.

600
00:38:36,022 --> 00:38:40,234
Dan Karla, si perawat. Ingat?
Kau mencoba membunuh putriku juga.

601
00:38:41,736 --> 00:38:43,321
Ini bukan masalah pribadi.

602
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
Ini hanya bisnis.

603
00:38:45,948 --> 00:38:49,535
Dan ya, istrimu,
dia melawan seperti pejuang.

604
00:38:49,618 --> 00:38:51,537
Jalang itu berlari sangat cepat.

605
00:38:51,620 --> 00:38:56,751
Karla dibunuh olehmu.
Kau buat dia bicara walau sudah dilarang.

606
00:38:57,335 --> 00:39:00,046
Putrimu membunuh Rojo.

607
00:39:00,546 --> 00:39:02,006
Dia berutang pada kami.

608
00:39:02,089 --> 00:39:05,426
Jadi, seperti yang kau lihat,
kisah kita sangat mirip.

609
00:39:06,010 --> 00:39:08,095
Takkan kubiarkan kau membunuh lagi.

610
00:39:08,179 --> 00:39:09,805
Apa yang akan kau lakukan?

611
00:39:11,724 --> 00:39:13,017
Letakkan pistol itu.

612
00:39:13,517 --> 00:39:15,770
Letakkan dan lepaskan mereka.

613
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Kami akan selamatkan putrimu.

614
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
Ayo.

615
00:39:34,372 --> 00:39:36,499
Satu peluru untuk setiap korbanmu!

616
00:40:06,320 --> 00:40:08,614
Kau baru membuat kesalahan terburuk.

617
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Kesalahan terburuk.

618
00:43:29,773 --> 00:43:32,192
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari

