1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
‎그 여자 해치지 마

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,847
‎- 이제 살인 작작 하라고!
‎- 시몬, 참아요!

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,307
‎- 개자식들!
‎- 그만 까불어, 체코

4
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
‎당신도 그대로 당할 줄 알아!

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,855
‎밖으로 안내해요
‎폭력만큼은 용서 못 합니다

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
‎당신은 인간도 아냐!

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,191
‎딸이나 데려와요

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,736
‎오늘 두 수술을 진행할 겁니다

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
‎심장 적출과 심장 이식이요

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,365
‎사만타 기다리지 마

11
00:00:32,449 --> 00:00:35,285
‎적출도 이식도 살인도 없을 테니까

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,663
‎당신이 택한 기증자는
‎어차피 죽어요

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,875
‎하지만 당신이
‎어떤 결정을 하느냐에 따라

14
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
‎보람차게 죽거나 개죽음하겠죠

15
00:00:45,378 --> 00:00:47,881
‎- 따님을 데려와요
‎- 내 딸 건드릴 생각 마!

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
‎내가 데려와

17
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
‎시몬, 안 돼요

18
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
‎2시간

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
‎2시간 안에 와요

20
00:00:56,723 --> 00:00:57,807
‎시간을 어기면

21
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
‎이 친구들이 갑니다

22
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
‎- 시몬
‎- 2시간이야!

23
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
‎- 제발 그만해!
‎- 다 끝장을 보자

24
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
‎놔줘!

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
‎"예감"

26
00:01:27,253 --> 00:01:30,882
‎정말 그 도살장에
‎사만타를 데려가려고요?

27
00:01:32,258 --> 00:01:35,136
‎놈들 눈에 안 띄는
‎안전한 곳에 숨겨야죠

28
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
‎생각나는 은신처는 없지만요

29
00:01:37,097 --> 00:01:40,934
‎경찰에 신고하든가
‎대통령을 통해 군대를 동원해야죠

30
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
‎지금 쓸 수 있는 방법은 하나예요

31
00:01:44,104 --> 00:01:45,355
‎우리끼리는 역부족이에요

32
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
‎근데 누가 도와주겠어요?

33
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
‎어쩌려고요?

34
00:01:59,536 --> 00:02:01,204
‎같이 웃으니까 좋다

35
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
‎너랑 하면 뭐든 다 좋지

36
00:02:16,177 --> 00:02:17,428
‎- 왜 그래?
‎- 잠깐만

37
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
‎왜?

38
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
‎뭐야?

39
00:02:23,309 --> 00:02:26,896
‎저번에도 중간에 쓰러져서
‎병원 갔잖아

40
00:02:27,981 --> 00:02:29,607
‎기다렸다 천천히 하자

41
00:02:29,691 --> 00:02:30,775
‎뭘 기다려?

42
00:02:32,110 --> 00:02:35,780
‎네 건강부터 회복해야지
‎난 평생 참을 수도 있어

43
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
‎내가 안 나으면?

44
00:02:40,160 --> 00:02:42,996
‎우리에게 허락된 시간이
‎지금뿐이면?

45
00:02:44,247 --> 00:02:45,582
‎알차게 써야지

46
00:02:46,833 --> 00:02:48,293
‎안 기다려도 돼

47
00:03:11,691 --> 00:03:14,611
‎생일에 공기 인형을
‎선물해야겠네요

48
00:03:15,153 --> 00:03:17,197
‎당신 하나로 충분해

49
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
‎재수 없어

50
00:03:21,534 --> 00:03:25,288
‎섹스할 때 정도는 나한테 집중하죠

51
00:03:26,789 --> 00:03:27,665
‎왜 그래요?

52
00:03:33,171 --> 00:03:34,214
‎당신 말대로

53
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
‎카밀라랑 피자집 일이
‎너무 커졌는데

54
00:03:39,344 --> 00:03:40,637
‎돌이킬 수 없어

55
00:03:41,971 --> 00:03:43,139
‎슬슬 후회돼요?

56
00:03:44,891 --> 00:03:46,267
‎근데 내 안에는

57
00:03:47,644 --> 00:03:49,854
‎나조차 질릴 만큼
‎집요한 구석이 있지

58
00:03:53,149 --> 00:03:56,027
‎사실 마음만 먹으면
‎카밀라는 진작 잊었겠죠

59
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
‎죽고 못 살 여자도 아니고요

60
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
‎관심 없다는데
‎왜 계속 당신 생각을 말해?

61
00:04:01,074 --> 00:04:03,534
‎- 이건 당신 자존심 문제죠
‎- 그래?

62
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
‎당신이 신이라고 착각하는데
‎그냥 떼쟁이예요

63
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
‎닥쳐

64
00:04:07,538 --> 00:04:10,166
‎나한테 화풀이할 시간에
‎계획이나 세워요

65
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
‎카르데나스한테 들키면
‎잘릴 테니까요

66
00:04:13,044 --> 00:04:15,213
‎이 일이 밝혀지면 감옥행이라고요

67
00:04:16,464 --> 00:04:17,966
‎당신 남편이나 챙겨

68
00:04:18,591 --> 00:04:21,469
‎입 아프게 망하라고
‎저주할 필요도 없네요

69
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
‎이미 망했으니까요

70
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
‎경찰의 자랑이었잖아

71
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
‎자네라는 사람은

72
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
‎청렴하고

73
00:04:35,316 --> 00:04:36,442
‎흠잡을 데 없었으니까

74
00:04:38,027 --> 00:04:40,989
‎어쩌다 그런 악질들이랑
‎얽힌 거야?

75
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
‎장기 밀매 조직 말이야

76
00:04:46,995 --> 00:04:50,790
‎가족이 인질로 잡히면
‎도리고 나발이고 다 필요 없지

77
00:04:53,209 --> 00:04:55,211
‎원래 한패가 아니었어?

78
00:04:58,089 --> 00:05:01,050
‎놈들한테 평생
‎콩밥 먹이려고 했었어

79
00:05:03,511 --> 00:05:07,181
‎그러다 놈들이 내 가족과
‎같이 있다는 협박 전화를 받았지

80
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
‎가족을 죽인댔어

81
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
‎그때 바로 신고했어야지

82
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
‎카마초

83
00:05:18,943 --> 00:05:21,654
‎경찰 내부에도
‎놈들의 정보원이 있어

84
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
‎놈들을 잡을 생각이면

85
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
‎주변 사람들 안전부터 확보해

86
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
‎놈들한테 당하지 말고

87
00:05:32,415 --> 00:05:33,708
‎무조건 위험해지니까

88
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
‎- 자, 이제 포기해!
‎- 가만있어

89
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
‎- 이거 놔! 사람 살려!
‎- 시끄러워!

90
00:05:42,258 --> 00:05:43,343
‎이게 진짜!

91
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
‎평생 입 막아 주기 전에
‎아가리 닥쳐

92
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
‎이게 누구야

93
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
‎당신들도 여기서 일해?

94
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
‎- 물론
‎- 당연하지

95
00:05:56,230 --> 00:06:00,068
‎지난 몇 주 동안
‎당신 노래 감상 잘했는데

96
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
‎호기심이 지나쳤어

97
00:06:03,237 --> 00:06:05,448
‎- 이거 놔
‎- 카메라 보고 웃어

98
00:06:05,531 --> 00:06:07,867
‎활짝, 그렇지

99
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
‎- 누구한테 보내려고?
‎- 예쁘기도 하지

100
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
‎누구 보라고 찍어?

101
00:06:11,412 --> 00:06:15,166
‎이런 담보가 있어야
‎그 경찰 새끼가 안 나대지

102
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
‎그놈이 계속 내 신경을 건드리거든

103
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
‎- 작업해, 가라바토
‎- 네

104
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
‎이거 놔

105
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
‎뭘 원하는데? 보내 주라고!

106
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
‎이리 와

107
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
‎갈라, 니키를 어쩔 작정이에요?

108
00:06:38,564 --> 00:06:40,691
‎상관없는 일에 관심 꺼요, 윌리

109
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
‎니키를 풀어 주러 갑시다

110
00:06:44,195 --> 00:06:45,988
‎해칠 이유가 없잖아요

111
00:06:46,072 --> 00:06:47,448
‎부탁이에요

112
00:06:49,409 --> 00:06:53,037
‎그렇게 걱정되면
‎그 여자랑 고통을 분담하든지요

113
00:06:59,794 --> 00:07:04,298
‎대통령이 그 끔찍한 일에
‎연루됐다고 생각하나 본데

114
00:07:04,382 --> 00:07:05,508
‎그건 오해예요

115
00:07:06,717 --> 00:07:09,679
‎오늘 용건은
‎제 테러 사건이 아니에요

116
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
‎따님 일이죠

117
00:07:13,057 --> 00:07:14,517
‎충고 하나 할까요?

118
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
‎개명하고

119
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
‎될 수 있는 대로 멀리 떠나

120
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
‎새 출발 해요

121
00:07:23,109 --> 00:07:28,156
‎내가 유난 떠는 것 같겠지만
‎당신을 공격한 사람들은

122
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
‎못 할 짓이 없어요

123
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
‎놈들 정체가 뭔데요?

124
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
‎따님이 그렇게 위험한 사람들을
‎피해 도망쳤다면

125
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
‎왜 돌아왔죠?

126
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
‎난 영부인이에요

127
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
‎실권은 없죠

128
00:07:47,216 --> 00:07:48,926
‎그래도 바보가 아닌 이상

129
00:07:49,427 --> 00:07:53,723
‎나랑 사랑하는 사람들 목숨이
‎제일 소중하다는 건 알아요

130
00:07:54,682 --> 00:07:55,558
‎엄마!

131
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
‎엄마, 저…

132
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
‎어서 오렴

133
00:07:59,812 --> 00:08:01,439
‎인터뷰는 다 끝났어

134
00:08:03,900 --> 00:08:05,526
‎여기서 다 보네요

135
00:08:05,610 --> 00:08:08,613
‎카밀라, 꼭 할 말이 있었거든요

136
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‎토마스 고메스를
‎풀어 주라고 했어요?

137
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
‎좋은 하루 보내요

138
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
‎역시 당신이었군요

139
00:08:17,538 --> 00:08:19,457
‎조언 잘 들었어요

140
00:08:19,540 --> 00:08:21,334
‎- 천만에요
‎- 반가웠어요

141
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
‎인생 참 너무하지 않아?

142
00:08:28,257 --> 00:08:29,842
‎기적처럼 갑자기

143
00:08:30,927 --> 00:08:32,428
‎기증자가 나타났다가

144
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
‎몇 시간 만에 사라졌잖아

145
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
‎그러니까, 그 새끼들이 죽였잖아

146
00:08:43,731 --> 00:08:46,943
‎죽였다니 무슨 소리야?
‎심장 마비로 죽은 줄 알았는데

147
00:08:49,195 --> 00:08:50,071
‎안녕

148
00:08:50,738 --> 00:08:53,574
‎기증자는 심장 마비로
‎죽었다면서요?

149
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
‎살해됐어요?

150
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
‎- 아빠 봐
‎- 그런 거예요?

151
00:08:56,452 --> 00:09:00,289
‎- 네가 몰라도 되는 일도 있어
‎- 그놈들 짓이죠?

152
00:09:03,376 --> 00:09:05,294
‎절 죽이려고 작정했네요

153
00:09:05,878 --> 00:09:07,255
‎- 아니야
‎- 맞잖아요

154
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
‎틀림없어요

155
00:09:10,216 --> 00:09:13,761
‎자카리아스처럼 남의 심장을
‎뺏으라고 수작 부리는 거야

156
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
‎아빠는 다른 방법을 찾을 거지만

157
00:09:20,977 --> 00:09:25,481
‎사만타, 부탁이 있는데
‎너랑 루카스 짐 좀 싸라

158
00:09:25,565 --> 00:09:27,650
‎- 바로 떠나야 하니까
‎- 또요?

159
00:09:28,150 --> 00:09:30,069
‎- 어디로요? 왜요?
‎- 안전을 위해서

160
00:09:30,152 --> 00:09:31,862
‎- 안전이요?
‎- 루카스랑 니키는?

161
00:09:32,363 --> 00:09:34,949
‎루카스는 극장에 갔고
‎니키도 나갔어요

162
00:09:35,032 --> 00:09:37,618
‎니키한테 집에 오지 말라고 전해

163
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
‎왜 그러는데요?

164
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
‎부탁이니까 따지지 말고 짐이나 싸

165
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
‎카밀라가 30분 후에
‎타타 집에 데려다줄 거야

166
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
‎- 근데 왜…
‎- 짐 싸라고!

167
00:09:56,762 --> 00:09:57,847
‎네가 말했어?

168
00:09:59,015 --> 00:09:59,890
‎죄송해요

169
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
‎너한테 당장 부탁할 게 있어

170
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
‎자카리아스가 미쳤구나!

171
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
‎그렇다고 기증자를 택한
‎시몬도 시몬이다!

172
00:10:12,695 --> 00:10:16,574
‎자식 목숨이 걸린 일이라
‎이해는 한다만

173
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
‎카르데나스한테 말해서

174
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
‎경찰이든 군대는 동원해야겠어요

175
00:10:20,995 --> 00:10:23,956
‎조직의 소굴을 알고
‎피해 여성도 거기 있어요

176
00:10:24,040 --> 00:10:25,625
‎- 벌써 죽였다면?
‎- 아니에요

177
00:10:26,125 --> 00:10:28,336
‎사만타를 데려가야 시작할 거예요

178
00:10:28,836 --> 00:10:30,379
‎근데 시간이 없고

179
00:10:30,463 --> 00:10:32,131
‎인정사정없는 놈들이에요

180
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
‎엄마 남편은
‎이 나라 대통령이잖아요!

181
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
‎딸, 아무래도 이건 아닌 거 같다

182
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
‎너무 문제가 복잡해

183
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
‎브라울리오가 대통령이지만
‎자카리아스는 그의 오른팔로

184
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
‎뭐든 할 수 있는 남자잖아

185
00:10:47,396 --> 00:10:49,899
‎브라울리오까지
‎그 일에 끌어들일 거야

186
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
‎엄마, 제발요

187
00:10:53,611 --> 00:10:56,864
‎엄마도 도와주고 싶은데
‎다른 방법을 찾아보자

188
00:10:56,947 --> 00:10:59,659
‎왜 지금 망설이는데요?
‎또 시작이네요!

189
00:11:01,369 --> 00:11:06,165
‎장기 밀매랑 연관되면
‎그 사람 정치생명은 끝장나

190
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
‎기증자 찾는 일은 어떻게 됐어요?

191
00:11:09,001 --> 00:11:12,463
‎연락을 기다리고 있는데
‎찾는다고 나와야 말이지

192
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
‎구하기 힘들다고

193
00:11:14,882 --> 00:11:15,758
‎딸

194
00:11:16,967 --> 00:11:19,845
‎미리 말하지만 그때가 되면

195
00:11:20,429 --> 00:11:23,641
‎이식이 필요한 다른 사람의
‎심장을 가로채는 거야

196
00:11:23,724 --> 00:11:25,768
‎저라고 그걸 모르겠어요?

197
00:11:26,936 --> 00:11:29,271
‎하지만 어쩔 수 없어요

198
00:11:29,355 --> 00:11:32,817
‎그래야만 사만타를 살리고
‎조직의 만행도 막죠

199
00:11:34,151 --> 00:11:34,985
‎제발요

200
00:11:35,653 --> 00:11:38,364
‎물론 엄마는 내키지 않으시겠지만

201
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
‎저 좀 도와주세요

202
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
‎제발요

203
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
‎카마초 경위님과
‎급하게 할 말이 있어요

204
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
‎안 계시는데 무슨 일입니까?

205
00:11:53,921 --> 00:11:56,048
‎사적인 거라 말할 순 없지만

206
00:11:56,132 --> 00:11:59,135
‎생사가 달린 일인데 어디 계시죠?

207
00:11:59,635 --> 00:12:02,680
‎경위님 친구인 니키 게라 문제예요

208
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
‎들어오세요, 제가 도와드리죠

209
00:12:06,350 --> 00:12:07,601
‎안녕하세요?

210
00:12:07,685 --> 00:12:09,895
‎실례지만
‎카마초 경위님을 찾는데요

211
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
‎안 계시는데
‎용건을 말씀하시면 전해 드리죠

212
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
‎지금 니키가 위험해요

213
00:12:17,653 --> 00:12:19,739
‎클럽에 인질로 잡혀 있는데

214
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
‎빨리 가서 구해야 해요

215
00:12:23,284 --> 00:12:24,869
‎당신은 누구죠?

216
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
‎니키의 매니저라고 전해 줘요

217
00:12:28,080 --> 00:12:29,123
‎그럼 알 겁니다

218
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‎제발 좀 받아라, 젠장!

219
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
‎음성 사서함으로 연결됩니다

220
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
‎지금부터 통화 요금이 부과됩니다

221
00:13:18,088 --> 00:13:18,964
‎카밀라

222
00:13:22,384 --> 00:13:24,678
‎당신이 보기에는 내가 그저

223
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
‎괴물이겠지

224
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
‎남들 생명을 하찮게 본다고
‎생각하는데 오해야

225
00:13:32,228 --> 00:13:34,021
‎당신 목숨을 더 중시할 뿐이지

226
00:13:36,106 --> 00:13:37,858
‎당신이 얼마 전에 그랬지

227
00:13:41,445 --> 00:13:43,781
‎나야말로 새 심장이 필요하다고

228
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
‎내 심장은

229
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
‎타락했으니까

230
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
‎하지만 난 이 심장으로…

231
00:13:56,502 --> 00:13:57,878
‎족해, 당신을 사랑하니까

232
00:14:00,297 --> 00:14:05,219
‎다 우리를 위해서 이러는 건데
‎왜 몰라주는 거야?

233
00:14:08,764 --> 00:14:11,016
‎당신한테 벌주면
‎이해할 줄 알았는데

234
00:14:14,228 --> 00:14:15,396
‎아닌가 봐

235
00:14:18,899 --> 00:14:21,026
‎버려지는 상처가 제일 큰데

236
00:14:23,153 --> 00:14:25,155
‎엄마에 이어 당신도 날 버렸지

237
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
‎불공평해

238
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
‎불공평하다고

239
00:14:32,079 --> 00:14:34,290
‎난 당신을 사랑한 죄밖에 없어

240
00:14:38,586 --> 00:14:39,962
‎우린 극복할 거야

241
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
‎사랑은 모든 걸 믿고

242
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
‎모든 걸 바라며

243
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
‎모든 걸 견디는 거니까

244
00:14:47,928 --> 00:14:50,973
‎이건 내 생각이 아니라
‎성경 말씀이야

245
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
‎얼른 정신 차리고 나한테 돌아와

246
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
‎나라는 괴물은

247
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
‎당신을 사랑하니까

248
00:15:21,921 --> 00:15:24,006
‎자카리아스가 무너지고 있어

249
00:15:24,089 --> 00:15:27,092
‎전 부인 문제로
‎점점 폐인이 돼 가거든

250
00:15:28,260 --> 00:15:30,471
‎아주 꼴사나운 말로를 맞이할걸

251
00:15:31,221 --> 00:15:32,431
‎어떻게?

252
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
‎감옥에서

253
00:15:37,561 --> 00:15:39,897
‎그럼 당신한테도 불똥이 튈 테니

254
00:15:40,397 --> 00:15:43,108
‎내 날개 안으로 피해야겠네

255
00:15:43,734 --> 00:15:44,568
‎좋아

256
00:15:52,201 --> 00:15:54,578
‎난 평생 남자한테 의지한 적 없어

257
00:15:55,663 --> 00:15:57,373
‎당신 풀이나 잘 지켜

258
00:15:58,666 --> 00:16:02,586
‎하지만 난 경험상
‎빠져야 할 때를 잘 알지

259
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
‎손절 타이밍도

260
00:16:05,965 --> 00:16:06,840
‎말했잖아

261
00:16:07,925 --> 00:16:10,552
‎시엔푸에고스랑 같이 일하다

262
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
‎크게 피 본다니까

263
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
‎그래서?

264
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
‎당신 계획이 뭐야?

265
00:16:28,278 --> 00:16:29,822
‎환자는 언제 도착하지?

266
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
‎2시간쯤 걸리는데
‎기증자부터 시작하시죠

267
00:16:33,701 --> 00:16:37,705
‎아니, 환자가 도착하면
‎그때 적출하도록 하지

268
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
‎오래 걸리는 일도 아니고

269
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
‎지금은 병원에 들어가 봐야 하니

270
00:16:43,127 --> 00:16:44,837
‎환자가 오면 연락하게

271
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
‎이제 좀 얌전해졌나?

272
00:16:59,852 --> 00:17:03,063
‎그게 뭐야? 또 무슨 짓을 하려고?

273
00:17:03,147 --> 00:17:06,525
‎우린 상대를 불문하고 봉사를 즐겨

274
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
‎지금은 필요한 정보가 있어서

275
00:17:13,866 --> 00:17:15,325
‎준비하는 거고

276
00:17:15,826 --> 00:17:19,413
‎당신 목숨으로
‎다른 사람을 살릴 수 있거든

277
00:17:20,539 --> 00:17:22,666
‎이러지 마, 난 죽기 싫어

278
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
‎가만있어

279
00:17:29,048 --> 00:17:30,924
‎- 뭐 하는 거야?
‎- 그렇지

280
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
‎진정해

281
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
‎- 다시 올려
‎- 네

282
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
‎- 싫어
‎- 보스

283
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
‎- 이러지 마
‎- 네

284
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
‎지금 가죠

285
00:17:58,118 --> 00:18:00,954
‎나가 봐야겠다
‎체코 딸을 데려와야 해

286
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
‎보스가 체코를 못 믿겠다니까 가자

287
00:18:03,832 --> 00:18:06,168
‎가려면 나 풀어 주고 가!

288
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
‎나만 두고 가지 마!

289
00:19:05,602 --> 00:19:07,062
‎- 출발해
‎- 제기랄

290
00:19:07,146 --> 00:19:09,773
‎- 왜?
‎- 휴대폰을 안에 두고 왔어요

291
00:19:09,857 --> 00:19:11,984
‎- 시간도 없는데
‎- 금방 올게요

292
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
‎저 멍청한 새끼, 정신 빠져 가지고

293
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
‎니키!

294
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
‎니키

295
00:19:33,505 --> 00:19:35,007
‎이 개쓰레기야!

296
00:19:35,591 --> 00:19:39,386
‎당신은 날 속이고 갖고 놀았어
‎이 사기꾼!

297
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
‎큰소리 내면 둘 다 죽어요

298
00:19:43,307 --> 00:19:46,727
‎미안해요, 죽을죄를 지었는데
‎여기서 구해 줄게요

299
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
‎당신이 뭘 잘못했다고 이러는지

300
00:19:51,398 --> 00:19:54,693
‎사랑에 목숨 건다는 말은
‎다 개소리인 줄 알았는데

301
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
‎그것도 아니네

302
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
‎재수가 없었어

303
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
‎윌리를 죽이다니!

304
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
‎윌리를 죽였어!

305
00:20:08,457 --> 00:20:09,708
‎너 진짜 돌았구나!

306
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
‎원래 인생은 짧아

307
00:20:12,461 --> 00:20:14,338
‎특히 배신자는 훅 가지

308
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
‎편히 잠들라고

309
00:20:32,189 --> 00:20:34,149
‎니키, 벌써 5번째 음성이야

310
00:20:34,691 --> 00:20:36,068
‎연습 중인가 본데

311
00:20:37,110 --> 00:20:38,362
‎들으면 전화 줘

312
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
‎- 카마초…
‎- 피멘텔, 내부에 첩자가 있어

313
00:20:46,161 --> 00:20:47,079
‎어떻게 아세요?

314
00:20:48,664 --> 00:20:51,959
‎그 여자애가
‎칼을 어떻게 입수했겠어?

315
00:20:52,042 --> 00:20:54,169
‎원래 다른 녀석을 노렸던 거야

316
00:20:55,712 --> 00:20:56,797
‎토마스

317
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
‎듣고 보니 그러네요

318
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
‎어쨌든 아까 니키의 매니저라는
‎남자가 찾아왔어요

319
00:21:02,594 --> 00:21:03,595
‎트로코니스?

320
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
‎그 친구가 왜?

321
00:21:06,139 --> 00:21:09,393
‎니키가 클럽에 잡혀 있다고
‎전해 주라던데요

322
00:21:09,476 --> 00:21:11,478
‎생사가 달린 일이라고…

323
00:21:23,699 --> 00:21:25,492
‎대통령 고문실입니다

324
00:21:25,575 --> 00:21:28,954
‎자카리아스 바꿔 줘요
‎훌리아 몽카다예요

325
00:21:30,122 --> 00:21:33,667
‎지금 자리에 안 계시는데
‎메시지 남겨 드릴까요?

326
00:21:33,750 --> 00:21:37,754
‎우리가 저번에 했던 얘기
‎잊지 말라고 전해 줘요

327
00:21:38,338 --> 00:21:40,716
‎긍정적인 답변을 기다리고 있고

328
00:21:41,341 --> 00:21:43,176
‎시간이 없다는 말도요

329
00:21:49,391 --> 00:21:51,852
‎대통령님, 보고할 게 있어요

330
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
‎또 빨간 브라 입었나?

331
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
‎아뇨

332
00:21:55,689 --> 00:21:57,190
‎오늘은 검정이에요

333
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
‎말해

334
00:22:03,280 --> 00:22:04,448
‎작은 어때?

335
00:22:06,241 --> 00:22:08,869
‎제 상사가
‎훌리아 몽카다를 만났어요

336
00:22:14,249 --> 00:22:16,251
‎망할 새끼!

337
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
‎개자식!

338
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
‎괜찮으세요?

339
00:22:25,510 --> 00:22:26,636
‎건방진 새끼!

340
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
‎- 쌍!
‎- 진정하세요!

341
00:22:29,598 --> 00:22:30,682
‎마음을 가라앉히세요

342
00:22:32,476 --> 00:22:33,352
‎괜찮습니다

343
00:22:33,894 --> 00:22:34,811
‎진정하세요

344
00:22:40,317 --> 00:22:41,568
‎모두 똑똑히 알라고

345
00:22:43,820 --> 00:22:46,031
‎자카리아스 시엔푸에고스는
‎패배를 몰라

346
00:22:48,241 --> 00:22:50,327
‎시엔푸에고스는 빈틈이 없어

347
00:22:50,410 --> 00:22:53,246
‎대통령이 가장 신뢰하는 고문이지

348
00:22:53,997 --> 00:22:55,540
‎그것도 옛날얘기야

349
00:22:56,166 --> 00:23:01,088
‎고문이 너무 잘나서
‎학을 뗐나 보네

350
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
‎당신이 그놈을 잘못 봤어

351
00:23:04,299 --> 00:23:06,843
‎내가 자카리아스 밑에
‎들어갔을 때는

352
00:23:06,927 --> 00:23:09,179
‎꼭 필요한 대선 전략가였어

353
00:23:09,846 --> 00:23:11,181
‎근데 상황이 달라졌지

354
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
‎다가올 폭풍에서 살아남으려면

355
00:23:15,227 --> 00:23:17,229
‎자카리아스랑 거리를 둬야 해

356
00:23:17,854 --> 00:23:19,022
‎완전히 밟아야지

357
00:23:19,106 --> 00:23:21,525
‎당신이 정당과 국민 앞에서

358
00:23:22,025 --> 00:23:23,151
‎그 사람을 고발하면

359
00:23:23,735 --> 00:23:24,903
‎영웅이 될 거야

360
00:23:25,404 --> 00:23:27,614
‎정식으로 문제를 제기하려면

361
00:23:27,697 --> 00:23:30,450
‎결정적인 증거가 필요해

362
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
‎내가 있잖아

363
00:23:36,415 --> 00:23:39,876
‎자카리아스 말로는
‎여기 담긴 정보가

364
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
‎아주 치명적이래

365
00:23:43,755 --> 00:23:45,048
‎나도 아직 안 봤는데

366
00:23:45,549 --> 00:23:47,884
‎당신한테 들키면 안 된댔거든

367
00:23:48,760 --> 00:23:50,429
‎그럼 한번 보자

368
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
‎개같은 놈

369
00:24:15,996 --> 00:24:19,291
‎얼마나 멍청하면
‎섹스 비디오를 찍어?

370
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
‎이제 알았네

371
00:24:26,047 --> 00:24:29,468
‎그래서 자카리아스가
‎나를 볼 때마다

372
00:24:29,968 --> 00:24:31,636
‎이죽거렸던 거야

373
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
‎이렇게 생각했겠지

374
00:24:35,265 --> 00:24:39,769
‎'멍청한 새끼야
‎내가 네 부인 따먹었다'

375
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
‎순진한 바보 씨

376
00:24:43,899 --> 00:24:47,360
‎자카리아스를 무너뜨릴
‎증거가 있다더니

377
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
‎꼴좋다

378
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
‎그 자식은 당신을 농락했어

379
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‎그 남자는…

380
00:24:54,826 --> 00:24:57,537
‎놈한테 당신은 아무것도 아니야!

381
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
‎오버하지 마, 파우스토

382
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
‎외도가 무슨 대수라고 그래

383
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
‎당신이 뭔 짓 하고 다니는지
‎내가 모를까?

384
00:25:06,421 --> 00:25:10,800
‎집중해, 지금은 우리 목표는
‎자카리아스의 몰락이야

385
00:25:11,718 --> 00:25:15,597
‎그 인간 끌어내릴 방법은 많아
‎카르데나스도 마찬가지고

386
00:25:16,515 --> 00:25:17,933
‎사랑하는 여보

387
00:25:18,016 --> 00:25:21,144
‎당신은 이 나라의
‎차기 대통령이 될 거야

388
00:25:21,770 --> 00:25:22,938
‎내가 장담해

389
00:25:33,532 --> 00:25:34,866
‎위에 올라가 봐

390
00:25:37,077 --> 00:25:37,911
‎조심해

391
00:25:37,994 --> 00:25:40,997
‎체코가 딸을 어디 숨겼는지 보자
‎가라바토, 이리 와

392
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
‎타타

393
00:25:44,543 --> 00:25:48,505
‎- 여러모로 정말 고마워
‎- 별말을 다 한다, 상황은 어때?

394
00:25:49,005 --> 00:25:50,632
‎꼬일 대로 꼬였어

395
00:25:51,216 --> 00:25:53,552
‎어떤 기자가 네 죽음을 파고 있어

396
00:25:53,635 --> 00:25:56,680
‎지금은 그러든 말든 관심도 없어

397
00:25:56,763 --> 00:25:57,639
‎왜?

398
00:26:01,768 --> 00:26:04,521
‎솔직히 말해 주세요
‎우리 왜 또 도망쳐요?

399
00:26:05,397 --> 00:26:06,773
‎아빠랑 토마스는 어딨죠?

400
00:26:07,816 --> 00:26:11,403
‎널 위해서
‎애쓰고 있다는 것밖에 몰라

401
00:26:11,945 --> 00:26:13,613
‎넌 마음이나 진정시켜

402
00:26:13,697 --> 00:26:14,656
‎제발

403
00:26:14,739 --> 00:26:18,034
‎저번에도 둘 다 감옥 갔잖아요
‎제발 아는 대로 말해 줘요

404
00:26:18,118 --> 00:26:18,994
‎나도 몰라

405
00:26:20,537 --> 00:26:23,582
‎알아도 비밀이니까
‎이제 질문 금지야

406
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
‎이리 와

407
00:26:32,549 --> 00:26:33,967
‎뭘 어쩌려고요?

408
00:26:36,303 --> 00:26:37,971
‎나쁜 짓은 제 전문인데

409
00:26:38,054 --> 00:26:40,432
‎네 친구들이 건전하지는 않았잖아

410
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
‎그랬죠

411
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
‎여기 있다

412
00:26:46,855 --> 00:26:50,066
‎뭐가 어떻게 된 건지
‎아직도 얼떨떨해요

413
00:26:50,567 --> 00:26:54,195
‎경찰은 저를 노리고
‎소피아한테 칼을 줬는데

414
00:26:54,279 --> 00:26:55,572
‎멍청한 폴로가

415
00:26:56,823 --> 00:26:57,866
‎끼어들었어요

416
00:27:00,744 --> 00:27:02,537
‎죽이려면 나나 죽이지

417
00:27:04,080 --> 00:27:07,292
‎경찰도 믿으면 안 돼
‎조직의 첩자가 사방에 있으니까

418
00:27:10,420 --> 00:27:13,089
‎이 일은 나 혼자 처리할게

419
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
‎뭘 하시려는지 몰라도

420
00:27:23,099 --> 00:27:24,351
‎저도 같이 해요

421
00:27:30,273 --> 00:27:31,274
‎왜?

422
00:27:31,358 --> 00:27:33,860
‎뭡니까? 따님은 어디 있죠?

423
00:27:34,903 --> 00:27:37,113
‎고객을 기다리는 게 당신 일이잖아

424
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
‎잔머리 굴리지 마요, 경고했잖아요

425
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
‎우리가 나서기 전에 딸 데려와요
‎어차피 도망 못 가요

426
00:27:46,039 --> 00:27:48,667
‎지금 가니까 괜히 힘 빼지 마

427
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
‎준비됐어?

428
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
‎됐어요

429
00:27:54,798 --> 00:27:55,757
‎가자

430
00:28:13,566 --> 00:28:15,860
‎저기요, 여기 지배인이 누구죠?

431
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
‎저 여자요?

432
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
‎실례합니다

433
00:28:23,493 --> 00:28:26,788
‎니키 게라를 만나러 왔는데
‎좀 불러 줄래요?

434
00:28:28,289 --> 00:28:30,250
‎모르는 사람인데요

435
00:28:30,750 --> 00:28:31,626
‎좋아요

436
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
‎그럼 여기 사장이랑 얘기하죠

437
00:28:35,213 --> 00:28:39,300
‎이 시간에는 아무도 안 만나세요
‎낯선 분은 어림없죠

438
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
‎그렇군요

439
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
‎이제 만날 수 있나요?

440
00:28:42,637 --> 00:28:45,598
‎아니면 판사 영장이라도
‎받아 올까요?

441
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
‎당신 맘대로 해요

442
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
‎사장님

443
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
‎경위님

444
00:28:57,569 --> 00:29:02,031
‎특이한 방법으로
‎저를 보자고 하셨더군요

445
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
‎간단한 질문을 했을 뿐이에요

446
00:29:05,785 --> 00:29:06,703
‎조심하세요

447
00:29:06,786 --> 00:29:10,498
‎간단한 질문이
‎오히려 심오한 경우도 있죠

448
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
‎게라 씨는 여기 없습니다

449
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
‎쉬는 날이거든요

450
00:29:15,754 --> 00:29:17,505
‎비서는 니키를 모른다던데요

451
00:29:18,339 --> 00:29:21,092
‎그럴 수 있죠
‎우리도 깜박깜박해요

452
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
‎직원이 많아서요

453
00:29:23,386 --> 00:29:24,304
‎그렇군요

454
00:29:25,388 --> 00:29:27,015
‎재밌는 얘기 해 줄까요?

455
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
‎트로코니스한테 니키가
‎여기 갇혔다고 제보받았어요

456
00:29:32,729 --> 00:29:34,439
‎원치 않는데 강제로요

457
00:29:36,065 --> 00:29:37,275
‎경위님

458
00:29:37,358 --> 00:29:39,944
‎제 의견을 말씀드려도 된다면

459
00:29:40,653 --> 00:29:43,782
‎의심하시는 일의
‎가장 유력한 용의자는

460
00:29:44,532 --> 00:29:46,701
‎바로 그 트로코니스예요

461
00:29:48,453 --> 00:29:49,704
‎전화 한 통이면

462
00:29:49,788 --> 00:29:54,083
‎15분 안에 클럽 구석구석에
‎경찰을 배치할 수 있어요

463
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
‎권력 남용은 곤란한데요

464
00:30:00,715 --> 00:30:02,467
‎대화로 푸시죠

465
00:30:03,551 --> 00:30:04,761
‎협상도 좋고요

466
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
‎이제 그냥 넘어가시고

467
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
‎그만 쑤셔 대세요

468
00:30:15,939 --> 00:30:18,066
‎그럼 경위님의 여자 친구

469
00:30:18,149 --> 00:30:20,026
‎아니, 사랑하는 사람은

470
00:30:20,527 --> 00:30:21,444
‎무사할 겁니다

471
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
‎- 그런다고 물러날 줄 알아?
‎- 여기 대장은 접니다

472
00:30:24,739 --> 00:30:27,325
‎명령도 제가 해요, 카마초

473
00:30:27,408 --> 00:30:29,869
‎경찰이 한 명이라도 눈에 띄면

474
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
‎가수 친구분은
‎천사들과 노래하게 돼요

475
00:30:34,833 --> 00:30:38,127
‎내가 손 놓고 보고 있을 줄 알아?

476
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
‎아뇨, 걱정하느라 속을 끓이겠죠

477
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
‎분노에 떨 수도 있지만

478
00:30:43,132 --> 00:30:44,509
‎그게 다예요

479
00:30:45,093 --> 00:30:46,302
‎지켜보는 사람들이 있어서

480
00:30:46,970 --> 00:30:49,973
‎제가 손가락만 튕기면
‎열대 폭풍은 사라지니까요

481
00:30:51,683 --> 00:30:53,184
‎배웅은 필요 없죠?

482
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
‎고마워요

483
00:31:11,494 --> 00:31:13,830
‎무슨 생각으로 그걸 찍었나 몰라

484
00:31:13,913 --> 00:31:15,999
‎이제 동영상은 잊어버려, 여보

485
00:31:16,082 --> 00:31:19,085
‎일생일대의 기회가 찾아왔잖아

486
00:31:23,298 --> 00:31:24,173
‎어서 와요

487
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
‎- 안녕하세요
‎- 들어와요

488
00:31:26,342 --> 00:31:29,762
‎당신이 자카리아스한테
‎충실한 사람이라 망설이다 왔어요

489
00:31:30,430 --> 00:31:33,683
‎오해하셨네요
‎전 제 이익에 충실해요

490
00:31:33,766 --> 00:31:35,018
‎일단 앉으시죠

491
00:31:35,518 --> 00:31:37,645
‎아뇨, 빨리 가 봐야 해요

492
00:31:38,229 --> 00:31:39,230
‎저희 부부는

493
00:31:39,898 --> 00:31:43,902
‎자카리아스의 구린 거래에 대한
‎정보를 갖고 있어요

494
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
‎뭔지 잘 아시겠죠

495
00:31:46,154 --> 00:31:48,239
‎자카리아스에게 하신 제안 알아요

496
00:31:49,949 --> 00:31:50,909
‎근데

497
00:31:51,409 --> 00:31:53,453
‎그 인간은 당신을 무시해요

498
00:31:54,370 --> 00:31:55,914
‎한심하다고 생각하고

499
00:31:56,623 --> 00:31:58,082
‎골치 아픈 여자라고 하죠

500
00:31:58,917 --> 00:32:01,419
‎자카리아스의 연락은
‎기대하지 마세요

501
00:32:03,254 --> 00:32:04,172
‎훌리아

502
00:32:04,923 --> 00:32:06,382
‎우리가 손잡으면

503
00:32:07,216 --> 00:32:10,428
‎카르데나스와 자카리아스를
‎무너뜨릴 수 있어요

504
00:32:11,095 --> 00:32:14,557
‎차기 대통령으로서
‎내 입지도 다지게 되죠

505
00:32:15,224 --> 00:32:17,685
‎난 야당 의원이에요

506
00:32:18,436 --> 00:32:23,733
‎그리고 이 나라의
‎첫 여성 대통령을 꿈꾸고 있죠

507
00:32:24,233 --> 00:32:26,361
‎- 듣기만 해도 멋져요
‎- 그렇지

508
00:32:27,362 --> 00:32:29,697
‎하지만 솔직히
‎당신은 한물갔잖아요

509
00:32:30,490 --> 00:32:32,325
‎최근 여론 조사 봤어요?

510
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
‎당신 지지율로는 가망이 없어요

511
00:32:36,287 --> 00:32:37,789
‎우리를 도와주면

512
00:32:38,998 --> 00:32:41,876
‎내각에서 원하는 자리에
‎앉을 수 있어요

513
00:32:43,294 --> 00:32:46,673
‎난 부통령 자리 아니면
‎관심 없어요

514
00:32:51,177 --> 00:32:52,720
‎우리 팀에 잘 왔어요

515
00:32:52,804 --> 00:32:55,306
‎예비 부통령

516
00:33:03,898 --> 00:33:07,485
‎아래층에
‎중요한 손님이 오셨습니다

517
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
‎안녕, 작

518
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
‎혼술 하다가 혼자 저승 가

519
00:33:19,247 --> 00:33:22,000
‎전화하면 내가 찾아갔을 텐데

520
00:33:22,667 --> 00:33:24,043
‎전 나가 보겠습니다

521
00:33:25,169 --> 00:33:26,295
‎웬 난장판이야?

522
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
‎여긴 웬일이야?

523
00:33:30,591 --> 00:33:32,468
‎여론 조사 결과는 어때?

524
00:33:32,552 --> 00:33:36,764
‎헌법 개정을 위한
‎국민 투표를 할까 생각 중이거든

525
00:33:36,848 --> 00:33:38,933
‎재선을 준비해야지, 어때?

526
00:33:40,601 --> 00:33:43,396
‎역시 전형적인 극우파답네

527
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
‎평생 권력을 쥐고 싶은 거지

528
00:33:48,568 --> 00:33:51,988
‎그럴 만도 하지
‎권력 맛이 꽤 좋거든

529
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
‎그런데

530
00:33:57,285 --> 00:33:59,287
‎이 배신자들이 문제야

531
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
‎내 뒤에서 작당하는 놈들

532
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
‎내가 처리할게

533
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
‎그게 내 일이잖아

534
00:34:07,420 --> 00:34:08,296
‎사실

535
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
‎지금 이 순간에도

536
00:34:10,923 --> 00:34:14,010
‎뒤통수칠 기회만 엿보는
‎놈들이 있어

537
00:34:15,261 --> 00:34:16,095
‎알아

538
00:34:17,263 --> 00:34:18,890
‎대충 짐작이 가거든

539
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
‎파우스토 베나비데스라든가

540
00:34:24,645 --> 00:34:25,605
‎맞아

541
00:34:27,315 --> 00:34:28,691
‎그놈 말고도 있지

542
00:34:29,442 --> 00:34:32,153
‎그 문제는 내일 살펴보고
‎전략을 짤게

543
00:34:32,737 --> 00:34:36,157
‎석 달 안에 국민들이
‎제발 법을 개정하자고 매달릴 거야

544
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
‎역시 내 오른팔

545
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
‎있잖아, 작

546
00:34:41,913 --> 00:34:44,791
‎여기서 파티하면 좋겠는데

547
00:34:45,500 --> 00:34:48,086
‎아가씨들 좀 불러서 즐기자

548
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
‎일부일처제는

549
00:34:51,798 --> 00:34:54,383
‎정신 건강에 해롭거든

550
00:34:54,467 --> 00:34:55,718
‎맘대로 해

551
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
‎내가 맡긴 일은 잘돼 가?

552
00:35:00,640 --> 00:35:03,935
‎72시간 안에
‎그 조직을 제거하라고 했잖아

553
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
‎이틀이나 남았어

554
00:35:08,606 --> 00:35:10,483
‎변명은 안 통해, 자카리아스

555
00:35:16,948 --> 00:35:17,907
‎그럼 갈게

556
00:35:18,908 --> 00:35:20,159
‎나 마셔도 되지?

557
00:35:32,588 --> 00:35:33,631
‎어서 와, 봐

558
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
‎공주님은 우리 둘이 모실게

559
00:35:37,552 --> 00:35:38,594
‎왜 그래?

560
00:35:38,678 --> 00:35:41,764
‎그 얼굴 좀 풀어
‎맨날 혼자 개심각해

561
00:35:41,848 --> 00:35:46,269
‎딸을 생각하면 기쁠 만도 한데
‎오늘도 죽상이야

562
00:35:47,353 --> 00:35:48,813
‎공주님은 어딨어?

563
00:35:50,231 --> 00:35:51,190
‎차에

564
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
‎- 가만있어
‎- 입도 뻥긋하지 마

565
00:35:57,905 --> 00:35:58,739
‎알겠어?

566
00:35:58,823 --> 00:36:01,367
‎목숨이 아깝지도 않은가 봐?

567
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
‎너희가 납치한 여자 어딨어?

568
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
‎내 말 안 들려?

569
00:36:05,913 --> 00:36:08,207
‎손이라도 까딱하면 대갈통 날아가

570
00:36:11,502 --> 00:36:13,504
‎안 받아, 아예 꺼져 있어

571
00:36:14,380 --> 00:36:16,299
‎무슨 일이 있는데

572
00:36:16,382 --> 00:36:18,426
‎입 꾹 다물고 계시네요

573
00:36:18,509 --> 00:36:20,428
‎네 아빠는 금방 올 거야

574
00:36:21,679 --> 00:36:24,348
‎내 것처럼 배터리 없나 봐
‎충전기 있어?

575
00:36:24,432 --> 00:36:26,726
‎- 응, 책상 위에 있어
‎- 내가 가져올게

576
00:36:26,809 --> 00:36:29,896
‎- 니키는?
‎- 안 받고, 전원 꺼져 있어요

577
00:36:29,979 --> 00:36:31,105
‎아빠처럼요

578
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
‎제발

579
00:36:36,402 --> 00:36:37,612
‎내려 줘

580
00:36:38,112 --> 00:36:39,614
‎부탁이야

581
00:36:40,656 --> 00:36:41,741
‎나 보내 줘

582
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
‎넌 그놈들이랑 다르잖아

583
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
‎보면 알아

584
00:36:50,708 --> 00:36:51,542
‎잘 봤어

585
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
‎난 그놈들이랑 달라

586
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
‎내가 더 지독하거든

587
00:37:07,475 --> 00:37:08,684
‎햄버거 왔나 보다

588
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
‎자카리아스

589
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
‎자카리아스, 안 돼

590
00:37:19,904 --> 00:37:22,865
‎카밀라가 그놈 집에 없길래
‎여기로 왔어

591
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
‎죽은 사람 친구는 뻔하잖아

592
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
‎당신 심장을 꺼낸다니
‎거지 같은 일이야

593
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
‎저기

594
00:37:47,139 --> 00:37:50,601
‎솔직히 난
‎당신 같은 여자가 좋거든

595
00:37:50,685 --> 00:37:51,560
‎진정해

596
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
‎성숙하고 외모 반반하고

597
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
‎요리 솜씨도 기막히잖아

598
00:37:58,943 --> 00:38:03,030
‎당신이 제일 좋아하는 체위까지
‎말해 주면

599
00:38:03,781 --> 00:38:05,366
‎완전 뻑 갈 거야

600
00:38:06,284 --> 00:38:07,326
‎반항하지 마

601
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
‎그렇지, 조용히 해

602
00:38:10,413 --> 00:38:12,123
‎무슨 일이야, 체코?

603
00:38:12,206 --> 00:38:13,165
‎여자 보내

604
00:38:13,249 --> 00:38:15,918
‎한심하기는
‎저런 것들도 청부업자라고

605
00:38:16,002 --> 00:38:19,005
‎딴 사람도 아니고
‎고작 금발 자매한테 잡혔어?

606
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
‎근데 문제가 하나 있어

607
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
‎이 여자를 죽이면
‎네 딸이랑 빠이빠이 해야 해

608
00:38:28,764 --> 00:38:32,059
‎이놈은 똘마니라
‎자기 맘대로 못 죽여요

609
00:38:33,269 --> 00:38:34,895
‎넌 임신한 내 아내를 죽였어

610
00:38:36,022 --> 00:38:40,234
‎간호사 카를라는 기억나?
‎내 딸도 죽이려고 했지

611
00:38:41,736 --> 00:38:43,112
‎사적인 원한은 없어

612
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
‎일이라 한 거지

613
00:38:45,948 --> 00:38:49,577
‎맞아, 네 아내는
‎이를 악물고 저항했고

614
00:38:49,660 --> 00:38:51,620
‎발도 빨라서 애먹었어

615
00:38:51,704 --> 00:38:56,751
‎그리고 카를라는 네가 죽였지
‎너 때문에 쓸데없이 입 놀렸잖아

616
00:38:57,418 --> 00:38:59,879
‎네 딸은 로호를 죽였지

617
00:39:00,546 --> 00:39:01,547
‎잘못했다고

618
00:39:02,173 --> 00:39:05,426
‎그러니까 너나 나나
‎사정은 비슷해

619
00:39:06,010 --> 00:39:07,720
‎넌 이제 아무도 못 죽여

620
00:39:07,803 --> 00:39:09,555
‎뭘 어쩌려고?

621
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
‎총 내려놔

622
00:39:13,517 --> 00:39:15,770
‎총 치우고 녀석들 보내

623
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
‎우리가 네 딸 살려 줄게

624
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
‎어서

625
00:39:34,372 --> 00:39:36,499
‎네가 죽인 만큼 쏘는 거야!

626
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
‎당신은 인생 최악의 실수를 했어요

627
00:40:11,784 --> 00:40:12,660
‎최악이요

628
00:43:29,773 --> 00:43:33,319
‎자막: 조은애

